DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing Stellung | all forms | exact matches only
GermanRussian
Anwärter auf eine feste Stellungстажёр
bekleidete Stellungзанимаемая должность
Berufung von Mitarbeitern in leitende Stellungenвыдвижение работников на руководящие должности
Besetzung einer Stellungзанятие должности
Bestimmung über die rechtliche Stellung der Ausländerправовой режим иностранцев
Bestimmungen über die rechtliche Stellung der Kriegsgefangenenрежим военного плена
bevorzugte Stellungпримат
das Dienstverhältnis befindet sich derzeit in ungekündigter StellungРаботает по настоящее время в той же должности. (SKY)
eine höhere Stellung erhaltenпродвинуть
eine höhere Stellung erlangenпродвинуть
eine Stellung antretenвступить на пост
eine Stellung antretenзаступить на пост
eine Stellung antretenвступить в должность
eine Stellung ausübenзанять пост
eine Stellung bekleidenзанять пост
eine Stellung bekleidenзанимать должность
eine Stellung besetzenзанять пост
eine Stellung habenиметь работу
eine Stellung innehabenзанять пост
eine Stellung versehenзанять пост
Erlangen einer Stellungполучение должности
Erlangung einer höheren Stellungпродвижение кадров на более высокий пост
führende Stellungлидерство
in eine höhere Stellung einsetzenпродвинуть по службе
Missbrauch der Stellungиспользование в корыстных целях служебных полномочий (vadim_shubin)
Missbrauch der Stellungзлоупотребление служебными полномочиями, использование в корыстных целях служебных полномочий (vadim_shubin)
Missbrauch der Stellungзлоупотребление служебными полномочиями (vadim_shubin)
prozessrechtliche Stellungпроцессуально-правовое положение (сторон в процессе)
rechtliche Stellungправовой статус (напр., патентного ведомства)
rechtliche Stellungправовое положение
responsable Stellungответственное положение
responsable Stellungответственная должность
jemanden seiner Stellung enthebenосвободить кого-либо от занимаемой должности
Solidarität der Stellung des Strafverteidigers und seines Mandantenпроцессуальная солидарность защитника с подзащитным
Stellung des Geschädigtenположение потерпевшего
Stellung des Gesuchesподача ходатайства (Лорина)
Stellung des Insolvenzantragesподача заявления об открытии процедуры конкурсного производства (Лорина)
Stellung einer Bankbürgschaftпредоставление банковского поручительства (Лорина)
Stellung einer persönlichen Bürgschaftпредоставление поручительства
Stellung einer Kautionустановление залога
Stellung einer Kautionустановление залогового права
Stellung einer Kautionпредставление обеспечения
Stellung einer Kautionдача залога
Stellung einer Kautionвнесение залога
Stellung einer persönlichen Sicherheitпредоставление поручительства
Stellung einer Sicherheitвнесение залога
Stellung eines Abänderungsantragesвнесение поправки (напр., zu einem Gesetzentwurf)
Stellung eines Angehörigen des diplomatischen Korpsчин дипломатического корпуса
Stellung eines Antragesзаявление ходатайства
Stellung eines Antragsпредъявление заявления
Stellung eines Antragsподача заявки
Stellung eines Gesuchsподача заявки
Stellung eines Insolvenzantragsподача заявления об открытии процедуры конкурсного производства (Лорина)
Stellung eines Schiffes zur Beladungподача судна под погрузку
Stellung eines Zusatz- u./od. Abänderungsantragesвнесение дополнительной поправки (напр., zu einem Gesetzentwurf)
Stellung nehmenвысказать своё мнение (о чём-либо – zu D. Лорина)
Stellung nehmen zu D.высказать мнение (wanderer1)
Stellung nehmenдать заключение
Stellung unter Sequesterналожение секвестра
Stellung unter Vormundschaftналожение опеки
Stellung von Geiselnзаложничество
Unterlassen der Stellung des Antrages auf Eröffnung des Insolvenzverfahrensбездействие в подаче заявления об открытии процедуры конкурсного производства (Лорина)
Unterlassen der Stellung eines Insolvenzantragesбездействие в подаче заявления об открытии процедуры конкурсного производства (Лорина)
verfahrensrechtliche Stellung als Zeugeпроцессуальный статус свидетеля (Mashoshyna)
verfahrensrechtliche Stellung eines Zeugenпроцессуальный статус свидетеля (Mashoshyna)
Verpflichtung zur Stellung von Kraftfahrzeugen zu Transportzweckenавтотранспортная повинность
Verpflichtung zur zeitweiligen Stellung von Gespannen und Kraftfahrzeugenавтогужевая повинность (bei Naturkatastrophen usw.)
von der Stellung entlassenувольнять с должности (Лорина)
Vorrücken in eine höhere Stellungвыдвижение на более высокую должность
wirtschaftliche Stellungхозяйственная компетенция (z.B. eines Ministeriums)
zum Antrag Stellung nehmenвысказать своё мнение о заявлении/ходатайстве (Hasberger, Seitz und Partner)