Subject | German | Russian |
gen. | alle erdenklichen Ehren erweisen | оказать всевозможные почести |
gen. | aller Ehre bar | лишённый чувства чести |
gen. | aller Ehren bar | лишённый чувства чести |
idiom. | Alles ist verloren, nur die Ehre nicht | Потеряно всё, кроме чести (Франциск I в письме Луизе Савойской mirelamoru) |
relig. | alles zur Ehre Gottes | всё к славе Божией |
relig. | alles zur größeren Ehre Gottes | всё к вящей славе Божией |
cleric. | alles zur größeren Ehre Gottes | на большую славу Божью (девиз иезуитов maxkuzmin) |
gen. | als eine Ehre betrachten | почитать за честь (AlexandraM) |
gen. | jemandes Andenken ehren | почтить чью-либо память |
law | Angriff auf die Ehre | посягательство на достоинство и честь |
law | Angriff auf die Ehre | посягательство на достоинство |
pomp. | auf dem Feld der Ehre fallen | пасть на поле брани |
mil. | auf dem Feld der Ehre fallen | пасть в бою смертью храбрых |
pomp., obs. | auf dem Felde der Ehre fallen | пасть на поле брани |
pomp., obs. | auf dem Felde der Ehre fallen | пасть смертью храбрых |
gen. | auf dem Platz stand ein Obelisk, der zu Ehren der im Kriege Gefallenen errichtet wurde | на площади стоял обелиск, воздвигнутый в честь павших на войне |
gen. | auf Ehre | верь моему слову! |
pomp. | auf Ehre! | честное слово! |
pomp. | auf Ehre! | клянусь честью! |
gen. | auf Ehre und Gewissen! | честное слово! |
gen. | streng auf seine Ehre halten | дорожить своей частью |
gen. | streng auf seine Ehre halten | оберегать свою честь |
gen. | auf Ehre und Gewissen! | клянусь честью! |
gen. | auf Ehre und Gewissen! | честное слово! |
gen. | auf seine Ehre bedacht sein | быть честолюбивым |
gen. | auf seine Ehre halten | дорожить своей честью |
gen. | Aufgebot zu Ehren des Parteitages | трудовая вахта в честь съезда партии (ГДР) |
gen. | Begräbnis mit militärischen Ehren | похороны с воинскими почестями (Abete) |
gen. | bei jemandem in Ehren stehen | пользоваться чьим-либо уважением |
gen. | bei jemandem in Ehren stehen | быть в чести |
inf. | bei meiner Ehr! | клянусь честью! |
pomp. | bei meiner Ehre! | честное слово! |
gen. | bei meiner Ehre! | клянусь честью! |
gen. | bei seiner Ehre, bei allem, was einem heilig ist, schwören | клясться своей честью, всем, что кому-либо свято |
gen. | bei seiner Ehre schwören | ручаться честью |
gen. | bei seiner Ehre schwören | клясться честью |
law | bürgerliche Ehre | гражданская честь |
gen. | dabei ist wenig Ehre zu erwerben | это не принесёт славы |
gen. | dabei ist wenig Ehre zu erwerben | это не очень почётно |
gen. | dabei ist wenig Ehre zu holen | это не принесёт славы |
gen. | dabei ist wenig Ehre zu holen | это не очень почётно |
gen. | damit kann man keine Ehre einlegen | это не делает чести |
gen. | das bin ich meiner Ehre schuldig | этого мне не позволяет моя честь |
gen. | das bin ich meiner Ehre schuldig | к этому меня обязывает честь |
gen. | das bin ich meiner Ehre schuldig | это долг чести |
gen. | das geht meine Ehre an | это дело моей чести |
gen. | das gereicht ihm zur Ehre | это делает ему честь |
gen. | das ist aller Ehren wert | это достойно высшей похвалы |
gen. | das ist ein Fleck auf seiner Ehre | это пятно на его репутации |
gen. | das ist ein Fleck auf seiner Ehre | этим запятнана его честь |
gen. | das macht seinem Namen Ehre | это делает ему честь |
gen. | dein Vertrauen ehrt mich | твоё доверие – честь для меня |
law | Delikt gegen die Ehre | преступление против чести (напр., оскорбление, клевета) |
gen. | den Flecken von seiner Ehre abwaschen | смыть пятно со своей репутации |
gen. | den Kosmonauten zu Ehren wurde eine Feier veranstaltet | в честь космонавтов было устроено празднество |
gen. | den Schild seiner Ehre blank halten | поддерживать свою репутацию |
gen. | den Schild seiner Ehre blank halten | оберегать свою честь |
gen. | den Schild seiner Ehre rein halten | поддерживать свою репутацию |
gen. | den Schild seiner Ehre rein halten | оберегать свою честь |
sport. | den Sieger ehren | чествовать победителя |
gen. | Den Toren ehrt, der, sei's in Träumen, Beglücken kann die ganze Welt | Честь безумцу, который навеет Человечеству сон золотой |
gen. | Den Toten zu Ehren, den Lebenden zur Mahnung | Мёртвым во славу, живым в назидание |
gen. | der Antrag ehrt mich | это предложение лестно для меня |
gen. | der Ehre berauben | обесчестить (кого-либо) |
gen. | der Ehre halber | ради чести |
pomp. | der Wahrheit die Ehre geben | воздать должное правде |
book. | der Wahrheit die Ehre geben | говорить чистую правду |
book. | der Wahrheit die Ehre geben | воздать должное истине |
pomp. | der Wahrheit die Ehre geben | сказать всю правду |
gen. | der Wahrheit die Ehre geben | говорить по правде |
law | die Ehre abschneiden | шельмовать |
gen. | jemandem die Ehre abschneiden | испортить чью-либо репутацию |
gen. | die Ehre erweisen | воздавать честь (AlexandraM) |
gen. | die Ehre erweisen zu | воздать честь (Andrey Truhachev) |
gen. | die Ehre erweisen | воздавать должное (AlexandraM) |
pomp. | die Ehre gilt mehr als das Leben | честь дороже жизни |
arts. | die Ehre gilt mehr als das Leben | честь стоит дороже жизни |
gen. | jemandem die Ehre gönnen | удостоить кого-либо чести |
gen. | die Ehre haben | иметь честь (Ремедиос_П) |
gen. | die Ehre haben | сподобиться (AlexandraM) |
gen. | die Ehre jemandes verletzen | затронуть чью-либо честь |
law | die Ehre rauben | шельмовать |
gen. | jemandem die Ehre rauben | обесчестить (кого-либо) |
obs. | die Ehre rauben | обесчестить (Andrey Truhachev) |
gen. | die Ehre rauben | лишить чести (Andrey Truhachev) |
gen. | die Ehre rauben | лишать чести (Andrey Truhachev) |
gen. | die Ehre wiederherstellen | реабилитироваться |
gen. | die Ehre wiederherstellen | восстановить свою репутацию |
gen. | die Ehre wiederherstellen | вернуть себе доброе имя |
gen. | die Ehre wiederherstellen | возвращать себе доброе имя (Лорина) |
gen. | die Ehre währen | блюсти честь |
gen. | die höchste Stufe der Ehre | вершина славы |
gen. | die höchsten Stufen der Ehre ersteigen | достичь вершины славы |
gen. | die höchsten Stufen der Ehre ersteigen | добиться высших почестей |
gen. | die jemandem zustehende Ehre erweisen | воздавать должное (AlexandraM) |
gen. | die jungfräuliche Ehre | девичья честь |
gen. | die letzte Ehre erweisen | отдавать последнюю почесть (Andrey Truhachev) |
gen. | die letzte Ehre erweisen | оказать последнюю почесть (Andrey Truhachev) |
gen. | jemandem die letzte Ehre erweisen | оказать кому-либо последние почести |
gen. | jemandem die letzte Ehre erweisen | отдать кому-либо последний долг |
gen. | die letzte Ehre erweisen | отдать последние почести (Andrey Truhachev) |
gen. | die letzte Ehre erweisen | отдать последнюю почесть (Andrey Truhachev) |
gen. | die Liebe haltet gut in Ehren, Zumal wenn erst die Jahre fliehn. die Liebe ist nicht nur Begehren, Mondschein und Seufzermelodien | Любовью дорожить умейте, С годами дорожить вдвойне. Любовь-не вздохи на скамейке И не прогулки при луне |
gen. | die Partei ist die Vernunft, die Ehre und das Gewissen unserer Epoche | Партия-ум, честь и совесть нашей эпохи |
gen. | du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren | Чти отца твоего и матерь твою |
gen. | jemandes Ehre angreifen | затрагивать чью-либо честь |
gen. | jemandem; die Ehre antun | оказать кому-либо честь |
gen. | jemandem Ehre antun | оказывать честь (кому-либо) |
gen. | Ehre, dem Ehre gebührt по | заслугам и честь |
book., proverb | Ehre, dem Ehre gebührt | по заслугам и честь |
gen. | Ehre, dem Ehre gebührt | большому кораблю большое плавание |
rel., christ. | Ehre der himmlischen Würde | почесть горнего звания (AlexandraM) |
subl. | Ehre der Ukraine | слава Украине (Лорина) |
gen. | viel Ehre einbringen | принести славу |
gen. | Ehre einlegen | не осрамиться (Vas Kusiv) |
gen. | Ehre einlegen | приложить все усилия (Vas Kusiv) |
gen. | Ehre einlegen | не опозориться (Vas Kusiv) |
gen. | Ehre einlegen | показать себя с хорошей стороны (Vas Kusiv) |
gen. | Ehre einlegen | показать себя с самой лучшей стороны (Vas Kusiv) |
gen. | Ehre einlegen | не ударить лицом в грязь (Vas Kusiv) |
tech. | Ehre erweisen | почтить |
gen. | Ehre erzeigen | оказывать почести |
gen. | Ehre erzeigen | воздавать почести |
gen. | jemandem; die Ehre geben | оказать кому-либо честь |
gen. | große Ehre genießen | быть в большом почёте |
gen. | große Ehre genießen | пользоваться большим уважением |
gen. | Ehre gewinnen | заслужить честь |
gen. | jemandes Ehre in den Schmutz treten | втоптать в грязь чью-либо честь |
gen. | jemandes Ehre kränken | задеть чью-либо честь |
fig. | Ehre machen | прославить (Andrey Truhachev) |
fig. | Ehre machen | прославлять (Andrey Truhachev) |
gen. | jemandem Ehre machen | делать честь (кому-либо) |
gen. | bei jemandem Ehre mit etwas einlegen | стяжать славу у кого-либо, чем-либо |
gen. | bei jemandem Ehre mit etwas einlegen | добиться почёта |
gen. | jemandem die Ehre nehmen | обесчестить (кого-либо) |
gen. | jemandes Ehre schänden | позорить чью-либо честь |
rel., christ. | Ehre sei Gott in der Höhe | Слава в вышних Богу (SKY) |
rel., christ. | Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen | Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человецех благоволение (Martin Luther Alexander Oshis) |
gen. | Ehre seinem Andenken | Светлая ему память (Abete) |
law | Ehre und Würde verletzen | порочить честь и достоинство (SKY) |
gen. | jemandes Ehre verunglimpfen | опозорить чью-либо честь |
gen. | Ehre, wem Ehre gebühret. Wer es verdient hat, dem stehen alle Wege offen | большому кораблю большое плавание (Vas Kusiv) |
gen. | Ehre, wem Ehre gebührt по | заслугам и честь |
gen. | Ehre, wem Ehre gebührt | большому кораблю большое плавание |
bible.term. | Ehre, wem ehre gehört | кому честь, честь (bawl) |
bible.term. | Ehre, wem ehre gehört | кому честь, тому и почёт (К Римлянам 13: Итак отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь. allbible.info bawl) |
tech. | Ehre zollen | почтить |
tech. | jemandem Ehre zollen | почитать |
gen. | Ehren bezeigen | оказывать почести |
gen. | jemandem militärische Ehren bezeigen | оказать кому-либо воинские почести |
gen. | Ehren bezeugen | оказывать почести |
gen. | jemandem militärische Ehren erweisen | оказать кому-либо воинские почести |
mil. | Ehren-Salut | салют |
gen. | ein Mann von Ehre | человек чести |
gen. | jemandem eine Ehre antun | оказать честь (кому-либо) |
gen. | jemandem eine große Ehre erweisen | оказать кому-либо; большую честь |
gen. | eine hohe Ehre | большая честь |
gen. | eine hohe Ehre | высокая честь |
gen. | eine Sache der Ehre plus_6, 2008, S.8 | дело чести (перен. Sol12) |
gen. | einen Flecken von seiner Ehre abwaschen | смыть пятно со своей репутации |
gen. | Einen Kuss in Ehren kann niemand verwehren | Поцелуй из уважения никто не может запретить |
gen. | einen Salut zu jemandes Ehren schießen | произвести артиллерийский салют в честь (кого-либо) |
gen. | einen Salut zu jemandes Ehren schießen | произвести артиллерийский салют в честь (кого-либо) |
gen. | Einspruch, Euer Ehren! | Протестую, Ваша Честь! (askandy) |
gen. | eitler Ehre geizig | тщеславный (AlexandraM) |
gen. | er erfreut sich vieler Ehre | он пользуется большим почётом |
gen. | er hat sich seine Ehre bewahrt | он сохранил свою честь незапятнанной |
gen. | er hat sich seine Ehre rein bewährt | он сохранил свою честь незапятнанной |
gen. | er hatte einen Schandfleck auf seiner Ehre | на его чести лежало клеймо позора |
gen. | er macht sich eine Ehre daraus | он почитает это за честь (для себя) |
gen. | er macht sich eine Ehre daraus | он считает это за честь (для себя) |
gen. | er plapperte etwas von Ehre und Gerechtigkeit | он нёс какой-то вздор о чести и справедливости |
gen. | er wurde mit militärischen Ehren beigesetzt | его похоронили с воинскими почестями |
gen. | er wurde mit wohlverdienten Ehren überhäuft | он был осыпан заслуженными почестями |
gen. | es für eine Ehre halten | считать за честь |
gen. | es gelüstet ihn nach Ehre | он страстно желает славы |
gen. | es ist mir eine große Ehre | это для меня большая честь |
obs. | Euer Ehren | Ваша честь (обращение к судье) |
gen. | etwas für eine Ehre achten | считать что-либо честью (для себя) |
gen. | etwas für eine Ehre achten | считать что-либо честью |
gen. | Gedächtnis ehren | чтить память (AlexandraM) |
gen. | gekränkte Ehre | оскорбленная честь (Andrey Truhachev) |
austrian | habe die Ehre! | честь имею кланяться! |
gen. | ich habe die Ehre! | честь имею кланяться! |
gen. | habe die Ehre zu melden | имею честь доложить |
gen. | ich danke Ihnen für die Ehre, die sie mir mit Ihrem Besuch erwiesen haben | я благодарю вас за честь, которую вы мне оказали своим посещением |
gen. | ich habe die Ehre, mich zu empfehlen | имею честь откланяться |
gen. | ihm zu Ehren | в его честь (Лорина) |
gen. | ihm zu Ehren würde ein Salamander gerieben | в его честь выпили |
gen. | Ihr Anerbieten ehrt mich | ваше предложение лестно для меня |
gen. | Ihr Wort in Ehren | не в обиду вам будь сказано |
gen. | im Punkte der Ehre ist er sehr empfindlich | в вопросах чести он очень щепетилен |
rel., christ. | in der größten Ehre | в великой славе (AlexandraM) |
rel., christ. | in der größten Ehre kommen | прийти в великой славе (AlexandraM) |
tech. | jemanden in Ehre halten | почитать |
gen. | jemandes in Ehren gedenken | чтить чью-либо память |
gen. | jemandes in Ehren gedenken | чтить кого-либо |
gen. | jemandes in Ehren gedenken | с уважением отзываться о ком-либо |
gen. | jemanden, etwas in Ehren halten | почитать кого-либо, что-либо |
gen. | jemanden, etwas in Ehren halten | уважать |
gen. | jemanden in seiner Ehre kränken | задеть чью-либо честь |
gen. | jemanden an der Ehre strafen | подвергать кого-либо позорному наказанию |
gen. | jemanden an seiner Ehre kränken | задеть чью-либо честь |
gen. | jemanden in Ehren halten | почитать (кого-либо) |
gen. | jemanden in Ehren halten | чтить |
gen. | jemanden in seiner Ehre kränken | задеть чью-либо честь |
gen. | jemanden um Ehre und Ansehen bringen | подорвать чей-либо авторитет |
gen. | jemanden um seine Ehre bringen | опозорить (кого-либо) |
gen. | jemanden um seine Ehre bringen | обесчестить (кого-либо) |
gen. | jemanden wieder zu Ehren bringen | реабилитировать (кого-либо) |
gen. | jemanden zu Ehren bringen | снискать кому-либо славу |
gen. | jemanden zu Ehren bringen | возвеличить (кого-либо) |
gen. | jemandes Andenken ehren | чтить чью-либо память |
gen. | jemandes Ehre angreifen | затрагивать чью-либо честь |
gen. | jemandes Ehre begeifern | порочить (кого-либо) |
gen. | jemandes Ehre bemäkeln | опозорить (кого-либо) |
gen. | jemandes Ehre bemäkeln | опорочить (кого-либо) |
gen. | jemandes Ehre bemäkeln | оскорбить чью-либо честь |
gen. | jemandes Ehre verletzen | унизить (в общественном мнении; кого-либо) |
gen. | jemandes Gedenktag in Ehren halten | чтить чью-либо память |
gen. | jemandes in Ehre gedenken | хранить добрую память (о ком-либо) |
gen. | jemandes in Ehre gedenken | вспоминать о ком-либо с уважением |
gen. | jemandes in Ehren gedenken | хранить добрую память (о ком-либо) |
gen. | jemandes in Ehren gedenken | с уважением отзываться (о ком-либо) |
gen. | jemandes in Ehren gedenken | чтить чью-либо память |
gen. | jemandes in Ehren gedenken | чтить (кого-либо) |
gen. | jemandes in Ehren gedenken | вспоминать о ком-либо с уважением |
arts. | jmd. zu Ehren | в честь (кого-л.) |
inf. | keine Ehre im Leibe haben | не иметь представления о чести |
inf. | keine Ehre im Leibe haben | не иметь понятия о чести |
cleric. | Kloster zu Ehre der Gottesmutterikone "Aller Betrübten Freude" Skorbjatschenskij Kloster | Скорбященский монастырь (AlexandraM) |
mil. | kriegerische Ehren erweisen | оказывать воинские почести |
gen. | man soll das Alter ehren | нужно почитать старость |
gen. | meine Ehre zum Pfande! | клянусь честью! |
gen. | militärische Ehren erweisen | оказывать воинские почести |
gen. | mir ist ale Ehre widerfahren | на мою долю выпала честь |
pomp. | mir ist die Ehre widerfahren | на мою долю выпала честь |
gen. | mir wurde die Ehre zuteil | на мою долю выпала честь |
gen. | mit allen Ehren | со всеми почестями |
gen. | mit dir kann man keine Ehre einlegen | с тобой можно только опозориться |
gen. | mit Ehren | с честью |
gen. | mit Ehren zu vermelden | с позволения будь сказано |
law | mit einem Orden ehren | наградить орденом |
gen. | mit militärischen Ehren bestatten | похоронить с воинскими почестями |
pomp. | mit wem habe ich die Ehre? | с кем имею честь? (Василий) |
gen. | nach Ehre begierig | честолюбивый |
gen. | nach Ehre trachten | добиваться славы |
gen. | nach Ehre trachten | жаждать славы |
formal | Orden der Ehre | Орден Почёта (Andrey Truhachev) |
law | persönliche Ehre | личная честь |
gen. | Pu-Ehr-Tee | чай пуэр (Ivankalviv) |
gen. | Recht auf Ehre | право на честь (Паша86) |
law | Rechtsgut der Ehre | честь как правовая ценность |
gen. | Ruhm und Ehre den sowjetischen Kosmonauten! | честь и слава советским космонавтам! |
gen. | sei Denkmal uns gemeinschaftlicher Ehre der Sozialismus, aufgebaut im Kampf | пускай нам общим памятником будет построенный в боях социализм |
gen. | seine Ehre Angriffen aussetzen | ставить под удар свою честь |
gen. | seine Ehre besudeln | запятнать свою честь |
gen. | seine ganze Ehre daransetzen | считать делом своей чести |
gen. | seine Ehre darein setzen | считать для себя делом чести |
gen. | seine Ehre in etwas setzen | считать что-либо для себя делом чести |
gen. | seine Ehre in etwas setzen | считать что-либо делом своей чести |
gen. | jemandem seine Ehre nehmen | обесчестить (кого-либо) |
gen. | seine Ehre preisgeben | обесчестить себя |
gen. | seine Ehre preisgeben | поступиться своей честью |
gen. | seine Ehre in etwas setzen | сделать что-либо делом своей чести |
gen. | seine Ehre verpfänden | поручиться своей честью |
gen. | seine Ehre wahren | беречь свою честь |
gen. | seinem Namen Ehre machen | прославить своё имя (Andrey Truhachev) |
gen. | seinem Namen Ehre machen | прославиться (Andrey Truhachev) |
gen. | seinen Dienst in Ehren leisten | с честью нести службу |
relig. | seinen Vater ehren | почитать отца своего (Ремедиос_П) |
gen. | seiner Ehre etwas vergeben | поступиться своей честью |
gen. | seiner Ehre etwas vergeben | поступить против чести |
gen. | sich etwas zur Ehre anrechnen | почитать что-либо за честь для себя |
gen. | sich etwas zur Ehre anrechnen | считать что-либо за честь для себя |
gen. | sich etwas zur Ehre anrechnen | почитать что-либо за честь |
gen. | sich in seiner Ehre gekränkt fühlen | чувствовать себя оскорблённым |
gen. | sich in seiner Ehre gekränkt fühlen | считать, что задета её честь |
gen. | sich in seiner Ehre gekränkt fühlen | считать, что задета его честь |
law | sozialistischer Wettbewerb zu Ehren des Jahrestages der Oktoberrevolution | предоктябрьское социалистическое соревнование |
law | Straftat gegen die Ehre | преступление против чести |
rel., christ. | Tempel/Kirche zu Ehren der Gottesmutterikone Stille meine Trauer | xрам в честь иконы Божей Матери Утоли моя печали (IKras) |
rel., christ. | Tempel/Kirche zu Ehren der Gottesmutterikone Stille meine Trauer | рам в честь иконы Божей Матери Утоли моя печали (Stille meine Trauer IKras) |
gen. | Titel und Ehren | чины и почести (AlexandraM) |
gen. | um den Toten zu ehren, wurden die Fahnen gesenkt | флаги были опущены, чтобы почтить умершего |
gen. | Uns lockt der Ehre Himmelsschein, Der Freiheitsdrang reißt uns von hinnen- Lass uns dem Vaterlande weihn All unser Streben, unser Sinnen! | Пока свободою горим, Пока сердца для чести живы, Мой друг, отчизне посвятим Души прекрасные порывы! |
law | Verletzung der Ehre | оскорбление |
law | Verletzung der Ehre | оскорбление чести |
pomp. | was verschafft mir die Ehre? | чему я обязан честью? |
gen. | jemandem wenig Ehre machen | не делать чести (кому-либо) |
ed. | wenn mancher Mann wüsste, wer mancher Mann wär’, gäb’ mancher Mann manchem Mann manchmal mehr Ehr. Doch mancher Mann weiß nicht, wer mancher Mann ist, drum mancher Mann manchen Mann manchmal vergisst. | если бы кое-кто знал бы, кем станет кое-кто, то кое-кто кое-кому оказывал бы иногда куда больше чести. Но кое-кто не знает, кем будет кое-кто, поэтому кое-кто иногда забывает кое-кого. (Частично перевод взят у А. Трухачёва. vk.com) |
idiom. | wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert | Копейка рубль бережёт (Unc) |
proverb | wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert. | Копейка рубль бережёт. (classes.ru Andrey Truhachev) |
proverb | wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert. | кто не бережёт копейки, сам рубля не стоит. (sayings.ru Andrey Truhachev) |
gen. | wie komme ich zu der Ehre? | Чем обязан такой чести? |
gen. | wieder zu Ehren bringen | опять ввести в обиход |
gen. | wieder zu Ehren bringen | опять ввести в моду |
gen. | wieder zu Ehren kommen | опять войти в моду |
gen. | wieder zu Ehren kommen | опять войти в обиход |
gen. | wieder zu Ehren kommen | быть реабилитированным |
gen. | zu Ehre | во славу (AlexandraM) |
gen. | zu Ehren | во славу |
gen. | zu Ehren | в честь (такого-либо) |
gen. | jemandem zu Ehren | в честь кого-либо |
philos. | zu Ehren bringen | защищать (Die Rücksicht auf das Leben und auf das Glück des Einzelnen bringen wir wieder zu Ehren. maxkuzmin) |
gen. | zu Ehren der ausländischen Gäste wurde ein Essen gegeben | в честь иностранных гостей был дан обед |
relig. | zu Ehren des Gottes | во славу Божию (SKY) |
gen. | zu Ehren des 71. Jahrestages der Oktoberrevolution | в честь 71 годовщины октября (dolmetscherr) |
gen. | zu Ehren des Königs | в честь короля |
gen. | jemandem zu Ehren einen Abend geben | дать ужин (в честь кого-либо) |
gen. | jemandem zu Ehren einen Abend geben | устроить приём (в честь кого-либо) |
gen. | zu Ehren nennen | назвать в честь (Лорина) |
idiom. | zu Ruhm und Ehre gelangen | прийти к славе (Andrey Truhachev) |
idiom. | zu Ruhm und Ehre gelangen | прийти к известности (Andrey Truhachev) |
idiom. | zu Ruhm und Ehre gelangen | добиться популярности (Andrey Truhachev) |
idiom. | zu Ruhm und Ehre gelangen | стать известным (Andrey Truhachev) |
idiom. | zu Ruhm und Ehre gelangen | стать популярным (Andrey Truhachev) |
idiom. | zu Ruhm und Ehre gelangen | добиться славы (Andrey Truhachev) |
idiom. | zu Ruhm und Ehre gelangen | добиться известности (Andrey Truhachev) |
idiom. | zu Ruhm und Ehre gelangen | прославиться (Andrey Truhachev) |
gen. | zur Ehre | в честь (AlexandraM) |
gen. | sich etwas zur Ehre anrechnen | почитать что-либо за честь для себя |
gen. | sich etwas zur Ehre anrechnen | считать что-либо за честь для себя |
gen. | sich etwas zur Ehre anrechnen | почитать что-либо за честь |
gen. | Zur Ehre Gottes getan | во славу Божию (AlexandraM) |
relig. | zur größeren Ehre Gottes | к вящей славе Божией |
rel., christ. | zur höheren Ehre Gottes | к вящей славе Господней (ad maiorem Dei gloriam Abete) |
gen. | zuviel der Ehre | слишком много чести (Andrey Truhachev) |
gen. | Überall die Bahn frei unsern Jungen, Überall dem Alter Schutz und Ehr'! | Молодым везде у нас дорога, Старикам везде у нас почёт |
gen. | Überall die Bahn frei unsern Jungen, Überall dem Alter Schutz und Ehr'! | Молодым везде у нас дорога |