DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Nähe | all forms | exact matches only
GermanRussian
Alljährlich finden hier in der Nähe des Olympiastadions zahlreiche Konzerte und andere Veranstaltungen statt.Ежегодно здесь, поблизости стадиона Олимпия, проходят многочисленные концерты и прочие мероприятия (Alex Krayevsky)
an einem Mantel nähenчинить пальто
an einem Mantel nähenшить пальто
Auch von nahem sollte sie die Kuppel überwältigend groß erscheinenно и вблизи он купол должен был казаться подавляющим своими размерами. (Kenn, "Zu Fuß zum Orient")
auf etwas näher eingehenподробно останавливаться на (чем-либо)
aus der Näheс близкого расстояния
aus der Näheс небольшого расстояния
aus der Näheвблизи
aus nah und fernотовсюду (Лорина)
aus nächster Näheв упор (schießen)
aus nächster Nähe erschießenзастрелить в упор (Abete)
Ausblick in die nahe Zukunftвзгляд в близкое будущее (Andrey Truhachev)
bedenklich naheв опасной близости (ART Vancouver)
bei einem gelegentlichen Zusammentreffen lernten wir uns näher kennenкак-то встретившись, мы познакомились друг с другом ближе
bei einem gelegentlichen Zusammentreffen lernten wir uns näher kennenслучай свёл нас, и мы познакомились друг с другом ближе
bis nähe an Mitternachtпримерно до полуночи
bitte, treten Sie näher!проходите, пожалуйста, в комнату!
bitte treten Sie näher!подойдите, пожалуйста, ближе!
das bedeutet einen Schritt näher dem Zielэто ещё один шаг ближе к цели
das Dynamit lag in bedrohlicher Nähe des Feuersдинамит хранился в опасной близости от огня
das geht ihn nah anэто непосредственно касается его
das geht mir näheя принимаю это близко к сердцу
das Glück, es war so greifbar naheА счастье было так возможно, Так близко
das grenzt schon nah an Wahnsinnэто уже граничит с безумием
das Haus liegt nah am Bahnhofдом расположен близко от вокзала
das Haus liegt nahe am Bahnhofдом расположен близко от вокзала
das Holz ist dem völligen Zerfall naheдерево деструктурировано
das Holz ist dem völligen Zerfall naheдерево трухлявое
das ist zum Greifen nähэто напрашивается само собой
das ist zum Greifen näheэто напрашивается само собой
das kommt der Wahrheit naheэто недалеко от истины
das kommt der Wahrheit näheэто недалеко от истины
das kommt der Wahrheit näherэто ближе к истине
das kommt einem Verrat naheэто граничит с предательством
das liegt ihm näheэто мне дорого
das liegt ihm näheэто мне понятно
das liegt ihm näheэто мне близко
das nahe Auslandближнее зарубежье (Vas Kusiv)
das Nahsein der sich fremden Seelen, das Fremdsein derer, die sich nahЧужих людей соединённость И разобщённость близких душ
dem Bankrott nähe entgegensehenблизиться к банкротству
dem Bankrott nähe entgegensehenбыть близким к банкротству
dem Bankrott nähe seinблизиться к банкротству
dem Bankrott nähe seinбыть близким к банкротству
dem Einsturz nahe seinбыть в аварийном состоянии (о строении)
dem Erfolg nahe kommenприблизиться к успеху (Andrey Truhachev)
dem Tode nahe seinбыть на волосок от смерти
dem Tode nahe seinбыть при смерти
dem Weinen nähe seinглотать слёзы
dem Weinen nähe seinбыть готовым расплакаться
den Saum eines Kleides nähenнашивать кайму на платье
den Saum eines Kleides nähenподшивать платье
der Gedanke liegt naheнапрашиваться (razbojnica)
der Gedanke liegt nahe, dassПриходит мысль, что (AlexandraM)
der Nahe OstenБлижний Восток
der nahe Waldближний лес
der nähe Waldблизлежащий лес
der nähe Waldближний лес
der Schluss liegt naheнапрашивается вывод
der Soldat kroch nah an den feindlichen Bunkerсолдат подполз вплотную к доту противника
der Sommer ist naheблизится лето
der Sommer ist näheблизится лето
der Zaun reichte bis ganz nah an den Flussзабор доходил почти до самой реки
die Annahme liegt naheнапрашивается мнение (Лорина)
die Annahme liegt naheможно предположить (Лорина)
die Annahme liegt näheнапрашивается мнение
die Annahme liegt näheможно предположить
die gemeinsame Reise brachte uns einander naheсовместное путешествие сблизило нас
die gemeinsamen Erlebnisse brachten uns einander näheто, что мы вместе пережили, сблизило нас
die nahe Stadtближний город
die Nähe des Todes ahnenпредчувствовать близость смерти
die nähe Stadtблизлежащий город, находящийся неподалёку город
die Sache ist dem Ausgang naheдело близится к концу
die Sache ist dem Ausgang naheдело близится к развязке
die Sache ist dem Ausgang näheдело близится к развязке
die Sache ist dem Ausgang näheдело близится к концу
die Straße führt nah am Abgrund vorbeiдорога проходит вблизи пропасти
die Straße führt nahe am Abgrund vorbeiдорога проходит вблизи пропасти
die Stunde rückt immer näherчас приближается
die Vermutung eines Verbrechens liegt näheможно предполагать, что здесь совершено преступление
die Vermutung liegt nahe, dassнапрашивается предположение, что (Andrey Truhachev)
die Vermutung liegt nahe, dassестественно предположить, что (Andrey Truhachev)
dies legte mir den Gedanken näheэто навело меня на мысль
diese beiden Fragen berühren sich sehr nähэти два вопроса тесно соприкасаются друг с другом
dieser Mensch steht mir sehr naheэтот человек мне очень дорог
dieser Mensch steht mir sehr naheэтот человек мне очень близок
dieser Weg ist näherэтот путь короче
du kannst ganz nah herangehenты можешь подойти совсем близко
du kannst ganz nahe herangehenты можешь подойти совсем близко
du musst ihn erst näher kennenlernen, um ihn zu beurteilenты должен прежде познакомиться с ним поближе, чтобы судить о нём
ein naher Freundблизкий друг (Katerina Iwanowna)
ein naher männlicher Freundмужчина как близкий друг (Katerina Iwanowna)
ein näher Verwandterблизкий родственник
ein schwerer Sturm, der in der Nähe der französischen Stadt Moulins tobte, hat die gesamte Obstund Gemüseernte vernichtetСильная буря, бушевавшая вблизи французского города Мулена, уничтожила весь урожай фруктов и овощей (ND 12.8.72)
eine Bombe platzte in unmittelbarer Näheбомба взорвалась в непосредственной близости
eine Brille für die Näheочки для близкого расстояния
eine Wunde nähenналожить шов на рану
einer Ohnmacht nahe seinбыть в полуобморочном состоянии
er fürchtet den nähen Todон боится приближающейся смерти
er fürchtet den nähen Todон боится скорой смерти
er ging an das Schaufenster heran und betrachtete die Auslagen näherон подошёл к витрине и хорошенько рассмотрел выставленные вещи
er ging ganz nah an ihn heran und flüsterte ihm etwas zuон подошёл к нему совсем близко и что-то прошептал
er steht dieser Sache naheон имеет самое непосредственное отношение к этому делу
er war dem Ertrinken näheон едва не утонул
er war dem Ertrinken näheон тонул
er war der Verzweiflung naheон был близок к отчаянию
es liegt naheпохоже ,что (markovka)
es liegt naheвполне возможно (вводная конструкция перед придаточным q3mi4)
es liegt nahe, dassсовершенно ясно, что (Andrey Truhachev)
es liegt nahe, dassэто естественно, что (Andrey Truhachev)
es liegt nahe, dassочевидно, что (Andrey Truhachev)
es liegt nahe, dassспору нет, что (Andrey Truhachev)
es liegt nahe, dassэто совершенно естественно, что (Andrey Truhachev)
es liegt nahe, dassсамо собой разумеется, что (Andrey Truhachev)
es liegt nahe, dassсовершенно очевидно, что (Andrey Truhachev)
Ferne NäheДалёкое близкое
ganz in der Näheсовсем рядом (Лорина)
geh nicht zu nah heranне подходи слишком близко
ich kann seine Nähe nicht ertragenя не переношу его присутствия
ich muss mir die Sache etwas näher ansehenя должен ознакомиться с этим делом ближе
ich muss mir diesen Lehrer näher ansehenмне нужно ближе познакомиться с этим учителем
im Bewusstsein deiner Näheзная, что ты рядом
im Detail näherподробнее (Лорина)
in der Näheпоблизости
in der Näheрядом
in der Näheвблизи
in der Näheпо соседству
in der Näheнедалёко
in der Näheнеподалёку
in der Näheневдалеке
in der Näheблизко
in der Nähe des Hauses befand sich ein Schuppen für alle Geräteвблизи от дома находился сарай для всякого инвентаря
in der Nähe des Klosters lebte ein Klausnerвблизи монастыря жил затворник
in der Nähe liegt nur ein kleiner Weilerвблизи расположен только небольшой посёлок
in der Nähe, nicht weit entfernt, unweitне за горами (Vas Kusiv)
in der Nähe vonвозле (возле Киева Лорина)
in der Nähe vonпод (in der Nähe von Moskau – под Москвой Лорина)
in der Nähe von Berlinпод Берлином
in direkter Näheв непосредственной близи (Vas Kusiv)
in direkter Näheвблизи (Vas Kusiv)
in direkter Näheв непосредственной близости (Svobodu popugayam!)
in greifbare Nähe gerückt seinстать достижимым (о намеченной цели)
in greifbare Nähe gerückt seinстать реальностью
in greifbare Nähe rückenстать делом ближайшего будущего
in greifbarer Näheв непосредственной близости
in greifbarer Nähe liegenбыть под рукой
in Ihrer Näheрядом с Вами (Александр Рыжов)
in Ihrer Näheв непосредственной близости от Вас (Александр Рыжов)
in naher Zukunftв недалёком будущем
in naher Zukunftв ближайшее время (Andrey Truhachev)
in naher Zukunftскоро
in naher Zukunftв ближайшем будущем (AlexandraM)
in nächster Näheсовсем близко
in nächster Näheкак можно ближе
in näher Verbindung zueinander stehenнаходиться в близкой связи друг с другом
in näher Verbindung zueinander stehenнаходиться в тесной связи друг с другом
in relativer Nähe zuотносительно недалеко (Abete)
in relativer Nähe zuв относительной близости (Abete)
in unmittelbarer Näheв непосредственной близи (Andrey Truhachev)
in unmittelbarer Näheв непосредственной близости (Лорина)
Informieren Sie sich jetzt in Ihrem O2 Shop ganz in Ihrer NäheПолучите информацию сейчас в магазине мобильного оператора О2, находящийся в непосредственной близости от Вас. (Alex Krayevsky)
Informieren Sie sich jetzt in Ihrem O2 Shop ganz in Ihrer NäheОбратитесь сейчас в магазин мобильного оператора О2, находящийся в непосредственной близости от Вас, для получения информации. (Alex Krayevsky)
Informieren Sie sich jetzt in Ihrem O2 Shop ganz in Ihrer NäheПолучите информацию сейчас в магазине мобильного оператора О2, находящийся совсем рядом с Вами/Вашим домом. (Alex Krayevsky)
jetzt ist es endlich ganz nah gerücktтеперь наконец это стало реальным
jetzt ist es endlich ganz nah gerücktтеперь наконец это стало достижимым
Kanonen donnern in der Näheвблизи грохочут пушки
kennst du ihn naher?ты с ним близко знаком?
komm mir nicht in die Nähe!не попадайся мне на глаза!
komm mir nicht zu nahe!не задевай меня!
komm mir nicht zu nahe!лучше меня не трогай!
komm mir nicht zu nähне подходи ко мне слишком близко
man lachte grell in der Näheвблизи кто-то разразился резким смехом
mit der Maschine nähenшить на машине (Natalie1103)
mit heißer Nadel nähenшить на живую нитку
nach der Stadt ist es nähдо города недалеко
nach der Stadt ist es näheдо города недалеко
nah beieinander liegenсоседствовать "бок о бок" (Nirgendwo liegen die unterschiedlichsten Kulturen, Metropolen und Naturwunder so nah beinander wie am Mittelmehr. levmoris)
nah dem Hauseпоблизости от дома (Лорина)
nah herantretenподойти поближе
nah herantretenподойти вплотную
nah ranблизко (reverso.net lunuuarguy)
nahe am Ruinна грани краха
nahe am Ruinна грани разорения
nahe am Ruinна грани банкротства
nahe am Uferу самого берега
nahe Angehörigenблизкие родственники (Лорина)
nahe bei der Postнедалеко от почты
nahe bei der Postблизко от почты
nahe bei der Postоколо почты
nahe beieinanderплечом к плечу (Ремедиос_П)
nahe beieinanderрядом (Ремедиос_П)
nahe beieinanderбок о бок (Ремедиос_П)
nahe beieinanderв тесной близости (Ремедиос_П)
nahe beieinanderliegende Augenблизко посаженные глаза
nahe beisammen liegenлежать друг возле друга (Andrey Truhachev)
nahe beisammen liegenлежать друг подле друга (Andrey Truhachev)
nahe beisammen liegenлежать близко друг к другу (Andrey Truhachev)
nahe dabei stand eine alte Eicheблизко к этому месту дому стоял старый дуб
nahe daran sein etwas zu + infчуть не сделать что-либо
nahe daran sein etwas zu + infсобираться
nahe dem Hauseвозле дома
nahe dem Hauseблиз дома
nahe gelegenвблизи расположенный (nahegelegen z.B. einen nahe gelegenen Supermarkt besuchen OLGA P.)
nahe herantretenподойти близко
nahe liegenбыть ясным (fuchsi)
nahe liegenнапрашиваться (fuchsi)
nahe liegenбыть понятным (fuchsi)
nahe liegenбыть само собой разумеющимся (fuchsi)
nahe liegenестественно возникать (fuchsi)
nahe liegenказаться заманчивым (fuchsi)
nahe liegendблизлежащий
nahe Romнеподалёку от Рима (Vonbuffon)
mit jemandem nahe verwandt seinбыть с кем-либо в близком родстве
nahe verwandt seinбыть близким родственником
mit jemandem nahe verwandt seinбыть с кем-либо в близком родстве
nahe verwandt seinбыть близкородственным (о языках и т. п.)
nahe verwandt seinсостоять в близком родстве (mit D. Лорина)
nahe Zukunftближайшее будущее (Alex Krayevsky)
naher Bekannteблизкий знакомый (Лорина)
naher Freundблизкий друг (Лорина)
nichts läge näher alsлегко убедиться, что
nichts läge näher alsлегко понять, что
nähe daran am Waldблиз него (леса)
nähe daran am Waldвозле него (леса)
jemandes Nähe nicht ertragen könnenне выносить чьего-либо присутствия
jemandes Nähe suchenтянуться к кому-либо (marawina)
jemandes Nähe suchenискать сближения (marawina)
sich etwas näher ansehenприсмотреться (к чему-либо)
sich etwas näher ansehenближе познакомиться (с чем-либо)
näher betrachtetпри ближайшем рассмотрении
näher bringenприблизить (к целям, осуществлению мечты и др. Лорина)
näher bringen jm. jn.ближе познакомить кого-либо с кем-либо (eine Persönlichkeit jm. n. b. Abete)
näher auf etwas eingehenподробно останавливаться (на чём-либо)
näher heran!подойдите поближе!
näher heran!ближе!
näher heran!подойди поближе!
näher kennenlernenприсматриваться (к кому-либо, ближе познакомиться Лорина)
näher kommenприблизиться (Andrey Truhachev)
näher kommenприближаться (Andrey Truhachev)
näher kommenподойти ближе (Andrey Truhachev)
näher kommenподойти поближе (Andrey Truhachev)
näher präzisierenуточнять (AlexandraM)
Pläne für die nahe Zukunftпланы на ближайшее будущее (Лорина)
Schüsse donnern in der Näheвблизи грохочут выстрелы
sich die Finger wund nähenисколоть себе пальцы за шитьём
sich ein Kleid nähen lassenзаказать себе платье (в ателье и т. п.)
sich ein Kleid nähen lassenшить себе платье (в ателье и т. п.)
sich in der Nähe befindenнаходиться рядом (Лорина)
sich nähenприближаться (к кому-либо, к чему-либо)
sich näher erklärenобъяснять что-либо подробнее
sich näher erklärenобъяснять что-либо яснее
sich näher erklärenбыть точнее
sich näher rückenпридвинуться ближе (друг к другу)
sie hat Angst vor jeder Mannsperson, die ihr nahe kommtона боится любого приближающегося к ней мужчину
sie ist den Tränen naheона сейчас расплачется (Viola4482)
sie lebte lange in der Schweiz, in der Nähe von Zürichона долго жила в Швейцарии, недалеко от Цюриха
sie nähte an ihrer Ausstattungона шила что-то себе к свадьбе
sie war dem Ersticken näheона чуть не задохнулась
sie war den Tränen naheона готова была расплакаться
sie war den Tränen näheона готова была расплакаться
sie war einer Ohnmacht näheона чуть не упала в обморок
sie war einer Ohnmacht näheона была близка к обмороку
sie wohnten lange am gleichen Ort, traten sich aber nicht naheони долго жили в одном и том же месте, но не сблизились
so weit man die Gegend von hier überblicken kann, gibt es kein einziges Haus in der Näheотсюда, насколько хватает глаз, нет поблизости ни одного дома
Tauben nisten gern in der Nähe des Wassersголуби любят вить гнезда вблизи воды
treten Sie bitte näher!войдите!
treten Sie bitte näher!подойдите, пожалуйста, поближе!
treten Sie näher!входите!
treten Sie näher!проходите!
unmittelbare Näheнепосредственная близость (Sergei Aprelikov)
Vier Menschen kamen ums Leben, als zwei Züge in der Nähe von Valencia kollidiertenЧетыре человека погибло, когда вблизи Валенсии столкнулись два поезда (ND 24.6.80)
von nah und fernсо всех концов света
von nah und fernиз ближних и дальних стран
von nah und fernотовсюду (Гевар)
etwas von nahem betrachtenрассматривать что-либо вблизи
wir sind nahe am Zielмы близки к цели
wo ist hier in der Nähe ein Halteplatz?где здесь поблизости есть стоянка?
zeitlich nahe zusammenliegenбыть близкими по времени (о делах, событиях Abete)
jemandem zu nah tretenобидеть (кого-либо)
jemandem zu nah tretenзадеть
jemandem zu nahe kommenпозволить себе лишнее (с кем-либо)
jemandem zu nahe kommenзадевать (перен.; кого-либо)
jemandem zu nahe tretenобижать (кого-либо)
jemandem zu nahe tretenоскорблять (кого-либо)
jemandem zu nahe tretenзадевать (кого-либо)
zu nahe tretenобижать (jemandem zu nahe treten Ин.яз)
jemandem zu nähe kommenпозволить себе лишнее (с кем-либо)
zum Greifen nahв непосредственной близости
zum Greifen nahрукой подать (Rubbiroid)
zum Greifen nahблизко
zum Greifen naheв непосредственной близости
zum Greifen naheрукой подать
zum Greifen naheблизко
zum Greifen nahe seinбыть очень близко
zum Greifen nahe seinрукой подать