DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing ehren | all forms | exact matches only
GermanRussian
alle erdenklichen Ehren erweisenоказать всевозможные почести
aller Ehre barлишённый чувства чести
aller Ehren barлишённый чувства чести
als eine Ehre betrachtenпочитать за честь (AlexandraM)
jemandes Andenken ehrenпочтить чью-либо память
auf dem Platz stand ein Obelisk, der zu Ehren der im Kriege Gefallenen errichtet wurdeна площади стоял обелиск, воздвигнутый в честь павших на войне
auf Ehreверь моему слову!
auf Ehre und Gewissen!честное слово!
streng auf seine Ehre haltenдорожить своей частью
streng auf seine Ehre haltenоберегать свою честь
auf Ehre und Gewissen!клянусь честью!
auf Ehre und Gewissen!честное слово!
auf seine Ehre bedacht seinбыть честолюбивым
auf seine Ehre haltenдорожить своей честью
Aufgebot zu Ehren des Parteitagesтрудовая вахта в честь съезда партии (ГДР)
Begräbnis mit militärischen Ehrenпохороны с воинскими почестями (Abete)
bei jemandem in Ehren stehenпользоваться чьим-либо уважением
bei jemandem in Ehren stehenбыть в чести
bei meiner Ehre!клянусь честью!
bei seiner Ehre, bei allem, was einem heilig ist, schwörenклясться своей честью, всем, что кому-либо свято
bei seiner Ehre schwörenручаться честью
bei seiner Ehre schwörenклясться честью
dabei ist wenig Ehre zu erwerbenэто не принесёт славы
dabei ist wenig Ehre zu erwerbenэто не очень почётно
dabei ist wenig Ehre zu holenэто не принесёт славы
dabei ist wenig Ehre zu holenэто не очень почётно
damit kann man keine Ehre einlegenэто не делает чести
das bin ich meiner Ehre schuldigэтого мне не позволяет моя честь
das bin ich meiner Ehre schuldigк этому меня обязывает честь
das bin ich meiner Ehre schuldigэто долг чести
das geht meine Ehre anэто дело моей чести
das gereicht ihm zur Ehreэто делает ему честь
das ist aller Ehren wertэто достойно высшей похвалы
das ist ein Fleck auf seiner Ehreэто пятно на его репутации
das ist ein Fleck auf seiner Ehreэтим запятнана его честь
das macht seinem Namen Ehreэто делает ему честь
dein Vertrauen ehrt michтвоё доверие – честь для меня
den Flecken von seiner Ehre abwaschenсмыть пятно со своей репутации
den Kosmonauten zu Ehren wurde eine Feier veranstaltetв честь космонавтов было устроено празднество
den Schild seiner Ehre blank haltenподдерживать свою репутацию
den Schild seiner Ehre blank haltenоберегать свою честь
den Schild seiner Ehre rein haltenподдерживать свою репутацию
den Schild seiner Ehre rein haltenоберегать свою честь
Den Toren ehrt, der, sei's in Träumen, Beglücken kann die ganze WeltЧесть безумцу, который навеет Человечеству сон золотой
Den Toten zu Ehren, den Lebenden zur MahnungМёртвым во славу, живым в назидание
der Antrag ehrt michэто предложение лестно для меня
der Ehre beraubenобесчестить (кого-либо)
der Ehre halberради чести
der Wahrheit die Ehre gebenговорить по правде
jemandem die Ehre abschneidenиспортить чью-либо репутацию
die Ehre erweisenвоздавать честь (AlexandraM)
die Ehre erweisen zuвоздать честь (Andrey Truhachev)
die Ehre erweisenвоздавать должное (AlexandraM)
jemandem die Ehre gönnenудостоить кого-либо чести
die Ehre habenиметь честь (Ремедиос_П)
die Ehre habenсподобиться (AlexandraM)
die Ehre jemandes verletzenзатронуть чью-либо честь
jemandem die Ehre raubenобесчестить (кого-либо)
die Ehre raubenлишить чести (Andrey Truhachev)
die Ehre raubenлишать чести (Andrey Truhachev)
die Ehre wiederherstellenреабилитироваться
die Ehre wiederherstellenвосстановить свою репутацию
die Ehre wiederherstellenвернуть себе доброе имя
die Ehre wiederherstellenвозвращать себе доброе имя (Лорина)
die Ehre währenблюсти честь
die höchste Stufe der Ehreвершина славы
die höchsten Stufen der Ehre ersteigenдостичь вершины славы
die höchsten Stufen der Ehre ersteigenдобиться высших почестей
die jemandem zustehende Ehre erweisenвоздавать должное (AlexandraM)
die jungfräuliche Ehreдевичья честь
die letzte Ehre erweisenотдавать последнюю почесть (Andrey Truhachev)
die letzte Ehre erweisenоказать последнюю почесть (Andrey Truhachev)
jemandem die letzte Ehre erweisenоказать кому-либо последние почести
jemandem die letzte Ehre erweisenотдать кому-либо последний долг
die letzte Ehre erweisenотдать последние почести (Andrey Truhachev)
die letzte Ehre erweisenотдать последнюю почесть (Andrey Truhachev)
die Liebe haltet gut in Ehren, Zumal wenn erst die Jahre fliehn. die Liebe ist nicht nur Begehren, Mondschein und SeufzermelodienЛюбовью дорожить умейте, С годами дорожить вдвойне. Любовь-не вздохи на скамейке И не прогулки при луне
die Partei ist die Vernunft, die Ehre und das Gewissen unserer EpocheПартия-ум, честь и совесть нашей эпохи
du sollst deinen Vater und deine Mutter ehrenЧти отца твоего и матерь твою
jemandes Ehre angreifenзатрагивать чью-либо честь
jemandem; die Ehre antunоказать кому-либо честь
jemandem Ehre antunоказывать честь (кому-либо)
Ehre, dem Ehre gebührt позаслугам и честь
Ehre, dem Ehre gebührtбольшому кораблю большое плавание
viel Ehre einbringenпринести славу
Ehre einlegenне осрамиться (Vas Kusiv)
Ehre einlegenприложить все усилия (Vas Kusiv)
Ehre einlegenне опозориться (Vas Kusiv)
Ehre einlegenпоказать себя с хорошей стороны (Vas Kusiv)
Ehre einlegenпоказать себя с самой лучшей стороны (Vas Kusiv)
Ehre einlegenне ударить лицом в грязь (Vas Kusiv)
Ehre erzeigenоказывать почести
Ehre erzeigenвоздавать почести
jemandem; die Ehre gebenоказать кому-либо честь
große Ehre genießenбыть в большом почёте
große Ehre genießenпользоваться большим уважением
Ehre gewinnenзаслужить честь
jemandes Ehre in den Schmutz tretenвтоптать в грязь чью-либо честь
jemandes Ehre kränkenзадеть чью-либо честь
jemandem Ehre machenделать честь (кому-либо)
bei jemandem Ehre mit etwas einlegenстяжать славу у кого-либо, чем-либо
bei jemandem Ehre mit etwas einlegenдобиться почёта
jemandem die Ehre nehmenобесчестить (кого-либо)
jemandes Ehre schändenпозорить чью-либо честь
Ehre seinem AndenkenСветлая ему память (Abete)
jemandes Ehre verunglimpfenопозорить чью-либо честь
Ehre, wem Ehre gebühret. Wer es verdient hat, dem stehen alle Wege offenбольшому кораблю большое плавание (Vas Kusiv)
Ehre, wem Ehre gebührt позаслугам и честь
Ehre, wem Ehre gebührtбольшому кораблю большое плавание
Ehren bezeigenоказывать почести
jemandem militärische Ehren bezeigenоказать кому-либо воинские почести
Ehren bezeugenоказывать почести
jemandem militärische Ehren erweisenоказать кому-либо воинские почести
ein Mann von Ehreчеловек чести
jemandem eine Ehre antunоказать честь (кому-либо)
jemandem eine große Ehre erweisenоказать кому-либо; большую честь
eine hohe Ehreбольшая честь
eine hohe Ehreвысокая честь
eine Sache der Ehre plus_6, 2008, S.8дело чести (перен. Sol12)
einen Flecken von seiner Ehre abwaschenсмыть пятно со своей репутации
Einen Kuss in Ehren kann niemand verwehrenПоцелуй из уважения никто не может запретить
einen Salut zu jemandes Ehren schießenпроизвести артиллерийский салют в честь (кого-либо)
einen Salut zu jemandes Ehren schießenпроизвести артиллерийский салют в честь (кого-либо)
Einspruch, Euer Ehren!Протестую, Ваша Честь! (askandy)
eitler Ehre geizigтщеславный (AlexandraM)
er erfreut sich vieler Ehreон пользуется большим почётом
er hat sich seine Ehre bewahrtон сохранил свою честь незапятнанной
er hat sich seine Ehre rein bewährtон сохранил свою честь незапятнанной
er hatte einen Schandfleck auf seiner Ehreна его чести лежало клеймо позора
er macht sich eine Ehre darausон почитает это за честь (для себя)
er macht sich eine Ehre darausон считает это за честь (для себя)
er plapperte etwas von Ehre und Gerechtigkeitон нёс какой-то вздор о чести и справедливости
er wurde mit militärischen Ehren beigesetztего похоронили с воинскими почестями
er wurde mit wohlverdienten Ehren überhäuftон был осыпан заслуженными почестями
es für eine Ehre haltenсчитать за честь
es gelüstet ihn nach Ehreон страстно желает славы
es ist mir eine große Ehreэто для меня большая честь
etwas für eine Ehre achtenсчитать что-либо честью (для себя)
etwas für eine Ehre achtenсчитать что-либо честью
Gedächtnis ehrenчтить память (AlexandraM)
gekränkte Ehreоскорбленная честь (Andrey Truhachev)
ich habe die Ehre!честь имею кланяться!
habe die Ehre zu meldenимею честь доложить
ich danke Ihnen für die Ehre, die sie mir mit Ihrem Besuch erwiesen habenя благодарю вас за честь, которую вы мне оказали своим посещением
ich habe die Ehre, mich zu empfehlenимею честь откланяться
ihm zu Ehrenв его честь (Лорина)
ihm zu Ehren würde ein Salamander geriebenв его честь выпили
Ihr Anerbieten ehrt michваше предложение лестно для меня
Ihr Wort in Ehrenне в обиду вам будь сказано
im Punkte der Ehre ist er sehr empfindlichв вопросах чести он очень щепетилен
jemandes in Ehren gedenkenчтить чью-либо память
jemandes in Ehren gedenkenчтить кого-либо
jemandes in Ehren gedenkenс уважением отзываться о ком-либо
jemanden, etwas in Ehren haltenпочитать кого-либо, что-либо
jemanden, etwas in Ehren haltenуважать
jemanden in seiner Ehre kränkenзадеть чью-либо честь
jemanden an der Ehre strafenподвергать кого-либо позорному наказанию
jemanden an seiner Ehre kränkenзадеть чью-либо честь
jemanden in Ehren haltenпочитать (кого-либо)
jemanden in Ehren haltenчтить
jemanden in seiner Ehre kränkenзадеть чью-либо честь
jemanden um Ehre und Ansehen bringenподорвать чей-либо авторитет
jemanden um seine Ehre bringenопозорить (кого-либо)
jemanden um seine Ehre bringenобесчестить (кого-либо)
jemanden wieder zu Ehren bringenреабилитировать (кого-либо)
jemanden zu Ehren bringenснискать кому-либо славу
jemanden zu Ehren bringenвозвеличить (кого-либо)
jemandes Andenken ehrenчтить чью-либо память
jemandes Ehre angreifenзатрагивать чью-либо честь
jemandes Ehre begeifernпорочить (кого-либо)
jemandes Ehre bemäkelnопорочить (кого-либо)
jemandes Ehre bemäkelnопозорить (кого-либо)
jemandes Ehre bemäkelnоскорбить чью-либо честь
jemandes Ehre verletzenунизить (в общественном мнении; кого-либо)
jemandes Gedenktag in Ehren haltenчтить чью-либо память
jemandes in Ehre gedenkenхранить добрую память (о ком-либо)
jemandes in Ehre gedenkenвспоминать о ком-либо с уважением
jemandes in Ehren gedenkenчтить чью-либо память
jemandes in Ehren gedenkenхранить добрую память (о ком-либо)
jemandes in Ehren gedenkenс уважением отзываться (о ком-либо)
jemandes in Ehren gedenkenчтить (кого-либо)
jemandes in Ehren gedenkenвспоминать о ком-либо с уважением
man soll das Alter ehrenнужно почитать старость
meine Ehre zum Pfande!клянусь честью!
militärische Ehren erweisenоказывать воинские почести
mir ist ale Ehre widerfahrenна мою долю выпала честь
mir wurde die Ehre zuteilна мою долю выпала честь
mit allen Ehrenсо всеми почестями
mit dir kann man keine Ehre einlegenс тобой можно только опозориться
mit Ehrenс честью
mit Ehren zu vermeldenс позволения будь сказано
mit militärischen Ehren bestattenпохоронить с воинскими почестями
nach Ehre begierigчестолюбивый
nach Ehre trachtenдобиваться славы
nach Ehre trachtenжаждать славы
Pu-Ehr-Teeчай пуэр (Ivankalviv)
Recht auf Ehreправо на честь (Паша86)
Ruhm und Ehre den sowjetischen Kosmonauten!честь и слава советским космонавтам!
sei Denkmal uns gemeinschaftlicher Ehre der Sozialismus, aufgebaut im Kampfпускай нам общим памятником будет построенный в боях социализм
seine Ehre Angriffen aussetzenставить под удар свою честь
seine Ehre besudelnзапятнать свою честь
seine ganze Ehre daransetzenсчитать делом своей чести
seine Ehre darein setzenсчитать для себя делом чести
seine Ehre in etwas setzenсчитать что-либо для себя делом чести
seine Ehre in etwas setzenсчитать что-либо делом своей чести
jemandem seine Ehre nehmenобесчестить (кого-либо)
seine Ehre preisgebenобесчестить себя
seine Ehre preisgebenпоступиться своей честью
seine Ehre in etwas setzenсделать что-либо делом своей чести
seine Ehre verpfändenпоручиться своей честью
seine Ehre wahrenберечь свою честь
seinem Namen Ehre machenпрославить своё имя (Andrey Truhachev)
seinem Namen Ehre machenпрославиться (Andrey Truhachev)
seinen Dienst in Ehren leistenс честью нести службу
seiner Ehre etwas vergebenпоступиться своей честью
seiner Ehre etwas vergebenпоступить против чести
sich etwas zur Ehre anrechnenсчитать что-либо за честь для себя
sich etwas zur Ehre anrechnenпочитать что-либо за честь для себя
sich etwas zur Ehre anrechnenпочитать что-либо за честь
sich in seiner Ehre gekränkt fühlenчувствовать себя оскорблённым
sich in seiner Ehre gekränkt fühlenсчитать, что задета её честь
sich in seiner Ehre gekränkt fühlenсчитать, что задета его честь
Titel und Ehrenчины и почести (AlexandraM)
um den Toten zu ehren, wurden die Fahnen gesenktфлаги были опущены, чтобы почтить умершего
Uns lockt der Ehre Himmelsschein, Der Freiheitsdrang reißt uns von hinnen- Lass uns dem Vaterlande weihn All unser Streben, unser Sinnen!Пока свободою горим, Пока сердца для чести живы, Мой друг, отчизне посвятим Души прекрасные порывы!
jemandem wenig Ehre machenне делать чести (кому-либо)
wie komme ich zu der Ehre?Чем обязан такой чести?
wieder zu Ehren bringenопять ввести в обиход
wieder zu Ehren bringenопять ввести в моду
wieder zu Ehren kommenопять войти в моду
wieder zu Ehren kommenопять войти в обиход
wieder zu Ehren kommenбыть реабилитированным
zu Ehreво славу (AlexandraM)
zu Ehrenво славу
zu Ehrenв честь (такого-либо)
jemandem zu Ehrenв честь кого-либо
zu Ehren der ausländischen Gäste wurde ein Essen gegebenв честь иностранных гостей был дан обед
zu Ehren des 71. Jahrestages der Oktoberrevolutionв честь 71 годовщины октября (dolmetscherr)
zu Ehren des Königsв честь короля
jemandem zu Ehren einen Abend gebenдать ужин (в честь кого-либо)
jemandem zu Ehren einen Abend gebenустроить приём (в честь кого-либо)
zu Ehren nennenназвать в честь (Лорина)
zur Ehreв честь (AlexandraM)
sich etwas zur Ehre anrechnenпочитать что-либо за честь для себя
sich etwas zur Ehre anrechnenсчитать что-либо за честь для себя
sich etwas zur Ehre anrechnenпочитать что-либо за честь
Zur Ehre Gottes getanво славу Божию (AlexandraM)
zuviel der Ehreслишком много чести (Andrey Truhachev)
Überall die Bahn frei unsern Jungen, Überall dem Alter Schutz und Ehr'!Молодым везде у нас дорога, Старикам везде у нас почёт
Überall die Bahn frei unsern Jungen, Überall dem Alter Schutz und Ehr'!Молодым везде у нас дорога