German | Russian |
an seine Muckerei bin ich gewöhnt, ich weiß, dass er sich gern was gönnt | к его лицемерию я привык, я знаю, что он не прочь побаловать себя кое-чем |
auf weißem Hintergrund | на белом фоне (SvetDub) |
aus schwarz weiß machen | извращать истину |
aus schwarz weiß machen | выдавать чёрное за белое |
aus schwarz weiß machen | называть чёрное белым |
da steht es schwarz auf weiß | это написано чёрным по белому |
da steht es schwarz auf weiß | это напечатано чёрным по белому |
da weiß ich kein Mittel für | этому я не могу помочь |
dafür weiß ich kein Mittel | этому я не могу помочь |
das ist wie die weiße Salbe | от этого ни вреда, ни пользы |
das ist wie schwarz und weiß | это как небо и земля |
das ist wie schwarz und weiß | это совершенно разные вещи |
das ist wie schwarz und weiß | это как день и ночь |
das Wappen zeigt einen röten Balken im weißen Feld | герб имеет широкую красную полосу на белом поле |
das weiß der liebe Himmel! | одному богу известно! |
das weiß der Hundertste nicht | этого не знает и один из ста (спрошенных) |
das weiß der Hundertste nicht | этого почти никто не знает |
das weiß der Kuckuck | шут его знает |
das weiß der Teufel | чёрт его знает |
das weiß der Zehnte nicht | этого не знает и один из десяти (спрошенных) |
das weiß der Zehnte nicht | этого почти никто не знает |
das weiß Gott und die Welt | это все знают |
das weiß ich allein | это я сам знаю |
das weiß ich noch wie heute | как будто это было вчера |
das weiß kein Mensch | этого никто не знает |
das weiße Gold | белое золото (о хлопке, тж. о фарфоре) |
dass du's nur weißt! | чтоб ты знал! |
dass du's nur weißt! | так и знай! |
dass weiß der Tausendste nicht | этого не знает и один из тысячи (спрошенных) |
dass weiß der Tausendste nicht | этого почти никто не знает |
davon weiß ich nichts | мне об этом ничего не известно (Vas Kusiv) |
davon weiß ich nichts | мне об этом неизвестно (Vas Kusiv) |
der derjenige, der das nicht weiß | тот, кто этого не знает (Franka_LV) |
der Staatsanwalt weiß, wie man verfahren muss | прокурор знает, как нужно действовать |
der Weiße Sonntag | первое воскресенье после пасхи |
der weiße Sport | теннис |
der weiße Tod | смерть в снегах |
der weiße Tod | смерть среди снегов |
der weiße Tod | смерть под лавиной |
der weiße Tod | смерть вследствие замерзания |
der weiße Tod | смерть среди льдов |
die Frau weiß auch nicht, dass ihr Mann schon hin ist | а жена и не знает, что её муж уже на том свете |
die ganze Gegend weiß davon | об этом знает вся округа |
die weiße Fahne auf ziehen | вывесить белый флаг (в знак капитуляции) |
die weiße Wand | экран (в кино) |
die weißen Nächte | белые ночи |
du bildest dir ein, dass ich nichts weiß | ты воображаешь, что мне ничего не известно |
du kannst mich totschlagen, ich weiß es wirklich nicht | хоть убей, но я этого, действительно, не знаю |
du weißt nicht, was du sprichst | ты сам не знаешь, что говоришь |
du weißt schon, was ich meine | ты понимаешь, о чём я (Viola4482) |
Dünn gesät. Weiß Gott nicht viel. Mehr als wenig. | не густо (Vas Kusiv) |
Dünn gesät. Weiß Gott nicht viel. Mehr als wenig. | редкий (Vas Kusiv) |
Dünn gesät. Weiß Gott nicht viel. Mehr als wenig. | мало (Vas Kusiv) |
Dünn gesät. Weiß Gott nicht viel. Mehr als wenig. | не бог весть сколько (Vas Kusiv) |
ein großer Strauß weißer Flieder stand auf dem Tisch | большой букет белой сирени стоял на столе |
ein rotes Kreuz im weißen Feld | красный крест на белом поле |
ein weiß und blau gewürfeltes Tuch | платок в белую и синюю шашку |
ein weiß und schwarz gewürfeltes Tuch | платок в белую и чёрную шашку |
ein weißer Fleck auf der Landkarte | белое пятно на географической карте |
ein weißer Fleck auf der Landkarte | белое пятно неисследованное место на географической карте |
ein weißer Fleck im Auge | бельмо на глазу |
ein weißer Kragen schließt das Kleid am Hals ab | законченность этому платью придаёт белый воротничок |
ein weißer Krägen schließt das Kleid am Hals ab | законченность этому платью придаёт белый воротничок |
ein weißer Schaum | белая пена |
ein weißes Blatt Papier | чистый лист бумаги |
ein weißes Blatt sein | быть нетронутым существом |
ein weißes Blatt sein | быть неопределённым |
ein weißes Blatt sein | быть неисследованным |
ein weißes Blatt sein | быть чистым существом |
ein weißes Tau | непросмолённый канат |
ein weißes Tau | белый канат |
eine weiße Hemdbrust | незапятнанная репутация |
eine weiße Hemdbrust | безупречное прошлое |
eine weiße Hemdbrust | белая манишка |
eine weiße Weste | безупречное прошлое |
eine weiße Weste | незапятнанная репутация |
eine weiße Weste | белый жилет |
eine weiße Weste tragen | носить белый жилет |
einiges weiß ich darüber | кое-что об этом я знаю |
Elektrokorund weiß | белый электрокорунд |
er geht Gott weiß wohin | он идёт бог знает куда |
er hat die weißen Steine | он играет белыми |
er hat seine ganze Habe verloren und weiß jetzt nicht, was er anfangen soll | он потерял всё своё имущество и не знает теперь, что ему делать |
er ist ganz weiß im Gesicht | он бледен как полотно |
er ist schon lange weiß | он уже давно поседел |
er ist sehr gewandt und weiß mit Menschen umzugehen | он очень ловок и умеет обращаться с людьми |
er weiß Allerhand | он кое-что знает |
er weiß anregend zu unterhalten | он увлекательный собеседник |
er weiß auf alles etwas zu sagen | он вечно возражает |
er weiß Bescheid in Mathematik | он разбирается в математике |
er weiß Bescheid in Mathematik | он знает математику |
er weiß die Menschen zu nehmen | он умеет обходиться с людьми |
er weiß es schon lange | он уже давно это знает |
er weiß etwas aus sich zu machen | он умеет выгодно подать себя |
er weiß für alles Rat | у него на всё готов совет |
er weiß ganz gut, was sich schickt | он очень хорошо знает, что положено в таких случаях как надо себя вести, что хорошо, что плохо: |
er weiß immer Auskunft | он не растеряется |
er weiß immer Auskunft | он всегда находит выход из положения |
er weiß immer Auskunft | он всегда найдёт выход из положения |
er weiß immer Bat zu schaffen | он всегда даст хороший совет |
er weiß immer Rat zu schaffen | он всегда найдёт выход |
er weiß keinen Ausweg aus dieser Lage | он не знает выхода из этого положения |
er weiß keinen Rat | ему нечего посоветовать |
er weiß mit jedem Winde zu segeln | он умеет приспособиться к любым условиям |
er weiß nicht hin noch her | он не знает, что делать |
er weiß nichts mit seinem Leben anzufangen | чего он хочет от жизни |
er weiß nichts mit seinem Leben anzufangen | он не знает |
er weiß nichts mit sich anzufangen | чего он хочет от жизни |
er weiß nichts mit sich anzufangen | он не знает |
er weiß nichts Rechtes | он не может сказать ничего дельного |
er weiß nichts Rechtes | он не может посоветовать ничего дельного |
er weiß nichts Rechtes | он ничего толком не знает |
er weiß nie, was sich geziemt | он никогда не знает, что прилично (, а что нет) |
er weiß noch nichts davon | он ещё ничего не знает об этом |
er weiß sehr gut, worum es sich handelt | он очень хорошо знает, о чём идёт речь |
er weiß seine Feder zu brauchen | он хорошо владеет пером |
er weiß seine Feuer zu brauchen | он умеет обращаться с пером |
er weiß seine Feuer zu brauchen | он умеет хорошо писать |
er weiß sich keinen Rat | он не знает, что ему делать |
er weiß sich keinen Rat | он не видит выхода |
er weiß sich nicht zu raten noch zu helfen | он в полной растерянности |
er weiß sich nicht zu raten noch zu helfen | он не знает как поступить |
er weiß sich zu behelfen | он всегда найдёт выход (helfen Gutes Deutsch) |
er weiß sich zu behelfen | он умеет устраиваться |
er weiß viel mehr als du | он знает намного больше тебя |
er weiß vor Übermut nicht, was er anstellen soll | из-за своей шаловливости он уже не знает, что бы такое ещё напроказить |
er weiß, wann die Ferien beginnen | он знает, когда начнутся каникулы |
er weiß zu viel davon | он знает слишком много об этом |
er wurde weiß wie ein Bettlaken | он побелел как полотно |
für Langeweile weiß ich dir einen guten Rat | против скуки я могу дать тебе один хороший совет |
Gott allein weiß | одному Богу ведомо (Sergei Aprelikov) |
Gott allein weiß | одному Богу известно (Sergei Aprelikov) |
Gott weiß! | бог весть! |
Gott weiß! | бог знает! |
Gott weiß! | бог его знает! |
Gott weiß alles, Gott sieht alles, Gott hört alles | Бог не Тимошка, видит немножко (Dominator_Salvator) |
grüne Weihnachten weiße Ostern | бесснежное рождество |
hoffentlich weiß euer Schulmeister zu würdigen, welche Mühe ich mir mit deinem Hausaufsatz gebe | надеюсь, господин учитель знает, сколько хлопот доставляют мне твои домашние сочинения |
ich bin, weiß Gott, nicht kleinlich | я, видит бог, не мелочен |
ich habe es ihm schon wer weiß wie oft gesagt | я говорил ему уже это бог знает сколько раз |
ich weiß Bescheid, du brauchst nichts schönzufärben | я в курсе дела, можешь не расписывать |
ich weiß Bescheid über seine Pläne | я хорошо осведомлён о его планах |
ich weiß das | я это знаю (Franka_LV) |
ich weiß, dass er kommt | я знаю, что он придёт |
ich weiß, dass er recht hat | я знаю, что он прав |
ich weiß, dass ich nichts weiß | я знаю только то, что ничего не знаю |
ich weiß den Namen nicht | некто |
ich weiß den Namen nicht | имярек |
ich weiß den Namen nicht | неизвестный |
ich weiß, er ist ein Wichtigtuer | я знаю, он любит поважничать |
ich weiß, er ist ihr Herzensfreund | я знаю, он её друг сердца |
ich weiß es | я это знаю |
ich weiß es aus erster Quelle | я знаю это из первоисточника |
ich weiß es bombensicher | мне это совершенно точно известно |
ich weiß es genau | я это точно знаю |
ich weiß es nicht, ich kann nur raten | я этого не знаю, я могу только гадать |
ich weiß es wirklich nicht | я в самом деле этого не знаю |
ich weiß etliches darüber zu erzählen | я мог бы кое-что рассказать об этом |
ich weiß ihm nicht zu raten | я не знаю, что ему посоветовать |
ich weiß ihn glücklich | я знаю, что он счастлив |
ich weiß ihn in Sicherheit | я знаю, что он в безопасности |
ich weiß ihr Entgegenkommen zu schätzen | я очень ценю вашу предупредительность |
ich weiß Ihr Entgegenkommen zu schätzen | я очень ценю вашу любезность |
ich weiß in dieser Gegend Bescheid | это место мне знакомо |
ich weiß keinen Ausweg | я не вижу выхода (из положения) |
ich weiß keinen Ratschlag | я не знаю, что посоветовать |
ich weiß mir kein größeres Vergnügen | для меня нет большего наслаждения |
ich weiß mir nicht zu raten noch zu helfen | я совершенно беспомощен в этом (деле) |
ich weiß nicht genau, wie alles vor sich gegangen ist | я не знаю точно, как всё происходило |
ich weiß nicht Genaueres | подробности мне неизвестны |
ich weiß nicht, mit wem er außerdienstlich verkehrt | я не знаю, с кем он общается во внеслужебное время |
ich weiß nicht, was du an diesem unsympathischen Protz findest | не понимаю, что хорошего ты находишь в этом несимпатичном, чванливом хвастуне |
ich weiß nicht, was er mit solchen Behauptungen bezweckt | я не знаю, какую цель он преследует этими утверждениями |
ich weiß nicht, was er von Beruf ist, augenblicklich jedenfalls macht er in Damenstrümpfen | я не знаю, кто он по профессии, сейчас, во всяком случае, он торгует дамскими чулками |
ich weiß nicht, wie der Fisch schmeckt, ich habe ihn noch nicht probiert | я не знаю, какой вкус у этой рыбы, я её ещё не пробовал |
ich weiß nicht, wie der Fisch schmeckt, ich habe ihn noch nicht versucht | я не знаю, какой вкус у этой рыбы, я её ещё не пробовал |
ich weiß nicht, wie ich es andrehen soll | не знаю, как за это взяться |
ich weiß nicht, wie ich es dir klarmache | я не знаю как тебе это втолковать |
ich weiß nicht, wie ich es ihm vergelten soll | я не знаю, чем ему за это отплатить |
ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht! | Голова кругом идёт (Vas Kusiv) |
ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht! | у меня голова идёт кругом (Vas Kusiv) |
ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht! | у меня голова кругом идёт (Vas Kusiv) |
ich weiß nichts Genaueres | подробности мне неизвестны |
ich weiß noch nichts Endgültiges | мне пока ничего до конца не известно (Andrey Truhachev) |
ich weiß noch nichts Endgültiges | я пока не знаю ничего до конца (Andrey Truhachev) |
ich weiß, sie legt von der Rente noch etwas beiseite | я знаю, она ещё понемногу откладывает из пенсии |
ich weiß, Sie sind opferwillig | я знаю, вы готовы на жертвы |
ich weiß um die Sache | я знаю об этом деле |
ich weiß von diesem Vorfall | я знаю об этом случае |
ich weiß, wessen Protege er ist | я знаю, чей он протеже |
ich weiß, wie die Unterhandlungen ausgehen werden | я знаю, чем закончатся переговоры |
ihr Gesicht wurde weiß vor Schreck | её лицо побелело от страха |
ihr weißes Kleid hob sich gegen die dunklen Bäume scharf ab | её белое платье резко выделялось на фоне тёмных деревьев |
in dieser Gegend weiß ich ungefähr Bescheid | я приблизительно знаю эту местность |
in Weiß gekleidet sein | быть в белом |
man muss dem Blau etwas Weiß zusetzen | нужно добавить к синему цвету немного белого |
man weiß ja nie | не ровён час |
man weiß nicht | неизвестно (Лорина) |
man weiß nicht, ob man ihre Krankheit ernst nehmen soll. Sie hat schon immer gerne geschauspielert | никогда не знаешь, можно ли принимать всерьёз её болезнь. Она ведь всегда любила разыгрывать комедию. |
man weiß nichts Gewisses | точно ничего неизвестно |
man weiß nichts Gewisses | неизвестно ничего определённого |
man weiß oftmals gar nicht, woran man mit dir ist! | часто совсем не знаешь, чего от тебя можно ожидать! |
man weiß, wes Geistes Kind er ist | известно, что это за человек |
Nicht gerade umwerfend berauschend. Weiß Got nicht viel. Weiß Gott nicht groß. Gottserbärmlich | не бог весть какой (Vas Kusiv) |
ohne dass er es weiß | без его ведома |
Schulze heißt mit Vornamen Hans Georg. Welcher sein Rufname ist, weiß ich nicht | Шульце по имени зовут Ганс Георг, какое из этих имен главное, я не знаю |
schwarz als weiß bezeichnen | назвать чёрное белым (AlexandraM) |
schwarz-weiß | обыкновенный (о фотоматериалах, о кинофильме) |
schwarz-weiß | нецветной |
schwarz-weiß | чёрно-белый |
sich weiß brennen | искать себе оправдание |
sich weiß brennen | пытаться обелить себя |
sie hat eine weiße Strähne im Haar | у неё волосы с проседью |
sie hat eine weiße Strähne im Haar | у неё в волосах седая прядь |
sie ist weiß beschuht | на ней белые туфли |
sie vermutet, dass er es nicht weiß | она предполагает, что он не знает об этом |
sie weiß ihre Zunge wohl zu brauchen | у неё язык хорошо подвешен |
sie weiß ihre Zunge wohl zu brauchen | она за словом в карман не полезет |
soviel ich weiß | насколько мне известно |
soweit ich davon weiß | насколько мне об этом известно |
soweit ich weiß | насколько мне известно (Лорина) |
soweit ich weiß | насколько я знаю (Лорина) |
strahlend weiß | ослепительно белый |
und weiß der Kuckuck was sonst noch | и чёрт знает что ещё (ichplatzgleich) |
Unselig, wer nicht rein weiß sein Gewissen! | Да! Жалок тот, в ком совесть не чиста |
Vernimmt gleichmütig Gutes sowie Böses Und weiß von Mitlied nichts und nichts von Zorn | Добру и злу внимая равнодушно, Не ведая ни жалости, ни гнева |
sagen was alle Welt schon weiß, längst Entdecktes wiederentdecken | открыть Америку (Vas Kusiv) |
weiß anstreichen | белить (стену и т. п.) |
weiß Gott wie | Бог весть как (massana) |
weiß Gott wie | Бог знает как (massana) |
Weiß hat stets den Anzug | первый ход всегда у белых (Weiß eröffnet stets Gutes Deutsch) |
weiß niemand zu sagen | никто сказать не может (feihoa) |
weiß und rot gestreift | в белую и красную полоску |
weiß wie eine Wand werden | побелеть как полотно |
weiß wie Kreide | белый как мел |
weiß wie Schnee | белый как снег |
Weiß zieht und gewinnt | белые начинают и выигрывают (напр., в тексте задания шахматного этюда) |
weiße Ameisen | термиты (Isoptera) |
weiße Flotte | "Белая флотилия" (образное название речных прогулочных теплоходов lenoraart) |
weiße Flotte | "Белая флотилия" (lenoraart) |
weiße Gardinen | белые гардины |
weiße Hautfarbe | белый цвет кожи (Лорина) |
weiße Menschen | белые люди (Andrey Truhachev) |
weiße Ostern | пасха со снегом |
weiße Phase | белая фаза (makhno) |
weiße Ränder an den Schuhen | белые соляные разводы на обуви (ichplatzgleich) |
weiße Rübe | турнепс |
weiße Rüben | турнепс |
weiße Schminke | белила |
weiße Ware | бытовая техника (heiter) |
weißer Blutkrebs | белокровие (Alexey_A_translate) |
weißer Elsbeerbaum | рябина ария (Sorbus aria Crantz) |
weißer Fuchs | белый песец |
weißer Gischt | белая пена (морского прибоя) |
weißer Hase | заяц-беляк (Lepus timidus L.) |
weißer Käse | творог (Andrey Truhachev) |
weißer Rabe | белая ворона |
weißer Schimmel | масло масляное (anoctopus) |
weißer Senf | горчица белая (Sinapis alba L.) |
weißer Sport | теннис (т.к. спортзалы раньше были преимущественно тёмных оттенков, игроки одевались в белые одежды для контраста cuksik) |
weißes Gold | белое золото (о фарфоре) |
Weißes Haus | Белый Дом (резиденция президента США I. Havkin) |
weißes Säurebad | кислая ванна после отбелки |
weißt du denn nicht, dass er stinkfaul ist? | разве ты не знаешь, что он страшно ленив? |
weißt du noch? | помнишь ли ты ещё об этом? |
weißt du zufällig, wo | ты не знаешь случайно, где |
wenn ich weiß, dass dieser Mensch im Hause ist, werde ich mein Zimmer verschließen | если я узнаю, что этот человек у нас в доме, я буду запирать свою комнату на ключ |
wer weiß! | как знать! |
wer weiß, wo dein Glück dir blüht | кто знает, где тебя ждёт счастье |
wer weiß, wo dieser Fehler herstammt? | кто знает, откуда берётся эта ошибка? |
wer weiß, wo dieser Fleck herstammt | кто знает, откуда взялось это пятно |
wer weiß, wo er das alles hergenommen hat | кто же знает, откуда он всё это взял |
wer weiß, wofür es gut ist | может это и к лучшему кто знает |
wer weiß, wozu es gut ist | может это и к лучшему кто знает |
woher weißt du das alles? | откуда ты всё это знаешь? |
woher weißt du das alles? | откуда у тебя такие познания? (Andrey Truhachev) |
woher weißt du das alles? | откуда тебе всё это известно? |
woher weißt du diese aufregende Neuigkeit? | откуда ты знаешь эту волнующую новость? |