DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Vermögen | all forms | exact matches only
GermanRussian
an jemanden sein ganzes Vermögen vererbenоставлять кому-либо в наследство всё своё состояние
das geht über mein Vermögenэто свыше моих сил
das geht über mein Vermögenэто свыше моих возможностей
das geistige Vermögen des Menschenумственные способности человека
das gemeinsam in der Ehe erwirtschaftete Vermögenсовместно нажитое имущество в браке (Sol12)
das körperliche Vermögen des Menschenфизические способности человека
das Vermögen beschlagnahmenконфисковать имущество
diese kleinlichen Vorwürfe stören ihn nicht, er vermag darüberzustehenэти мелочные упрёки не трогают его, он стоит выше них
ein bedeutendes Vermögenзначительное состояние
ein bescheidenes Vermögenскромное состояние (Ремедиос_П)
ein erhebliches Vermögenзначительное состояние
ein großes Vermögen hinterlassenоставить после своей смерти большое состояние
ein Vermögen erschleichenковарством добиться состояния
ein Vermögen schaffenразбогатеть (Vonbuffon)
ein Vermögen schaffenсколотить состояние (Vonbuffon)
ein Vermögen vergeudenпромотать состояние
ein Vermögen zusammenschlagenсколотить состояние
er besitzt ein großes Vermögenон обладает большим состоянием
er besitzt ein kleines Vermögenон владеет небольшим состоянием
er hat damit ein Vermögen zusammengebrachtэтим он сколотил состояние
er hat sich damit ein Vermögen erworbenэтим он нажил состояние
er hat sich ein großes Vermögen erworbenон приобрел большое состояние
er hat sie zu bewegen vermochtему удалось их уговорить (что-либо сделать)
er hinterließ dem Neffen sein ganzes Vermögenон оставил племяннику в наследство всё своё имущество
er spekulierte gewagt mit seinem Vermögenон спекулировал, рискуя своим состоянием
er vermag den Faust ebenso überzeugend darzustellen wie den Mephistoон способен так же убедительно исполнить роль Фауста, как и Мефистофеля
er vermag es über sichон сумел заставить себя (что-либо сделать)
er vermag es nicht, mich zu überzeugenему не удалось меня убедить (Andrey Truhachev)
er vermag es nicht, mich zu überzeugenон не смог меня убедить (Andrey Truhachev)
ererbtes Vermögenсостояние, полученное по наследству
ich vermag hier nichts zu tunя здесь бессилен
ich vermag meinen Dank kaum in Worte zu fassenя не нахожу слов, чтобы выразить свою благодарность
ich will alles tun, was in meinem Vermögen stehtя сделаю всё, что в моих силах
jemanden um sein Vermögen bringenлишить кого-либо состояния
man schätzt sein Vermögen auf mehrere Millionenего состояние оценивают в несколько миллионов
mobiles Vermögenдвижимое имущество
nach Bedarf und Vermögenпо мере сил и возможностей
nach bestem Vermögenнасколько возможно (Andrey Truhachev)
nach bestem Vermögenпо мере возможностей (Andrey Truhachev)
nach bestem Vermögenс приложением всех сил (Andrey Truhachev)
nach bestem Vermögenизо всех сил (Andrey Truhachev)
nach bestem Vermögenпо мере сил (Andrey Truhachev)
nach bestem Vermögenнасколько позволяют силы (Andrey Truhachev)
nach bestem Vermögenвсеми силами (Andrey Truhachev)
nach bestem Vermögenпо мире сил и возможностей
nach bestem Vermögenпо мере сил и возможностей
nicht-liquides Vermögenнеликвидное имущество (Der typische Kunde ist ein erfolgreicher [...] Unternehmer und / oder Familie, welcher sein liquides und nicht-liquides Vermögen für eine bewusste Nachfolgeplanung über künftige [...] Generationen effizient strukturieren möchte. olz.ch Dominator_Salvator)
sein ganzes Vermögen hingebenотдать всё своё состояние
jemandem sein ganzes Vermögen vererbenоставлять кому-либо в наследство всё своё состояние
sein Vermögen aufzehrenпрожить своё состояние
sein Vermögen aufzehrenспустить своё состояние
sein Vermögen aufzehrenрастратить своё состояние
sein Vermögen bei der Inflation einbüßenлишиться состояния во время инфляции
sein Vermögen den Armen vermachenраздать своё имущество бедным (AlexandraM)
sein Vermögen einhandelnразориться
sein Vermögen in Wertpapieren anlegenвложить своё состояние в ценные бумаги
sein Vermögen ist dem Staat anheimgefallenего имущество перешло в собственность государства
sein Vermögen ist dem Staate anheimgefallnего имущество перешло в собственность государства
sein Vermögen ist in Nichts zerronnenсостояние его бесследно растаяло
sein Vermögen ist kaum schätzbarу него несметные богатства
sein Vermögen ist kaum schätzbarсостояние его огромно
sein Vermögen ist zu Nichts zerronnenсостояние его бесследно растаяло
sein Vermögen mehrenумножать своё состояние
sein Vermögen vermachenзавещать своё состояние
sein Vermögen vermehrenумножать своё состояние
sein Vermögen verschleudernпроматывать своё состояние
sein Vermögen verschwendenрастрачивать своё состояние
sein Vermögen war von einem Treuhänder verwaltet wordenего состоянием управляло доверенное лицо
sich ein Vermögen erarbeitenскопить состояние
sich ein Vermögen erarbeitenприобрести состояние (применив максимум усилий)
sich ein Vermögen erarbeitenприобрести состояние
sich jemandes Vermögen aneignenприсвоить чьё-либо состояние
sie erbte nur einen Bruchteil des Vermögensона получила в наследство лишь ничтожную долю имущества
sie erbte nur einen Bruchteil des Vermögensона получила в наследство лишь ничтожную часть имущества
sie haben ihr ganzes Vermögen verlorenони потеряли всё своё состояние
sie hat großes Vermögenу неё большое состояние
sie hat ihrem Mann ein hübsches Vermögen zugebrachtмуж получил за ней приличное состояние
soviel in meinem Vermögen stehtнасколько это в моих силах
soviel in meinem Vermögen stehtна сколько в моих силах
soviel mein Beutel vermagнасколько позволяют мне средства
jemanden um sein Vermögen bringenлишить кого-либо его имущества
um sein Vermögen kommenлишиться состояния
Verfahren der Kalkulation des Jahrespachtpreises für landwirtschaftliches Vermögenпорядок исчисления размера годовой платы за аренду сельскохозяйственного имущества (Marina Bykowa)
Vermögen aufbauenнажить состояние (Abete)
Vermögen verteilenраздать имущество (AlexandraM)
was vermögen wir denn noch?что с нас взять? (AlexandraM)
wir haben es nicht vermochtнам не удалось (AlexandraM)
wir werden alles tun, was wir zu tun vermögenмы будем делать всё, что в наших силах (Andrey Truhachev)
wir werden alles tun, was wir zu tun vermögenмы будем делать всё, что сможем (Andrey Truhachev)
wir werden alles tun, was wir zu tun vermögenмы будем делать всё возможное