Subject | German | Russian |
microsc. | AB/PAS Färbung | окрашивание ал-цианом голубым/периодной кислотой-Шиффовым основанием AB/PAS (Alcian Blue/Periodic Acid Schiff Goshik) |
law | abgelaufener Pass | просроченный паспорт |
gen. | Abteilung des Pass- und Visadienstes | ОПВС Отдел паспортно-визовой службы (Elena Orlova) |
law | Abteilung für Pass- und Meldewesen | паспортный стол (ГДР) |
law, GDR | Abteilung Pass- und Meldewesen | паспортный отдел |
dial. | Achtung passen | быть внимательным |
gen. | am falschen Fleck sein, nicht passen | не ко двору (Vas Kusiv) |
sport. | Angriff über den ersten Pass | атака с первой передачи |
voll. | Angriff über den ersten Paß | атака с первой передачи |
sport. | Angriff über den ersten Paß | нападение с первой передачи |
voll. | Angriff über den flachen Paß | атака с низкой передачи |
voll. | Angriff über den halbhohen Paß | атака со средней передачи |
voll. | Angriff über den hohen Paß | атака с высокой передачи |
voll. | Angriff über den kurzen Paß | атака с короткой передачи |
voll. | Angriff über den zweiten Paß | атака со второй передачи |
sport. | Angriffsschlag vom ersten Pass | атакующий удар с первой передачи |
voll. | Angriffsschlag über den ersten Paß | нападающий удар с первой передачи |
sport. | Angriffsschlag über den zweiten Pass | атакующий удар со второй передачи |
voll. | Angriffsschlag über den zweiten Paß | нападающий удар со второй передачи |
sport. | Angriffssystem über den ersten Pass | система игры в нападении с первой передачи |
voll. | Angriffssystem über den ersten Paß und aus dem Abspiel im Sprung | система игры в нападении "с первой передачи и с откидки" |
gen. | jemandem auf den Dienst passen | зорко наблюдать за (кем-либо) |
sport. | auf den Startschuss passen | ждать выстрела стартёра (и быть готовым сразу же на него реагировать) |
nautic. | auf seinem Pass beladenes Schiff | судно с нормальным грузом |
voll. | aufsteigender Paß | укороченная передача |
electr.eng. | AuS‑Pass | допуск к работам под напряжением (Tatsh) |
gen. | ausländischer Pass | иностранный паспорт (SKY) |
sport, bask. | beidhändiger Paß | передача двумя руками |
gen. | biometrischer Pass | биометрический паспорт (4uzhoj) |
pulp.n.paper | By-pass Hochdruckschlauch | байпасный шланг высокого давления (Asterija) |
law | Büro für Pass- und Meldeangelegenheiten | паспортный стол (dolmetscherr) |
gen. | das passt ihm nicht in den Streifen | это ему не подходит |
gen. | das passt ihm nicht in den Streifen | это не соответствует его планам |
gen. | das passt ihm nicht in sein Konzept | это его не устраивает |
gen. | das passt ihm wie angemessen | как по нему сшито |
saying. | das passt ihm wie der Sau das Halsband | это ему пристало как корове седло |
fig. | das passt in meine Karten | это мне на руку |
fig. | das passt in meine Karten | это меня устраивает |
gen. | das passt mir | мне это подходит (Лорина) |
gen. | das passt mir genau | это как раз по мне (Franka_LV) |
gen. | das passt mir genau | это мне подходит (Franka_LV) |
gen. | das passt mir genau | это мне как раз (Franka_LV) |
gen. | das passt mir nicht | это мне не подходит |
gen. | das passt mir nicht | это меня не устраивает |
gen. | das passt nicht hierher | этому здесь не место |
gen. | das passt nicht hierher | это сюда не подходит |
gen. | das passt sich nicht! | это неприлично! |
gen. | das passt sich nicht! | это нехорошо! |
gen. | das passt dazu wie der Handschuh auf die Hand | это в точности подходит (к этому) |
brit. | Day Pass | суточный пропуск (Лорина) |
sport. | den Ball zum Mitspieler passen | направить мяч партнёру |
sport. | den Pass abfangen | перехватывать передачу |
sport. | den Pass abfangen | перехватывать пас |
sport. | den Pass adressieren | адресовать передачу |
sport. | den Pass adressieren | адресовать пас |
law | den Pass ausstellen | выдавать паспорт |
law | den Pass ausstellen | выписывать паспорт |
gen. | den Pass ausstellen | выписать паспорт |
gen. | den Pass bei sich führen | носить с собой паспорт (Andrey Truhachev) |
gen. | den Pass bei sich führen | иметь при себе паспорт |
law | den Pass erneuern lassen | получать новый паспорт |
sport. | den Pass unterbrechen | прерывать передачу |
sport. | den Pass unterbrechen | прерывать пас |
law | den Pass verlängern | продлевать срок действия паспорта |
law | den Pass vorzeigen | предъявлять паспорт |
gen. | den Pass vorzeigen | показывать паспорт |
sport. | den Puck in die Zone passen | передать шайбу в зону |
sport. | den Puck passen | отпасовать шайбу |
sport. | den Puck zum Mitspieler passen | направить шайбу партнёру |
gen. | der gelbe Pass | жёлтый билет (проститутки) |
gen. | der Grenzpolizist kontrollierte unsere Pässe | пограничник проверил наши паспорта |
gen. | der Pass gilt nicht mehr | паспорт просрочен |
gen. | der Pass ist abgelaufen | срок действия паспорта истёк |
gen. | der Pass ist abgelaufen | паспорт просрочен |
gen. | der Pass ist ungültig | паспорт аннулирован (dolmetscherr) |
gen. | der Pass ist wegen des Schnees gesperrt | перевал закрыт из-за снегопада |
gen. | der Pass liegt 2300 m hoch | перевал находится на высоте двух тысяч трёхсот метров |
gen. | der passt in den Streifen | он нам подходит |
gen. | der passt in den Streifen | он с нами заодно |
gen. | der passt in den Streifen | ему это дело под стать |
gen. | der passt in den Streifen | он с ними заодно |
gen. | der passt in den Streifen | он им подходит |
gen. | derbes Brot zu einem Glas kalte Milch passte ihm sehr gut | хлеб из грубой муки да стакан холодного молока – это было как раз по нему |
gen. | die beiden passen nicht zueinander | эти два человека не подходят друг к другу |
gen. | die beiden Schachteln passen ineinander | эти коробки хорошо вставляются одна в другую |
gen. | die beiden Schachteln passen ineinander | эти коробки хорошо входят одна в другую |
gen. | die Festung sperrt den Pass | крепость закрывает доступ к перевалу |
gen. | die Festung sperrt den Pass | крепость преграждает дорогу к перевалу |
gen. | die Festung sperrte den Pass | крепость контролировала перевал |
gen. | die Festung sperrte den Pass | крепость закрывала доступ к перевалу |
gen. | die Festung sperrte den Pass | крепость закрывала проход |
dipl. | der Botschaft die Pässe zustellen | прерывать дипломатические отношения (с какой-либо страной) |
sport. | die Scheibe in die Zone passen | передать шайбу в зону |
sport. | die Scheibe passen | отпасовать шайбу |
sport. | die Scheibe zum Mitspieler passen | направить шайбу партнёру |
gen. | die Tiere passen sich der Umwelt an | животные приспосабливаются к окружающей среде |
gen. | dies Wort passt auch auf ihn | эти слова применимы также и к нему |
gen. | diese Arbeit passt gerade für ihn | эта работа как раз для него |
gen. | diese Eheleute passen nicht zueinander | эти супруги не подходят друг другу |
gen. | diese Worte passen auch auf ihn | эти слова относятся также и к нему |
footb. | durchgesteckter Pass | разрезная передача (solo45) |
footb. | durchgesteckter Pass | пас на ход (solo45) |
footb. | durchgesteckter Pass | пас вразрез (solo45) |
gen. | ein gefälschter Pass | подложный паспорт |
gen. | ein sauberer Pass | точная передача |
gen. | ein sauberer Pass | точный пас |
gen. | ein ungültiger Pass | недействительный паспорт |
gen. | eine solche Handlung passt nicht zu seinem Charakter | подобный поступок противоречит его характеру |
f.trade. | einen Pass ausstellen | выдавать паспорт |
law | einen Pass ausstellen | выдать паспорт |
f.trade. | einen Pass bekommen | получать паспорт |
gen. | einen Pass geben | передавать мяч |
f.trade. | einen Pass mit einem Visum versehen | визировать паспорт |
law | einen Pass ungültig machen | погасить паспорт |
law | einen Pass verlängern | продлить паспорт |
law | einen Pass visieren | завизировать паспорт |
sport. | einen Paß abfangen | перехватить пас |
sport. | einen Paß abgeben | сделать передачу |
sport. | einen Paß annehmen | принять передачу |
sport. | einen Paß aufnehmen | подобрать пас |
sport. | einen Paß ausführen | сделать передачу |
sport. | einen Paß bekommen | получить пас |
sport. | einen Paß einüben | отработать пас |
sport. | einen Paß festhalten | удержать пас |
sport. | einen Paß geben | сделать передачу |
sport. | einen Paß geben | дать пас |
sport. | einen Paß geben | сыграть в пас |
sport. | einen Paß geben | адресовать пас |
sport. | einen Paß imitieren | имитировать пас |
inf. | einen Paß servieren | выложить пас |
sport. | einen Paß spielen | сыграть в пас |
sport. | einen Paß spielen | отыграть пас |
sport. | einen Paß spielen | дать пас |
sport. | einen Paß spielen | адресовать пас |
sport. | einen Paß trainieren | отработать пас |
sport. | einen Paß verlängern | продолжить пас (не останавливая мяча, шайбы) |
sport. | einen Paß weitergeben | переадресовать пас |
sport. | einen Paß weiterspielen | переадресовать пас |
sport. | einen Paß üben | отработать пас |
gen. | er gibt einen schnellen Pass in die Mitte | он быстро передаёт мяч в центр |
gen. | er lügt, wie es ihm gerade passt | он плетёт то, что ему выгодно |
sport. | erster Paß | первая передача |
gen. | es mag passen oder nicht | кстати или некстати |
gen. | es passt mir nicht in meinen Kram | это меня не устраивает |
gen. | es passt mir nicht in meinen Kram | это мне не подходит |
sport. | exakter Paß | точная передача |
law | falscher Pass | липовый паспорт |
med. | First-pass-Effekt | эффект первого прохождения (Лорина) |
nucl.phys., med. | "first pass"-Methode | метод первого прохождения |
nucl.phys., med. | "first pass"-Methode | сцинтиграфия первого прохождения |
sport. | flacher Pass | пас низом |
sport. | flacher Pass | передача низом |
sport. | flacher Pass | низкий пас |
sport. | flacher Pass | низкая передача |
sport. | flacher Paß | пас низом |
sport. | flacher Paß | низкий пас |
gen. | Föderaler Migrationsdienst des Ministeriums für Innere Angelegenheiten für Pass- und Visaunterlagen | Федеральная миграционная служба Для паспортно-визовых документов (SergeyL) |
gen. | Föderaler Migrationsdienst für Pass- und Visaunterlagen | Федеральная миграционная служба Для паспортно-визовых документов (SergeyL) |
gen. | für das Fest passt das Kleid nicht, es ist schon abgetragen | для праздника это платье не годится: оно уже поношенное |
gen. | Für Pass- und Visaunterlagen | для паспортно-визовых документов (SergeyL) |
sport. | gefühlvoller Paß | выверенный пас |
sport. | genauer Pass | точный пас |
sport. | genauer Pass | точная передача |
sport. | genauer Paß | точный пас |
gen. | Gesundheits-Pass für Kind | паспорт здоровья ребёнка (dolmetscherr) |
idiom. | gut und Morgen passt nicht zusammen | утро добрым не бывает (ichplatzgleich) |
hydrol. | guter Pass | хороший перекат |
water.suppl. | guter Pass | хороший перекат |
f.trade. | gültiger Pass | действительный паспорт |
sport. | harter Pass | жёсткий пас |
sport. | harter Pass | жёсткая передача |
sport. | harter Paß | жёсткий пас |
gen. | heimatlicher Pass | внутренний паспорт (SKY) |
gen. | heute wurde ihm der Pass ausgehändigt | сегодня ему выдали паспорт |
gen. | heute wurde ihm der Pass ausgehändigt | сегодня ему вручили паспорт |
sport. | hoher Pass | высокий пас |
sport. | hoher Pass | высокая передача |
sport. | hoher Paß | пас верхом |
voll. | hoher Paß | высокая передача |
sport. | hoher Paß | верховой пас |
sport. | hoher Paß | высокий пас |
oil, BrE | hot pass | слой горячей проходки |
oil, BrE | hot pass | горячий проход (при сварке труб) |
equest.sp. | im Pass gehen | бежать иноходью |
gen. | im Pass gehen | бежать иноходью (конный спорт) |
gen. | im Pass reiten | бежать иноходью (конный спорт) |
fig. | in den Rahmen passen | укладываться в рамки (Лорина) |
gen. | in der Größe passen | быть как раз по размеру (SKY) |
gen. | in der Größe passen | быть впору (SKY) |
gen. | in der Größe passen | подходить по размеру об обуви, одежде и т.д. (SKY) |
idiom. | in keine Schublade passen | не укладываться ни в какие рамки (не подпадать ни под одну категорию OLGA P.) |
gen. | in Pass gehen | бежать иноходью (конный спорт) |
gen. | ins Bild passen | укладываться в общую картину (platon) |
railw. | Junior-Pass | льготный абонемент на проезд по железной дороге для молодёжи (ür Jugendliche ab 18 bis 22 Jahre sowie Studenten und Schüler unter 27 Jahren) |
gen. | Kinder-Mutter-Pass | паспорт матери и ребёнка, в который вписываются все обследования матери и ребёнка, во время беременности, а также в первые годы жизни ребёнка, и который также позволяет бесплатно наблюдаться во время беременности и родить ребёнка в Австрии любой женщине, в том числе и не являющейся гражданкой страны. Паспорт выдаётся наблюдающим Вас во время беременности врачом. (miami777409) |
footb. | kurzer Pass | короткая передача |
sport. | kurzer Paß | короткая передача |
sport. | kurzer Paß | укороченный пас |
sport. | kurzer Paß | короткий пас |
footb. | langer Pass | длинная передача |
sport. | langer Paß | длинный пас |
sport. | langgezogener Paß | медленная передача |
gen. | Lawinen erschweren den Zugang zum Pass | лавины затрудняют подход к перевалу |
law | Lichtbild auf einem Pass | фотография на паспорте |
law | Lichtbild für einen Pass | фотография для паспорта |
law | mit Lichtbild versehener Pass | паспорт с наклеенной фотографией (Лорина) |
sport. | mittelhoher Paß | средняя передача |
inet. | Moderation passen | пройти модерацию (Slawjanka) |
gen. | Mutter-Kind-Pass | паспорт матери и ребёнка (в который вписываются все обследования матери и ребёнка,-во время беременности, а также в первые годы жизни ребёнка, и кторый также позволяет бесплатно наблюдаться во время беременности и родить ребёнка в Австрии любой женщине, в том числе и не являющейся гражданкой страныю. Паспорт выдаётся наблюдающим Вас во время беременности врачом. miami777409) |
sport. | nach vorn passen | дать пас вперёд |
law, dipl. | Nansen-Pass | нансеновский паспорт |
gen. | Nationaler Pass | Заграничный паспорт (maxvet) |
inf. | nicht ins Konzept passen | не подходить (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ins Konzept passen | не устраивать (по каким то критериям Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ins Konzept passen | не вписываться в общую концепцию (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ins Konzept passen | не вписываться в чьи либо понятия (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ins Konzept passen | не соответствовать концепции (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ins Konzept passen | не соответствовать критериям (Andrey Truhachev) |
media. | nicht ins Konzept passen | быть не в формате (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ins Konzept passen | не нравиться (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ins Konzept passen | не вписываться в общую стратегию (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht ins Konzept passen | не подходить по формату (Andrey Truhachev) |
gen. | nicht passen | не устраивать (D. – кого-либо Лорина) |
gen. | jemandem nicht in den Kram passen | не по душе (Vas Kusiv) |
voll. | niedriger Paß | низкая передача |
footb. | No-Look-Pass mit der Hacke | слепой пас пяткой (ichplatzgleich) |
sport. | oberer Paß | пас верхом |
sport. | oberer Paß | верховой пас |
law | ohne Pass | беспаспортный |
geogr. | Pas de Calais | Па-де-Кале департамент во Франции (I. Havkin) |
gen. | Pas de Calais | Па-де-Кале пролив |
gen. | Pas de Calais | Дуврский пролив |
arts. | Pas de deux | па-де-де (Andrey Truhachev) |
arts. | Pas de deux | танец вдвоём (Andrey Truhachev) |
med. | PAS-Reaktion | PAS-реакция |
med. | PAS-Reaktion | ШИК-реакция |
dial. | pass Achtung! | берегись! |
dial. | pass Achtung! | смотри! |
gen. | pass auf! | смотрите! |
inf. | pass auf! | послушай-ка! посмотри-ка! слушай-ка! смотри-ка! (Как и "Paß mal auf!" SergeyL) |
gen. | pass auf! | послушай (Vas Kusiv) |
gen. | pass auf! | внимание! |
gen. | pass auf! | осторожно! |
gen. | pass auf | будь внимательным (Лорина) |
gen. | pass auf, dass der Pudding nicht übersüßt wird | следи, чтобы не пересластить пудинг |
gen. | pass auf, dass die Flasche beim Öffnen nicht kaputtgeht | смотри, чтобы бутылка не разбилась, когда будешь открывать (её) |
gen. | pass auf, dass dir nichts weggenommen wird! | следи, чтобы у тебя ничего не отняли! |
gen. | pass auf, dass du nicht kleckst! | будь внимательнее, не наделай клякс! |
gen. | pass auf dein Kind auf, dort sind Stufen! | следи за своим ребёнком, там ступеньки! |
sport. | Pass auf den Flügel | передача на край |
sport. | Pass auf den Flügel | пас на край |
gen. | pass auf dich auf! | береги себя! (nkb) |
gen. | pass auf, die Fahrbahn ist schlüpfrig! | будь внимателен, ослизлая проезжая часть скользкая! |
gen. | pass auf, die Fahrbahn ist schlüpfrig! | будь внимателен, проезжая часть скользкая! |
gen. | pass auf die Kinder! | следи за детьми! |
gen. | pass auf, die Stufen sind rutschig! | осторожно, ступеньки скользкие! |
gen. | pass auf, die Vase kippelt | осторожнее, ваза качается |
gen. | Pass auf, was du sagst! | Следи за словами! (Vas Kusiv) |
inf. | Pass auf, was du sagst! | придержи язык! (Andrey Truhachev) |
inf. | Pass auf, was du sagst! | попридержи язык! (Andrey Truhachev) |
slang | Pass auf, was du sagst! | фильтруй базар! (Andrey Truhachev) |
slang | Pass auf, was du sagst! | следи за базаром! (Andrey Truhachev) |
inf. | Pass auf, was du sagst! | полегче на поворотах! (Andrey Truhachev) |
inf. | Pass auf, was du sagst! | думай, что говоришь! (Andrey Truhachev) |
nautic. | Pass auf's Ruder! | Смотри за рулём! |
nautic. | Pass auf's Ruder! | не зевать на руле! |
law | Pass ausfertigen | оформить паспорт (Лорина) |
law | Pass der Russischen Föderation | паспорт Российской Федерации (dolmetscherr) |
law | Pass der Serie | паспорт серии (dolmetscherr) |
gen. | Pass des Bürgers der Russischen Föderation | паспорт гражданина Российской Федерации (Translation_Corporation) |
law | Pass des Bürgers der Russischen Föderation | паспорт гражданина Российской Федерации (официально название документа terrarristka) |
gen. | pass gut auf Dich auf! Abschiedsgruß | береги себя! (Andrey Truhachev) |
sport. | Pass in den freien Raum | передача на свободное место |
sport. | Pass in den freien Raum | пас на свободное место |
sport. | Pass in den Rücken des Gegners | передача за спину соперника |
sport. | Pass in den Rücken des Gegners | пас за спину соперника |
sport. | Pass in den Torraum | пас во вратарскую площадку |
sport. | Pass in den Torraum | передача во вратарскую площадку |
sport. | Pass in der Bewegung | передача в движении |
sport. | Pass in der Bewegung | пас в движении |
sport. | Pass in die Tiefe | передача в глубину |
sport. | Pass in die Tiefe | пас в глубину |
inf. | pass mal auf! | слушай! |
inf. | pass mal auf! | смотри! |
inf. | pass mal auf! | послушай! |
inf. | pass mal auf! | посмотри! |
inf. | pass mal auf, was jetzt kommt | сейчас увидишь, что будет (struna) |
law | Pass mit abgelaufener Geltungsdauer | просроченный паспорт |
gen. | Pass mit elektronischem Datenträger | паспорт, содержащий электронный носитель информации (SKY) |
sport. | Pass nach vorn | передача вперёд |
sport. | Pass nach vorn | пас вперёд |
sport. | Pass rückwärts | передача назад |
sport. | Pass rückwärts | пас назад |
sport. | Pass seitwärts | передача в сторону |
sport. | Pass seitwärts | пас в сторону |
comp., MS | Pass-Through-Anweisung | передаваемая инструкция |
law | Pass- und Meldeordnung | паспортный режим |
gen. | Pass- und Meldeordnung | правила учёта и регистрации |
gen. | Pass- und Meldeordnung | правила паспортного режима |
law | Pass- und Meldewesen | отдел паспортизации |
law, GDR | Pass- und Meldewesen | паспортизация и прописка |
gen. | Pass- und Meldewesen | паспортизация и прописка паспортов |
law | Pass- und Patentamt | паспортное и патентное бюро (Лорина) |
law | Pass- und Visaabteilung | паспортно-визовое отделение (Лорина) |
gen. | Pass- und Visadienst | паспортно-визовая служба (напр.: Wenn Sie in die Russische Föderation eingereist sind, müssen Sie sich innerhalb von drei Arbeitstagen beim russischen Pass- und Visadienst registrieren lassen. diplo.de Эмилия Алексеевна; Es sind inzwischen sieben Tage (gottseidank!) Jelena) |
law | Pass- und Visastelle | паспортно-визовая служба (SKY) |
law | Pass- und Visastelle | паспортно-визовый отдел (Brücke) |
law | Pass- und Visastelle | ПВС (Лорина) |
law | Pass von unbefristeter Geltungsdauer | бессрочный паспорт |
sport. | Pass vor das Tor | передача на ворота |
sport. | Pass vor das Tor | пас на ворота |
sport. | Pass vorwärts | передача вперёд |
sport. | Pass vorwärts | пас вперёд |
rugb. | Passen in Tiefenstaffelung | передача веером |
sport. | Passen mit Drehung | передача с поворотом |
inf. | Passen Sie gut auf! | будьте особенно осторожны! (Andrey Truhachev) |
inf. | Passen Sie gut auf! | уделите особое внимание! (Andrey Truhachev) |
inf. | Passen Sie gut auf! | будьте очень внимательны! (Andrey Truhachev) |
inf. | Passen Sie gut auf! | будьте особенно внимательны! (Andrey Truhachev) |
idiom. | passen wie die Faust aufs Auge | хорошо подходить (Diese Deutung ist heute die geläufigere, auch wenn die ursprüngliche – не подходить – nach wie vor gültig ist. Im Zweifelsfall erschließt sich die passende Deutung aus dem Zusammenhang. Ин.яз) |
idiom. | passen wie die Faust aufs Auge | совершенно не подходить (по цвету, фасону и иным качествам. Das passt wie die Faust aufs Auge. Ин.яз) |
met.work. | passend machen | подгонять |
tech. | passend machen | пригнать |
met.work. | passend nachen | приладить |
tech. | passend zusammenstellen | подобрать |
gen. | passt auf! | осторожно! |
gen. | passt auf! | смотрите! |
gen. | passt auf! | берегись! |
gen. | passt auf! | смотри! |
gen. | passt auf! | берегитесь! |
gen. | passt auf! | внимание! |
gen. | passt auf, dass ihr ihn nicht kaltmacht | смотрите, не убейте его |
gen. | passt auf, dass nichts passiert! | будьте осторожны, чтобы ничего не случилось! |
inf. | jemandem passt/gefällt jemandes Nase nicht | кто-то кого-то не переносит (Вдохновенная) |
inf. | passt schon! | ну ладно (почти междометие OLGA P.) |
inf. | passt schon! | нормально! (OLGA P.) |
inf. | passt schon! | ничего (OLGA P.) |
inf. | passt schon! | ничего страшного! (rustik5) |
inf. | passt schon! | всё в порядке! (rustik5) |
inf. | passt wie die Faust aufs Auge | это идёт как корове седло |
inf. | passt wie die Faust aufs Auge | это совершенно некстати |
gen. | passt wie die Faust aufs Auge | это ни к селу ни к городу |
gen. | passé sein | быть старомодным (Настя Какуша) |
sport. | Paß auf den Flügel | пас на фланг |
sport. | Paß auf den Flügel | пас на край |
hockey. | Paß aus dem Handgelenk | кистевая передача |
voll. | Paß aus dem Hinterfeld | передача с задней линии |
sport. | Paß aus der Zone | передача из зоны |
sport. | Paß den Torraum | пас во вратарскую площадку |
agric. | Paß eines Gebirges | перевал |
rugb. | Paß im Hechtsprung | передача в броске |
sport. | Paß im Stand | передача на месте |
sport. | Paß in den freien Raum | пас на свободное место |
sport. | Paß in den Lauf | передача на ход (партнёру) |
sport. | Paß in den Rücken | пас за спину |
sport. | Paß in der Bewegung | передача в движении |
sport. | Paß in der Bewegung | пас в движении |
sport. | Paß in die Gasse | пас в коридор |
sport. | Paß in die Lücke | передача на свободное место |
sport. | Paß in die Tiefe | пас в глубину (площадки, поля) |
sport. | Paß in die Zone | передача в зону |
hockey. | Paß mit dem Schlittschuh | передача коньком |
sport. | Paß mit einer Hand | передача одной рукой |
voll. | Paß nach Blockieren | передача после блокирования |
sport. | Paß nach hinten | пас назад |
sport. | Paß nach links | передача влево |
sport. | Paß nach rechts | передача вправо |
sport. | Paß nach vorn | передача вперёд |
sport. | Paß nach vorn | пас вперёд |
sport. | Paß vor das Tor | пас на ворота |
sport. | Paß vor dem Stock | передача на клюшку |
sport. | Paß vor die Füße | пас в ноги |
sport. | Paß zur Mitte | передача центровому |
sport. | Paß über dem Kopf | пас над головой |
sport. | plazierter Paß | нацеленная передача |
sport. | plazierter Paß | направленная передача |
geophys. | primär-tektonischer Paß | первичный тектонический перевал |
gen. | Rothilde Mikat, etwa siebzig Jahre, ehemalige Lehrerin, sagte er, eine sehr rüstige und geistig rege Dame.. ja, Dame, ein anderer Ausdruck passt nicht zu ihr. Ziemlich wohlhabend, immer elegant und auffällig gekleidet.. | "Ротхильда Микат, возраст – лет семьдесят, бывшая учительница, – сказал он, – очень бодрая и с живым умом дама ... да, дама, иначе её и не назовёшь. Со средствами, одета всегда элегантно и так, чтобы бросалось в глаза ... " (Weber, "Museumsräuber") |
adm.law. | Sachbearbeiter für Pass- und Meldeangelegenheiten | паспортист (dolmetscherr) |
gen. | sauberer Pass | точная передача |
sport. | scharfer Paß | резкий пас |
shipb. | Schiff auf seinen Pass geladenes | судно с нормальным грузом |
hydrol. | schlechter Pass | дурной перекат |
water.suppl. | schlechter Pass | "дурной" перекат |
voll. | Schmetterschlag bei niedrigem Paß | удар с низкой передачи |
voll. | Schmetterschlag vom halbhohen Paß | нападающий удар со средней передачи |
voll. | Schmetterschlag vom hohen Paß | нападающий удар с высокой передачи |
voll. | Schmetterschlag vom kurzen Paß | удар с короткой передачи |
voll. | Schmetterschlag vom langen Paß | нападающий удар с длинной передачи |
gen. | sein Gesicht passt auf jeden Steckbrief | у него лицо настоящего преступника |
gen. | sein Pass ist ihm widerrechtlich weggenommen worden | у него противозаконно отобрали заграничный паспорт |
gen. | seine Worte und Taten passen nicht zusammen | его слова расходятся с делами |
sport. | seitlich passen | дать пас в сторону |
railw. | Senioren-Pass | абонемент для проезда по железной дороге лиц пожилого возраста |
law | sich einen Pass ausstellen lassen | оформить паспорт (в значении "оформить себе паспорт" jurist-vent) |
tech. | sich passen | пристать |
saying. | sie passen zusammen wie ein Paar alte Latschen | два сапога – пара |
tech. | Single-Pass-Betrieb | одноцикловый режим (SvetDub) |
transp. | Taschengeld-Pass | абонемент Taschengeld-Paß на проезд по железной дороге для молодёжи (für Jugendliche ab 12 bis 17 Jahre Alexandra Tolmatschowa) |
tech. | technischer Pass | технический паспорт (jerschow) |
sport. | ungenauer Paß | неточный пас |
sport. | verdeckter Paß | скрытый пас |
brit. | Week Pass | недельный пропуск (Лорина) |
sport. | weicher Paß | мягкий пас |
sport. | weiter Paß | длинный пас |
gen. | wie angegossen passen | как влитой (об одежде: Das Kleid passt wie angegossen. Iryna_mudra) |
gen. | wie angegossen passen | хорошо подходящий (об одежде Iryna_mudra) |
inf. | wie der Arsch auf den Eimer passen | быть кстати, быть к месту, идеально подходить (Treffa) |
gen. | zu jemandem passt etwas nicht Kleider, Frisur | не подходит (Vas Kusiv) |
gen. | zu jemandem passt etwas nicht Kleider, Frisur | не идёт (Vas Kusiv) |
gen. | zu jemandem passt etwas nicht Kleider, Frisur | не к лицу (Vas Kusiv) |
law | Zustellung der Pässe | вручение паспортов (при отзыве дипломатических представителей) |
sport. | überraschender Paß | неожиданная передача |