DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing alt | all forms | exact matches only
GermanRussian
abgearbeitete alte Frauизнурённая работой старая женщина
schwacher Abglanz der alten Herrlichkeitслабый отблеск былого величия
alles geht seinen alten Gangвсё идёт по-прежнему
Alt-Berlinстарая часть Берлина
Alt-Berlinстарый Берлин
alt Bundesratбывший федеральный советник
alt Bürgermeisterбывший бургомистр
Alt genug und doch nicht klugДостаточно стар, а не умен
alt machenстарить
Alt-Romстарый Рим
Alt-Romстарая часть Рима
Alt-Romдревний Рим
Alt-Russlands Geist kann man dort spürenТам русский дух, там Русью пахнет
alt und jungстар и млад
alt und träge werdenстановиться старым и медлительным (о животных, людях)
alt werdenпостареть
alt werdenсостариться (Лорина)
alt und grau werdenстариться
alt und grau werdenстареть
alt wie ein Rabeочень старый
alt wie ein Rabeдревняя старуха
alt wie ein Rabeглубокий старик
Alt-Wienстарая часть Вены
Alt-Wienстарая Вена
alte Begriffe stürzenопрокидывать устаревшие понятия
alte Bräuche wieder zum Leben erweckenвоскрешать старинные обряды
alte Bräuche wiederbelebenвозродить старые обычаи
alte, doch bedrohlich scharfe Waffenстарое, но грозное оружие
alte Erinnerungen auskramenвспоминать старое
jemandem alte Fehler immer wieder auf die Semmel schmierenвечно попрекать кого-либо его старыми ошибками
alte Frauпожилая женщина (Лорина)
alte Frauстаруха
alte Geschichten aufwärmenворошить старое
alte Geschichten aufwärmenпоминать старое
alte Jungferстарая дева
alte Kameradenстарые друзья
alte Kameradenстарые фронтовые товарищи
alte Kontakte pflegenподдерживать отношения со старыми знакомыми (SKY)
alte Rechnungen begleichenсводить счёты (Aleksandra Pisareva)
alte Rechnungen begleichenсвести счёты (отомстить кому-либо Aleksandra Pisareva)
alte Sachenстарьё
alte Traditionen aufleben lassenвозрождать старые традиции
alte Traditionen bewahrenсохранять старые традиции (Marina Bykowa)
alte Traditionen neu aufleben lassenвновь возродить старые традиции
alte Wäscheстарое бельё
alte Zeitenстародавние времена
alte Zeitenстарые времена
alte Zippeстарая карга
alte Überlieferungen pflegenхранить древние обычаи
alte Überlieferungen pflegenберечь старые традиции
alten Stilsпо старому стилю
alter Besenстарая карга
alter Hausratстарый скарб
alter Herrотец (Vas Kusiv)
alter Hutбеспонтовый (GrebNik)
alter Junggeselleстарый холостяк (Andrey Truhachev)
alter Kerlстарик (ВВладимир)
alter Kerlдружище (ВВладимир)
alter Kerlбратец (ВВладимир)
alter Kerlстарина (ВВладимир)
alter Kerlтоварищ (ВВладимир)
alter Kerlприятель (ВВладимир)
alter Kerlстаричок (ВВладимир)
alter Kerlмужик http://de.wikipedia.org/wiki/Muschik (ВВладимир)
alter Kramстарый хлам
alter Kramстарый хлам
alter Kramстарьё
alter Mannдед (Andrey Truhachev)
alter Mannстарик
alter Schwedeчёрт возьми! (выражение удивления Юбэргезэтцэр)
alter Weinвыдержанное вино
Alter WeiserСтарец-Мудрец (персонификация Бога Отца)
alter Zeitrechnungпо старому стилю (AlexandraM)
alter Zeitungenпачка старых газет
alter Zopfпережиток прошлого
altes Baujahrстарая модель (о машине OLGA P.)
altes Brotчёрствый хлеб
altes Eisenскрап
altes Eisenжелезный лом
Altes LändАльтеланд (область вблизи Гамбурга)
altes Mütterchenбабушка
altes Mütterchenстарушка
altes Neujahrsliedпосевалка (Лорина)
altes Silvesterliedщедровка (Лорина)
am Abend pflegte die redselige Wirtin von den guten alten Zeiten zu erzählenвечером словоохотливая хозяйка имела обыкновение рассказывать про добрые старые времена
am Alten hängenдержаться за старину
am Alten hängenпридерживаться старых взглядов
am alten Mann abhauenпроводить разработку близ старых выработок
an der Wand hing ein alter Überzieherна стене висело старое мужское демисезонное пальто
an seiner alten Gewohnheit feshaltenследовать своей старой привычке
auf den alten Kaiser dahinlebenжить не думая о будущем
auf den alten Kaiser dahinlebenжить беззаботно
auf den alten Mann sparenкопить на старость
auf den alten Mann sparenделать сбережения на старость
auf seine alten Tageна старости лет
aus altem Geschlechtиз старинного рода
aus Altem Neues machenпеределать что-либо из старья
aus alten Lappen fertigte sie nette Puppenkleider anиз старых лоскутьев она делала прелестные платья для кукол
aus alten Zeitenс давнего времени (Andrey Truhachev)
aus alten Zeitenс давнишних пор (Andrey Truhachev)
aus alten Zeitenс давних времен (Andrey Truhachev)
aus alten Zeitenиздавна (Andrey Truhachev)
aus alten Zeitenиздревле (Andrey Truhachev)
aus alten Zeitenс давнишних лет (Andrey Truhachev)
aus alten Zeitenс давних пор (Andrey Truhachev)
aus dem altenиспокон (Alexey_A_translate)
beim Spaziergang mit den beiden alten Damen hat er sich furchtbar gemopstна прогулке с обеими старыми дамами он неимоверно скучал
das alte Jahr ausläutenпровожать старый год колокольным звоном
das Ende vom Lied war, dass alles beim alten bliebкончилось тем
das Ende vom Lied war, dass alles beim alten bliebчто всё осталось по-старому
das erforderliche Alter für diesen Beruf ist 25 Jahreтребуемый для этой профессии возраст – 25 лет
das ist eine alte Weste!это старая история!
das Kind ist knapp fünf Jahre altребёнку неполных пять лет
das Leder des alten Koffers hatte unzählige Ritzeна коже старого чемодана были бесчисленные царапины
das Nebeneinander vo alten Häusern und Neubauten ist eines der Merkmale dieser Stadtодной из характерных особенностей этого города является чередование старых домов и новостроек
das neue Modell dem alten gegenüberstellenсопоставлять новую модель со старой
das neue Modell dem alten gegenüberstellenсравнивать новую модель со старой
das sind alles unvergängliche Schöpfungen alter Meisterэто всё вечные творения старых мастеров
das trifft man nur in alten Romanen anэто бывает только в старинных романах
das trifft man nur noch in alten Romanen anэто бывает только в старинных романах
das war ein Treffen alter Schulkameradenэто была встреча старых школьных товарищей
das war sein alter Schulfreundэто был его старый школьный товарищ
den alten Adam ablegenбросить дурные привычки
den alten Adam ablegenстать другим человеком
den alten Adam abstreifenбросить дурные привычки
den alten Adam abstreifenстать другим человеком
den alten Adam ausziehenбросить дурные привычки
den alten Adam ausziehenстать другим человеком
den alten Anstrich abbeizenсмыть старую краску (с поверхности чего-либо)
den alten Schmerz wachrufenбередить старые раны
den alten Zopf abschneidenликвидировать пережиток
den alten Zwist beendenпокончить со старой враждой
den alten Zwist begrabenпокончить со старой враждой
der alte Adam regt sich in ihmв нём проснулись старые слабости
der alte Adam regt sich in ihmв нём проснулись старые пороки
der alte Graf spukt noch immer nachts im Schlossпризрак старого графа всё ещё является по ночам в замке
der alte Hader der Religionen war endlich verstummtстарая распря между религиями наконец утихла
der alte Kracherстарый хрыч
der alte Kramстарьё
der alte Kramстарый хлам
der Alte nickte bedächtigстарик медленно ,с важностью кивнул
der alte Stuhl hält noch immer zusammenстарый стул ещё довольно прочный
der Alte stumpft immer mehr abстарик всё больше впадает в детство
der Alte wird jetzt etwas wunderlichстарик становится несколько чудаковатым
der Alten Rat, der Jungen Tat macht Krummes gradСоветы стариков, да дела молодых и кривизну исправляют
der Beamte fuhr zornig den alten Mann anчиновник сердито прикрикнул на старого человека
der Greis wohnte in einer alten baufälligen Budeстарик жил в ветхой лачуге
der Greis wohnte in einer alten baufälligen Budeстарик жил в старой лачуге
der Jugend gibt die Wissenschaft die Nahrung, Dem Alter gibt sie Labsal, Halt und TrostНауки юношей питают, Отраду старым подают
der Komponist verwendete ein Motiv aus einem alten Volksliedкомпозитор использовал мотив старинной народной песни
der Niedergang alter Kulturenупадок древних культур
der Patient erlitt einen Rückfall seiner alten Krankheitу пациента был рецидив старой болезни
der Rückfall ins alte Lebenвозвращение к старому (образу жизни)
der See ist von alten Buchenwäldern eingeschlossenозеро окружено со всех сторон старыми буковыми лесами
der Vater aber ... begrüßte ihn gar nicht wie einen alten BekanntenОтец же ... не приветствовал его как старого знакомого. (Becher, "Abschied")
der Verfall einer alten Kulturгибель древней культуры
der Wind pfiff durch die Ritzen des alten Hausesветер свистел в щелях старого дома
die alte Maschine wurde durch eine neue verdrängtстарая машина была вытеснена новой
die alte Weise herunterleiernтвердить одно и то же
die alte Weise herunterleiernтянуть старую песню
die gute alte Zeitдобрые старые времена
die gute alte Zeitдоброе старое время
die alten Befestigungsmauern wurden zum Teil niedergerissenстены старых укреплений были частично снесены
die alten Bekannten vergessenзабывать старых знакомых
die alten Beziehungen wiederherstellenвосстанавливать старые связи
die alten Erbfeinde der Demokratieизвечные враги демократии
die alten Fehler wiederholenповторять старые ошибки (grafleonov)
die alten Gefühle in jemandem wieder aufregenвновь будить в ком-либо старые чувства
die alten Griechenдревние греки (Sebas)
die alten Kleider vermoderten in der Truheстарое платье истлело в сундуке
die alten Krieger kamen zu einer Beratung zusammenстарые воины сошлись на совет
die alten Leutchen gingen öfters ins Kinoстарички частенько ходили в кино
die alten Marschiererзакоренелые милитаристы
die alten Sprachenдревние языки
die alten Zeitschriften liegen auf dem Bodenстарые журналы лежат на чердаке
die Alten zum Rat, die Jungen zur TatСтарики для совета, молодые для дела
die Gemäldegalerie Alte MeisterКартинная галерея старых мастеров (в Дрезденской картинной галерее)
die gute alte Zeitдобрые старые времена
die gute alte Zeitстарые добрые времена (Vas Kusiv)
die guten alten Zeitenстарые добрые времена (Ремедиос_П)
die Idee zu diesem Theaterstück entstammt einem alten Märchenсюжет этой пьесы восходит к старой сказке
die Kleider waen durch ihr Älter abgenütztодежда пришла в негодность от долгой носки
die Kleider waen durch ihr Älter abgenütztодежда поизносилась от старости
die Kunst der Darstellung ist den alten Meistern abgelauschtманера изображения заимствована у старых мастеров
die Ruinen einer alten Burgруины старой крепости
die Sache steht noch auf dem alten Fleckдело не подвинулось ни на шаг
die Stadt ist achthundert Jahre altгороду восемьсот лет
die Werke der alten Meister bewundernлюбоваться произведениями старых мастеров
die Wiederherstellung der alten Beziehungenвосстановление старых связей
die Überreste einer alten Festungразвалины старой крепости
diese alte Jungfer ist immer unzufriedenэта старая дева вечно недовольна
diese alte Plaudertasche musste sofort alles im Institut herumerzählenэтот старый болтун, конечно, всё тотчас же разболтал по всему институту
diese Farbe macht dich altэтот цвет тебя старит
diese Farbe macht dich altэтот цвет тебя старит
dieses alte Lied mahnenувещевать
dieses alte Lied mahnen vor Dпредостерегать (от чего-либо)
dieses Ereignis ist in der alten Chronik eingezeichnetэто событие зарегистрировано в старой хронике
doppelt so altвдвое старше
du alter Esel!старый осёл!
du bist ein altes Waschweibты старая болтливая баба
ein alter Besenстарая швабра
ein alter Besenстарая карга
ein alter bewährter Dienerстарый испытанный слуга
ein alter Bockстарый сластолюбец
ein alter Bockстарый развратник
ein alter Druckстарая печать
ein alter Druckстарое издание
ein alter Freundстарый друг
ein alter Fuchs geht nicht zum zweiten Male in die Falle ins Garn. Alte Sperlinge sind schwer zu fangenстарого воробья на мякине не проведёшь
ein alter Haudegenстарый солдат
ein alter Haudegenстарый вояка
ein alter Kameradстарый товарищ
ein alter Kauzстарый хрыч
ein alter Knacksстарый хрыч
ein alter Kundeстарый клиент
ein alter Lumpenстарый рваный лоскут
ein alter Mannстарый мужчина
ein alter Mitkämpferстарый соратник
ein alter Narrстарый дурак
ein alter Palastстарый дворец
ein alter Schrankстарый шкаф
ein alter Schwätzerнеисправимый болтун
ein alter Schwätzerстарый болтун
ein alter Schäkerстарый ловелас
ein alter, schöner Armsesselстарое, красивое кресло с подлокотниками
ein alter Seemanморской волк
ein alter Seemanстарый моряк
ein alter Soldatветеран
ein alter Stromarmстарица
ein alter Stromarmстароречье
ein alter Sünderзакоренелый грешник
ein alter Tanzстаринный танец
ein alter Witzстарый анекдот
ein altes Auto ausschlachtenразобрать старый автомобиль на запасные части
ein altes Bildстаринная картина
ein altes Gebäude wiederherstellenвосстанавливать старинное здание
ein altes Gesetz wieder ausgrabenвновь вытащить на свет божий старый закон
ein altes Grabстарая могила
ein altes Hausразобрать старый дом
ein altes Haus abbrennenсжечь старый дом дотла
ein altes Kastellстарая римская крепость
ein altes Kleidстарое платье
ein altes Lästermaulстарый злоязычник
ein altes Männchenстаричок
ein altes Pferd weidete auf der Wieseна лугу паслась старая лошадь
ein altes Schlossстарый замок
ein altes Sprichwortстарая пословица
ein altes Sprichwort sagtстарая пословица гласит
ein altes Stadtviertel assanierenреконструировать старый городской район
ein altes Weibстаруха
ein altes Übelстарый недуг
ein Beamter alten Schlagesчиновник старого закала
ein biblisches Älter erreichenдостигнуть библейского возраста
ein Bruchstück des alten Manuskriptesчасть древнего манускрипта
ein Feldwebel alter Schuleфельдфебель старого закала
ein hohes Alter erreichenдожить до глубокой старости
ein jedes Alter front auf Erden Der LiebeЛюбви все возрасты покорны
ein Mann von altem Schlägeчеловек старого закала
ein Mann von altem Schrot und Kornчеловек старой закваски
ein pittoresker alter Turmживописная старая башня
ein Tuch wieder in die alten Brüche legenсогнуть платок по старым сгибам
ein weiser alter Mannмудрый старик
ein würdiger alter Herrпочтенный пожилой господин
ein zehn Jahre altes Kindдесятилетний ребёнок
ein ödes Älterодинокая старость
eine alte Barackeсжечь старый барак
eine alte Frauстаруха
das ist eine alte Geschichte!это старая песня
das ist eine alte Geschichte!это старая история
eine alte Jungferстарая дева
eine alte Schallplatte abdunkelnснимать шумы со старой записи на грампластинке, убирая высокие тона
eine Sammlung alter Handschriftenколлекция старых манускриптов
einem alten Übel abhelfenпомочь старой беде (устранить непорядки)
einen alten Baum verpflanzenоторвать старого человека от места, где он вырос, и переселить в другое
einen alten Baum verpflanzenпересадить старое дерево
einen alten Baum versetzenоторвать старого человека от места, где он вырос, и переселить в другое
einen alten Baum versetzenпересадить старое дерево
einen alten Groll gegen jemanden hegenиздавна питать к кому-либо ненависть
einen Schrank auf alt trimmenотделать шкаф под старину
einer alten Dame über die Straße helfenпомочь старушке перейти через дорогу (ichplatzgleich)
einer unserer alten Freundeодин из наших старых друзей (Лорина)
einmal im Jahr kommen die alten Waffengefährten hierherодин раз в году сюда приезжают старые товарищи по оружию
er erreichte ein schönes Älterон достиг почтенного возраста
er fror in seinem alten Überrockему было холодно в старом пальто
er fühlte den alten Zorn hochkommenего вновь охватил гнев
er fühlte den alten Zorn hochkommenего вновь охватывал гнев
er geißelte den Aberglauben der alten Bauernон бичевал суеверие старых крестьян
er hat die Teekanne unter altem Gerümpel gefundenон нашёл чайник среди старого хлама
er hat sein altes Gartenhaus eingerissen, bevor das neue gebaut wurdeон сломал свой старый дом в саду, прежде чем построил новый
er hat sich schwer aus seiner alten Umgebung gelöstон с трудом оторвался от своего прежнего окружения
er holte alte Erinnerungen hervorон вспомнил далёкое прошлое
er ist alt Buchhalter angekommenон устроился бухгалтером
er ist beinah fünfzig Jahre altему почти пятьдесят лет
er ist beinahe fünfzig Jahre altему почти пятьдесят лет
er ist ganz der alteон нисколько не изменился
er ist ganz der alteкак прежде
er ist ganz der alteон такой же
er ist die Stütze seiner alten Mütterон единственная опора своей старой матери
er ist dreißig Jahre altтридцать лет
er ist ein alter gewiegter Praktikerон старый хитрый практик
er ist ein alter Krakeelerон старый скандалист
er ist ein alter Nassauerон старый прихлебатель
er ist ein alter Schmeichlerон старый льстец
er ist eine alte Liebe von mirон моя старая симпатия
er ist eine alte Liebe von mirон моя старая любовь
er ist erst zwei Jahre altему всего два года
er ist etwa fünfundzwanzig Jahre altему около двадцати пяти лет
er ist fünf Jahre altему пять лет
er ist ganz der alteкак прежде
er ist ganz der alteон такой же
er ist gegen fünfzig Jahre altему около пятидесяти лет
er ist höchstens vierzig Jahre altему не более сорока лет
er ist kaum 16 Jahre altему ещё не исполнилось и шестнадцати лет
er ist mit alten Bekannten zusammengetroffenон встретился со старыми знакомыми
er ist nicht viel über dreißig Jahre altему немногим более тридцати лет
er ist nur dreißig Jahre alt gewordenон умер в тридцать лет
er ist nur dreißig Jahre alt gewordenон дожил только до тридцати лет
er ist schon alt, aber noch rüstigон уже стар, однако ещё крепок
er ist ungefähr dreißig Jahre altему лет тридцать
er ist zwanzig Jahre altему двадцать лет
er ist zwanzig Jahre alt gewordenему исполнилось двадцать лет
er ist zwar 19 Jahre alt, sieht aber wie ein Halbwüchsiger ausхотя ему и 19 лет, но он выглядит подростком
er ist über fünfzig Jahre altему больше пятидесяти лет
er ist über zwanzig Jahre altему больше двадцати лет
er klappte den Deckel der alten Lade zurückон откинул крышку старого ларя
er kommt wieder mit alten Geschichtenон опять толкует о старом
er, mein alter Widersacher, war auch gekommenон, мой давнишний враг, тоже явился
er, mein alter Widersacher, war auch gekommenон, мой давнишний враг, тоже пришёл
er reihte neue Bücher zu den altenон поставил новые книги в один ряд со старыми
er trieb mit alten Autos Handelон занимался продажей старых автомобилей
er war alt und seltsam gewordenон постарел и стал чудаковатым
er war ein alter Artistон был старым цирковым артистом
er war knapp achtzehn Jahre altему едва исполнилось восемнадцать лет
er war vielleicht fünf Jahre älter als sein Bruderон был лет на пять старше своего брата
er wird zwanzig Jahre altему идёт двадцатый год
er wurde alt und gebrechlichон стал старым и дряхлым
er wühlte in dem alten Kram auf dem Bodenон рылся в старом хламе на чердаке
... erwarb der Dichter mit dem Haus Alte Landstraße 39 in Kilchberg am Zürichsee im Januar 1954 seine letzte Wohnstätte... с покупкой дома Альте Ландштрассе, 39 в Кильхберге на Цюрихском озере в январе 1954-го года писатель приобрел свою последнюю обитель (Piana, "Thomas Mann")
es beim alten lassenоставить всё по-старому
es beim alten lassenоставить всё по-прежнему
es bleibt alles beim altenвсё остаётся по-старому
es gebührt sich nicht, mit alten Leuten zu streitenне положено спорить со старыми людьми
es gebührt sich nicht, mit alten Leuten zu streitenнехорошо спорить со старыми людьми
es geht alles den alten Trottвсё идёт своим чередом (weiter)
es geht alles den alten Trottвсё идёт по-старому (weiter)
es geht alles im alten Geleise fortвсе остаётся по-старому
es geht im alten Gleis weiterвсё остаётся по-старому
es geht im alten Gleis weiterвсё идёт по-старому
es ist die alte Geschichte!старая история!
es klingt nach alten, halbverklungnen Sagen und liegt kein Menschenalter noch zurückСвежо предание, а верится с трудом
es lohnt sich, manchen alten Brauch wieder aufleben zu lassenиной старый обычай стоит снова возродить
es müssen neue Sessel her, die alten sind schon ausgesessenСюда надо поставить новые кресла, старе уже "засижены"до дыр (Andrey Truhachev)
es wurden zwar Reformen durchgeführt, faktisch blieb alles beim altenхотя реформы и были проведены, фактически всё осталось по-старому
für seine alten Tageна старость
für wie alt halten Sie ihn?сколько, вы думаете, ему лет?
für wie alt halten Sie mich?сколько лет вы мне дадите?
Geheimnisse der alten Zivilisationenзагадки древних цивилизаций (dolmetscherr)
gleich altодного возраста
Goethe, 74 Jahre alt, ist in Marienbad. Sieben Jahre ist Christiane totСемидесятичетырёхлетний Гете в Мариенбаде. Семь лет, как умерла Христиана (Wp 15/1969)
halb so altвдвое моложе
hald so altвдвое моложе
Heim für alte Leuteдом для престарелых
heute werden wir nicht alt werdenсегодня мы долго на засидимся (рано ляжем спать)
heute werden wir nicht alt werdenсегодня мы поздно не засидимся
Hörner und Beine, das war alles, was die Alte von ihrem Zicklein behieltОстались от козлика у бабушки рожки да ножки
Hörner und Beine, das war alles, was die Alte von ihrem Zicklein behieltОстались от козлика рожки да ножки
ich bin dreißig Jahre altмне тридцать лет
ich bin ein alter Junggeselleя старый холостяк
ich bin noch immer auf dem alten Fleck in dieser Angelegenheitя с моим делом не подвинулся ни на шаг
ich habe das Auto alt gekauftя купил старую машину
ich habe es zum alten Preis gekauftя это купил по прежней цене
.ich habe noch das alte Soldatenherz, er klopfte mit den Fingern darauf. H. Mann, Untertan .у меня ещё сердце старого солдата", – он постучал по груди ...
ich habe unser altes Haus nicht erkanntя не узнал нашего старого дома
ich lese ein Buch über berühmte Mimen der alten Zeitenя читаю книгу о великих актёрах старых времён
ihr gefiel ein alter Kleiderstoff mit aufgestickten Verzierungenей понравилась старинная ткань с вышитыми узорами
ihr gefiel ein alter Kleiderstoff mit aufgestickten Verzierungenей понравилась старинная ткань с вышитыми украшениями
ihr Mann war alt und siechеё муж был старый и немощный
ihrem Ursprung nach ist es eine Familie von altem Adelпо своему происхождению это семья старинного дворянского рода
im alten Geleise bleibenпогрязнуть в рутине
im alten Geleise bleibenостаться по-старому
im alten Trottпо-старому (Vas Kusiv)
im alten Trottпо старинке (Vas Kusiv)
im alten Zustand verharrenзастыть в прежнем положении
im Zug raunzte und räsonierte der Alteв поезде старик брюзжал и всё осуждал
immer das alte Geleierвсё одно и то же!
immer das alte Geleierвечно та же песня
immer die alte Choseвсё та же старая история
immer nach dem alten Schlendrian verfahrenдействовать по шаблону
in altem Glanz erstrahlenсверкать снова в старом блеске (Валерия Георге)
in alten Handschriften forschenисследовать старые рукописи (ища ответ на научный вопрос)
in alten Papieren wühlenрыться в старых бумагах
in alten Quellen forschenисследовать старые источники (ища ответ на научный вопрос)
in alten Sachen herumwühlenрыться в старых вещах
in alten Zeitenв былые времена (Andrey Truhachev)
in alten Zeitenв далекие времена (Andrey Truhachev)
in alten Zeitenв давние времена (Andrey Truhachev)
in alten Zeitenв старые времена
in alten Zeitenв стародавние времена
in alten Zeitenв старину
in den alten Trott verfallenвернуться к старому
in der alten Wunde böhrenбередить старые раны
in der Diele des alten Gasthauses wird getanztв танцевальном зале старой гостиницы бывают танцы
in der Truhe gab es viel alten Plunderв сундуке было много старой рухляди
in die alten Fehler zurückfallenвпадать в старые ошибки
in die alten Fehler zurückfallenповторять старые ошибки
in eine alte Gewohnheit zurückfallenвернуться к старой привычке
Jugendliche sollen vor alten Leuten in der Straßenbahn aufstehenмолодёжь должна уступать место в трамвае пожилым людям
jung und altвсех возрастов (Vas Kusiv)
jung und altвсе без различия (Vas Kusiv)
jung und altстар и млад
jung und altвсе без исключения
jung und altвсе поголовно
jung und altабсолютно все (Vas Kusiv)
jung und altв любом возрасте (Vas Kusiv)
jung und altлюбого возраста (Vas Kusiv)
jung und altот мала до велика (Vas Kusiv)
kennst du den reizenden alten Herren?ты знаешь этого приятного старого господина?
knapp über ... Jahre altчуть больше ... лет (Abete)
man füllt nicht jungen Wein in alte Schläucheне вливают молодое вино в мехи старые
man hat die alten Münzen eingeschmolzenстарые монеты переплавили
mein alter Freundмой старый друг
meine alten Schülerмои старые ученики
militärpflichtig.es Älterпризывной
mit seinen alten Freunden verkehrenподдерживать отношения со старыми друзьями
nach altem Brauchпо давнему обычаю
nach altem Brauchпо старинному обычаю
nach altem Brauchпо старому обычаю
nach altem Brauchпо древнему обычаю
nach alten Büchern stöbernразыскивать антикварные книги
nach alten Büchern stöbernразыскивать старинные книги
nach alten Handschriften spürenразыскивать старые рукописи
nach der Manier der alten Meister malenрисовать в манере старых мастеров
Natalija Filjowa, die Miteigentümerin der S7-Fluggesellschaft sei im Alter von 55 Jahren bei dem Unglück gestorbenНаталья Филёва, совладелица авиакомпании S7 погибла при несчастном случае в возрасте 55 лет (rustemakbulatov)
nur er allein besucht ab und zu den alten Sonderlingтолько он один бывает иногда у этого странного старика
sei nicht solch altes Weib!не будь бабой!
sei nicht solch altes Welb!не будь бабой!
sein Gesicht war grau, er sah alt und krank ausего лицо было серым, он выглядел старым и больным
sein Vater ist altего отец старый
sein Vater ist altего отец стар
seine alte Flammeего давнишняя симпатия
seine alte Flammeего давнишняя любовь
seine alte Flammeего старая симпатия
seine alte Flammeего старая любовь
seinen alten Freund vernachlässigenзабывать старого друга
seinen alten Freund vernachlässigenпренебрегать старым другом
seinen alten Gang gehenидти по-старому
seit alten Zeitenс давних пор
sich von alten Vorurteilen frei machenосвободиться от старых предрассудков
sie bewohnt ein altes Hausона живёт в старом доме
sie halten die alten Traditionen hochони чтут старые традиции
sie hat den Schmuck für alt ausgegebenона выдала украшения за старинные
sie hat ihren alten Vater zu versorgen, der jetzt bei ihr wohntона должна постоянно заботиться об отце, который теперь живёт у неё
sie ist alt und schwachона стара и слаба
sie ist an die 20 Jahre altей около 20 лет
sie ist doppelt so alt wie ichона вдвое старше меня
sie ist fast fünfzig Jahre altей около пятидесяти лет
sie ist kaum zehn Jahre altей только что исполнилось десять лет
sie ist kaum zehn Jahre altей нет ещё и десяти лет
sie ist schon siebzig Jahre alt, aber dabei noch immer sehr lebendigей уже семьдесят лет, но она ещё полна жизни
sie nannte ihre Schwester alt, obschon sie selbst an die Siebzig warона называла сестру старухой, хотя ей самой было около семидесяти
sie war nicht alt, aber ihre Stirn war zerfurchtона была не старой, но её лоб был изборождён глубокими морщинами
so ein griesgrämiger alter Mann!что за ворчливый старикан!
so eine alte Ziegeстарая карга
treuer alter Freundстарый, испытанный друг (Vas Kusiv)
um unserer alten Freundschaft willenради нашей старой дружбы
... und im alten Rom wurden die ersten Rosen bereits in einer Art Gewächshaus gezogen... и в Древнем Риме первые розы выращивались уже в своего рода теплице. (ND 2. 7. 80)
unsere gute alte ErdeМатушка-Земля (Vas Kusiv)
unseren alten Schullehrer wollte ich schon immer einmal besuchenмне всё хотелось как-нибудь зайти к нашему старому школьному учителю
unter den alten Büchern stöbernрыться среди старых книг
unter zwölf Jahre alte Kinderдети, не достигшие двенадцати лет
unter zwölf Jahre alte Kinderдети в возрасте до двенадцати лет
Verjagung der alten Machthaber aus dem Landeизгнание старых властителей за пределы страны
vom alten Schlagстарого закала
vom guten alten Schlagстарой закалки (alboroto)
von den alten Vorräten zehrenжить старыми запасами
von Jung und Altот мала до велика (SKY)
von Jung und Altлюбого возраста (SKY)
vor dem alten Mann hat er eine gewisse Scheuон ощущает некоторую робость перед этим стариком
wenn du mir nichts abgibst, bist du ein alter Knickerесли ты мне ничего не уделишь, ты просто скаред
wenn Sie erst einmal so alt sind wie ichпоживите с моё
wenn Sie erst einmal so alt sind wie ichкогда вы доживёте до моих лет
wie alt ist er?сколько ему лет?
wie alt sind Sie?сколько вам лет?
wieder in den alten Trott verfallenвернуться к старому
wieder in den alten Trott verfallenопять начать жить по старинке
wir schätzen unseren alten Kollegen hochмы глубоко уважаем нашего старого коллегу
wir sind gleich altмы ровесники
wir wollen den alten Zwist begrabenзабудем былые распри
wozu die alte Wunde wieder aufreißen?зачем бередить старые раны вызывать тягостные воспоминания ?
wozu die alten Wunde wieder aufreißen?зачем бередить старые раны вызывать тягостные воспоминания ?
zu alter Stärke zurückfindenвернуть прежнюю силу (Viola4482)
zum Lernen ist keiner zu altвек живи, век учись (Vas Kusiv)
Zum Lernen ist man nie zu altУчиться никогда не поздно (Ремедиос_П)
zum Lernen ist niemand zu altвек живи, век учись (Vas Kusiv)
älter als duстарше тебя
über fünfzig Jahre alt seinза пятьдесят лет (Лорина)
über fünfzig Jahre alt seinбольше пятидесяти лет (Лорина)