German | Russian |
abgesprengte Teile | отбитые части |
abgesprengte Teile | отбившиеся части (войск) |
abgesprengte Teile | отколовшиеся части |
abgesprengte Teile | разрозненные части |
aliquoter Teil einer Zahl | делитель целого числа (при делении без остатка) |
alle Hauptstädter nahmen am Subbotnik teil | все жители столицы приняли участие в субботнике |
als Teil | как часть (kreecher) |
an dieser Pressekonferenz nahmen Journalisten aus vielen Ländern teil | в этой пресс-конференции приняли участие журналисты многих стран |
Ansicht teilen | разделить чьё-либо мнение (Лорина) |
jemandes Ansicht teilen | разделять чьё-либо мнение |
beide Teile anhören | выслушать обе стороны |
beide Teile des Romans | обе книги романа |
beide Teile des Romans | обе части романа |
beim Losfahren fiel ein Teil der Ladung vom Lkw herunter | когда грузовик тронулся с места, с него упала часть груза |
C-Teile | Метизы (В производстве этот термин широко используется в данном значении Boudicca arbonia) |
das bessere Teil erwählt haben | Благую часть избрать |
das Buch zerfällt in zehn Teile | книга состоит из десяти разделов |
das Heer des Fürsten bestand zum großen Teil aus Söldnern | войско князя состояло большей частью из наёмных солдат |
das Schicksal teilen | разделить судьбу (Andrey Truhachev) |
das Schiff teilte die Wogen | корабль бороздил волны |
das Schiff teilte die Wogen | корабль разрезал волны |
das Zimmer mit jemandem teilen | жить с кем-либо в одной комнате |
das Zimmer mit jemandem teilen | делить с кем-либо комнату |
den Gewinn unter vier Personen teilen | разделить выигрыш между четырьмя лицами |
der abhandelnde Teil des Werkes | теоретическая часть работы |
der bunte Teil der Versammlung ging ohne seine Mitwirkung vonstatten | развлекательная часть собрания проходила без его участия |
der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt | водитель поживился за счёт груза (похитил часть груза) |
der Fluss teilt die Stadt in Altstadt und Neubauviertel | река делит город на старую часть и кварталы новостроек |
der fünfte Teil von fünfzig ist zehn | пятая часть пятидесяти будет десять |
der größte Teil der Bevölkerung | большая часть населения |
der größte Teil der Erbschaft ist den Kindern zugefallen | большая часть наследства досталась детям |
der größte Teil des deutschen Volkes wurde durch die Faschisten terrorisiert | большая часть немецкого народа была терроризирована фашистами |
der klagende Teil | потерпевший |
der meiste Teil | большая часть |
der redaktionelle Teil der Zeitung | текстовая часть газеты (без объявлений и т. п.) |
der schuldige Teil | виновная сторона |
der schwierigste Teil der Aufgabe ist erledigt | самая трудная часть задания выполнена |
der Teil von acht | четвёртая часть от восьми |
der verklagte Teil | ответчик |
der verklagte Teil | обвиняемый |
der Vorhang teilt sich | занавес раздвигается |
der überwiegende Teil der Bevölkerung | преобладающая часть населения |
die alten Befestigungsmauern wurden zum Teil niedergerissen | стены старых укреплений были частично снесены |
die Erben teilten alles unter sich | наследники поделили всё между собой |
die Meinungen teilten sich | мнения разделились |
die Mutter teilte jedem sein Stück Braten zu | мать дала каждому по куску жаркого |
die Rakete darf keine vorstehenden Teile haben | у ракеты не должно быть никаких выступающих деталей |
die Räuber teilten die Beute | разбойники делили между собой добычу |
die Teile runden sich zum Ganzen | из отдельных частей образуется целое |
die Teile ründen sich zum Ganzen | части слагаются в единое целое |
die Zeit teilt, heilt, eilt | Время разделяет, лечит, торопиться |
die übrigen Teile aufheben | сохранить лишние части |
die übrigen Teile aufheben | спрятать лишние части |
diese Krankheit teilt sich leicht mit | эта болезнь очень заразительна |
diese Krankheit teilt sich leicht mit | эта болезнь легко передаётся |
dieser Band enthält nur einen Teil des Romans | этот том содержит только часть романа |
dieser Teil des Generators rotiert | эта часть генератора вращается |
dreifach teilen | разделить на три части |
durch teilen | делить на (nerzig) |
ein bildwichtiger Teil | важная с точки зрения композиции деталь |
ein defektes Teil auswechseln | заменить испорченную деталь |
ein geringer Teil, Bruchteil, wenig | малая толика (фабянь) |
ein gut Teil | добрая большая доля |
ein gut Teil | много |
ein gut Teil | добрая большая часть |
ein guter Teil | добрая большая доля |
ein guter Teil | добрая большая часть |
ein integraler Teil | неотъемлемая составная часть |
ein Strom von Wasser ergoss sich in den tiefliegenden Teil der Stadt | поток воды хлынул в низменную часть города |
ein Teil der Mauer ist eingefallen | часть стены обвалилась |
ein Teil des fremden Landes annektieren | аннексировать часть территории чужой страны |
ein Teil des Ofens ist eingefallen | часть печи обвалилась |
ein Teil vom Ganzen | часть целого |
eine gute Nachricht teilen | делиться хорошей новостью (Andrey Truhachev) |
eine gute Nachricht teilen | поделиться хорошей новостью (Andrey Truhachev) |
eine Zahl durch fünf teilen | делить число на пять |
einen Teil des Bahnhofsgebäudes hat man abgetragen, den anderen umgebaut | одну часть здания вокзала снесли, другую перестроили |
einen Teil eines Raums abtrennen | отделить часть комнаты |
er hat mir ohne weiteres einen Teil des geschenkten Obstes abgelassen | он мне сразу уступил часть подаренных ему фруктов |
er hat sein Teil weg | он уже поплатился своим здоровьем |
er hat sein Teil weg | он уже получил свою долю |
er hat sein Teil weg | с него хватит |
er hat sein Teil zu tragen | он несёт свой крест |
er hat seinen Teil weg | он уже поплатился своим здоровьем |
er hat seinen Teil weg | он уже получил свою долю |
er hat seinen Teil weg | с него хватит |
er nahm daran teil, gleichsam als Vertreter der ganzen Familie | он принял в этом участие, в известной степени, как бы представляя при этом всю семью |
er nahm daran teil, gleichsam als Vertreter der ganzen Familie | он принял в этом участие, в известной степени, как представитель семьи |
er teilt meine Anschauungen | он разделяет мои взгляды |
er teilte ihr Entzücken | он разделял её восторг |
er teilte mir vertraulich seinen Wunsch mit, eine Reise nach Australien zu unternehmen | он доверительно сообщил мне о своём желании поехать в Австралию |
er teilte mit ihnen ihr kärgliches Frühstück | он разделил с ними их скудный завтрак |
Erfahrung mit j-em teilen | поделиться опытом (Slawjanka) |
Erfahrung teilen | делиться опытом (Лорина) |
erheblicher Teil | значительная часть (Лорина) |
es gehört ein gut Teil Frechheit dazu | для этого требуется много наглости |
es gehört ein gut Teil Frechheit dazu | для этого требуется немало наглости |
europäischer Teil Russlands | европейская территория России (svetastar7) |
Freud' und Leid mit jemandem teilen | делить с кем-либо радость и горе |
Freud und Leid mit jemandem teilen | делить с кем-либо горе и радость |
Freud' und Leid mit jemandem teilen | делить с кем-либо радость и горе |
etwas geschwisterlich teilen | делить что-либо по-братски |
hier teilt sich der Weg | здесь дорога разветвляется |
ich denke mir meinen Teil | я остаюсь при своём мнении (Agris) |
ich für mein Teil | я со своей стороны |
ich für mein Teil | что касается меня |
ich für meinen Teil | что касается меня |
ich habe das Buch zum größten Teil gelesen | я прочёл большую часть книги |
ich habe das Buch zum größten Teil gelesen | я прочитал большую часть книги (dict.cc Andrey Truhachev) |
ich habe die Arbeit zum Teil fertig | работа у меня частично готова |
ich habe ihm seinen Teil gegeben | я ему выложил всё, что я о нём думаю |
ich kann diese Auffassung nicht teilen | я не разделяю этой точки зрения |
ich teile mich mit ihm in die Arbeit | работу мы с ним делим между собой |
im Ganzen oder zu einem Teil | полностью или частично (передать полномочия OLGA P.) |
im Ganzen oder zum Teil | полностью или частично (Inchionette) |
im oberen Teil | наверху |
im oberen Teil | в верхней части |
im unteren Teil | внизу |
im unteren Teil | в нижней части |
im zentralen Teil | в центральной части (Лорина) |
in diesem Brief teilt sie mit, dass ihre Tochter geheiratet hat | в этом письме она сообщает, что её дочь вышла замуж |
etwas in drei Teile teilen | делить что-либо на три части |
etwas in gleiche Teile teilen | делить что-либо на равные части |
etwas in mehrere Teile teilen | делить что-либо на несколько частей |
in Teile sägen | распилить на части |
in Teile zerlegen | делить |
in Teile zerlegen | членить |
in Teile zerlegen | разделить |
in Teile zerlegen | расчленить |
etwas in viele Teile teilen | делить что-либо на много частей |
etwas in zwei Teile teilen | делить что-либо на две части |
jedem seinen Teil bescheiden | выделять каждому его часть |
jeder bekommt sein Teil | каждый получает свою долю |
jeder bekommt seinen Teil | каждый получает свою долю |
jeder hat sein Teil zu tragen | у каждого своя ноша (перен.) |
jeder hat seinen Teil zu tragen | у каждого своя ноша (перен.) |
Leiste deinen Teil! | внеси свою лепту! (Andrey Truhachev) |
Leiste deinen Teil! | сделай свою часть работы! (Andrey Truhachev) |
Leiste deinen Teil! | внеси свой вклад! (Andrey Truhachev) |
Lust und Leid miteinander teilen | делить друг с другом радость и горе |
Lüste und Leid miteinander teilen | делить друг с другом радость и горе |
man muss beide Teile hören | надо выслушать обе стороны |
man muss die beweglichen Teile dieser Maschine ölen | нужно смазать подвижные части этой машины |
Meinung teilen | разделять мнение (Лорина) |
mit jemandem ein Stück Brot teilen | делиться с кем-либо куском хлеба |
sein Teil aus dem Kuchen herausschneiden | урвать себе лакомый кусочек |
jemandem sein Teil geben | воздать каждому по заслугам |
seine innere Ruhe teilte sich auch den andern mit | его внутреннее спокойствие передалось окружающим |
seine traurige Stimmung teilte sich uns mit | его печальное настроение передалось нам |
seinen Teil beisteuern | вносить свою часть (Andrey Truhachev) |
seinen Teil beisteuern | вносить свою долю (Andrey Truhachev) |
seinen Teil bekommen | получить свою долю |
sich gabelförmig teilen | раздваиваться вилкой |
sich teilen | разделяться (о мнениях) |
sich teilen | in A делить между собой (обязанности, доходы) |
sich teilen | разделиться |
sich teilen | раздваиваться (Лорина) |
sich teilen | разветвляться (о дороге) |
sich teilen | делиться (о числе) |
sie nimmt an meinen Interessen teil | ей небезразличны мои интересы |
sie teilten uns den Tod unseres Freundes mit | они сообщили нам о смерти нашего друга |
sie trägt einen guten Teil der Schuld | на ней лежит добрая часть вины |
Teil des Gehirns | участок мозга (Александр Рыжов) |
Teil des menschlichen Körpers | часть человеческого тела (dolmetscherr) |
jemandem seinen Teil geben | воздать кому-либо по заслугам |
Teil von etwas sein | входить в состав (Brücke) |
teile mir gleich mit, wo du wohnst | сообщи мне сразу, где ты будешь жить |
teile und herrsche | разделяй и властвуй (принцип, провозглашённый древнеримскими завоевателями) |
teile und herrsche | разделяй и властвуй |
Teile zusammenfügen | соединять части |
um ein gut Teil reicher | намного богаче |
unterer Teil | нижняя часть |
weite Teile | значительная часть (weite Teile der Bevölkerung – лучше переводить единственным числом grafleonov) |
wir teilten Lust und Leid miteinander | мы делили друг с другом радость и горе |
zentraler Teil | центральная часть (Лорина) |
zu einem großen Teil | в значительной мере (Vadim Rouminsky) |
zu einem großen Teil | в значительной части (Vadim Rouminsky) |
zu einem guten Teil | большей частью (Лорина) |
Zulassungsbescheinigung Teil I | свидетельство о регистрации транспортного средства (SKY) |
Zulassungsbescheinigung Teil I | свидетельство о регистрации транспортного средства и его допуске к участию в дорожном движении (Прежнее название документа – Fahrzeugschein. Соответствующим документом на территории РФ является – Регистрационный документ, подтверждающий государственную регистрацию транспортного средства и присвоение ему государственного регистрационного знака (Согласно Приказа Министерства внутренних дел Российской Федерации от 7 августа 2013 г. N 605, г. Москва). На территории Украины – Свидетельство о регистрации (Согласно Постановления Кабинета министров Украины от 7 сентября 1998 г. N 1388, г. Киев). На территории Беларуси – Свидетельство о регистрации транспортного средства (согласно Постановления Совета Министров Республики Беларусь от 31 декабря 2002 г. №1849, г. Минск). Наряду с этими названиями употребляются также названия выдававшихся ранее документов: свидетельство о регистрации транспортного средства, техническиий паспорт транспортного средства, технический талон (в РФ); технический паспорт (в Украине и Республике Беларусь)) |
Zulassungsbescheinigung Teil II | паспорт транспортного средства (SKY) |
zum großen Teil | в значительной степени (Andrey Truhachev) |
zum großen Teil | б.ч. |
zum großen Teil | в большинстве своём (aber bei Beginn des Einsastzes zum grossen Teil ohne Osterfahrung Andrey Truhachev) |
zum großen Teil | преимущественно (Alex Krayevsky) |
zum großen Teil | большей частью (Andrey Truhachev) |
zum größten Teil | большей частью (Andrey Truhachev) |
zum größten Teil | в большинстве своём (zum größten Teil= größtenteils: Alle, die anwesend waren in Berlin am 29.08.2020 haben zum größten Teil wohl mitbekommen, dass die Polizeikräfte, die dort eingesetzt waren, von vornherein nicht dem Schutz der Versammlungen gedient haben Andrey Truhachev) |
zum größten Teil | главным образом (zum größten Teil= größtenteils: Alle, die anwesend waren in Berlin am 29.08.2020 haben zum größten Teil wohl mitbekommen, dass die Polizeikräfte, die dort eingesetzt waren, von vornherein nicht dem Schutz der Versammlungen gedient haben Andrey Truhachev) |
zum größten Teil | по большей части (Alle, die anwesend waren in Berlin am 29.08.2020 haben zum größten Teil wohl mitbekommen, dass die Polizeikräfte, die dort eingesetzt waren, von vornherein nicht dem Schutz der Versammlungen gedient haben Andrey Truhachev) |
zum größten Teil | б.ч. |
zum größten Teil | по большей части |
zum guten Teil | в значительной мере |
zum guten Teil | большей частью (Andrey Truhachev) |
zum Teil | местами (Andrey Truhachev) |
zum Teil | частью |
zum Teil | в некоторых местах (Andrey Truhachev) |
zum Teil | в некоторой мере (Andrey Truhachev) |
zum Teil | в некоторой степени (Andrey Truhachev) |
zum Teil | кое-где (Andrey Truhachev) |
zum Teil | частично (Andrey Truhachev) |
zum Teil | частичный (Andrey Truhachev) |
zum Teil | неполно о пригодности, готовности (Andrey Truhachev) |
zum Teil | отчасти |
zum wesentlichen Teil | в значительной части (Andrey Truhachev) |
zum wesentlichen Teil | в значительной мере (Andrey Truhachev) |
zum wesentlichen Teil | в значительной степени (Andrey Truhachev) |