German | Russian |
auf eine List sinnen | прибегнуть к хитрости |
das ist eine seltsame Begebenheit | это странная история |
der Flügelschlag einer neuen Zeit | веяние нового времени |
der Herzschlag einer Großstadt | биение пульса большого города |
der Mann strauchelte über einen Stein | мужчина оступился на камне |
der Tod hält eine reiche Ernte | смерть косит людей |
die Brandfackel eines neuen Krieges austreten | предотвратить пожар новой войны |
ein feuchtes Grab finden, sein Grab in den Wellen finden | утонуть |
ein Fingerzeig des Himmels | перст судьбы |
ein Fingerzeig des Schicksals | перст судьбы |
ein gerüttelt und geschüttelt Maß | до отказа |
ein gerüttelt und geschüttelt Maß | в избытке |
ein nasses Grab finden, sein Grab in den Wellen finden | утонуть |
ein Sendbote des Friedens | посланец мира |
ein Verlöbnis eingehen | обручиться |
eine Auferstehung erleben | обрести новую жизнь |
eine Auferstehung erleben | вновь ожить |
eine auserlesene Gesellschaft | избранное общество |
eine Barmherzige Schwester | сестра милосердия |
eine Blutschuld auf sich laden | стать виновником кровавого злодеяния |
eine Blutschuld auf sich laden | пролить невинную кровь |
eine Delegation entsenden | направить делегацию |
eine empfindsame Seele | нежная душа |
eine Erfahrung teuer erkaufen | дорого заплатить за опыт |
eine flehentliche Bitte | мольба |
eine Gelegenheit ablauern | улучить момент |
eine Gelegenheit ablauern | улучить возможность |
eine Heimstätte finden | найти приют |
eine lichtvolle Zukunft | светлое будущее |
eine Mahlzeit einnehmen | трапезничать (Лорина) |
eine Missetat begehen | совершить злодеяние |
eine Missetat verüben | совершить злодеяние |
eine mondhelle Nacht | лунная ночь |
eine Möglichkeit erwägen | рассматривать возможность |
eine Niedertracht verüben | совершить подлость |
eine Rolle kreieren | быть первым исполнителем роли |
eine Schlange am Busen nähren | отогреть змею на своей груди |
eine Schlange am Busen nähren | пригреть змею на своей груди |
eine Strecke Weges durchmessen | проделать часть пути |
eine untilgbare Schuld | неоплатный долг (тж. перен.) |
eine unwandelbare Freundschaft | вечная дружба |
einen Brief aufbrechen | вскрыть письмо |
einen Brief aufbrechen | вскрыть запечатанное письмо |
einen Duft aushauchen | издавать благоухание |
einen Duft aushauchen | благоухать |
einen gedeihlichen Fortgang nehmen | успешно развиваться |
einen Heldentod sterben | погибнуть смертью героя (Andrey Truhachev) |
einen Heldentod sterben | героически погибнуть (Andrey Truhachev) |
einen hohen Blutzoll entrichten | приносить неисчислимые жертвы |
einen hohen Blutzoll entrichten | приносить большие жертвы |
einen Kampf bestehen | выдержать бой |
einen neuen Stil kreieren | создать свой стиль |
einen neuen Stil kreieren | создать новый стиль |
einen Opfergang antreten | совершить самопожертвование (Andrey Truhachev) |
einen Opfergang antreten | принести жертву (Andrey Truhachev) |
einen Opfergang antreten | пойти на самопожертвование (Andrey Truhachev) |
einen Weg beschreiten | вступить на какой-либо путь |
einen Wunsch hegen | испытывать желание |
einen Wunsch hegen | лелеять желание |
einer Sache | отстаивать что-либо, высказываться в поддержку чего-либо, кого-либо (высок. стиль; идиома возникла в 13 в. в контексте защиты в суде anenja) |
einer Sache Beifall spenden | встречать аплодисментами кого-либо, что-либо |
einer Sache Beifall spenden | аплодировать |
einer Sache Beifall spenden | рукоплескать кому-либо, чему-либо |
einer Sache Beifall spenden | выражать своё одобрение аплодисментами |
einer Sache Beifall zollen | приветствовать аплодисментами кого-либо, что-либо |
einer Sache Beifall zollen | рукоплескать кому-либо, чему-либо |
einer Sache Beifall zollen | аплодировать |
einer Sache Beifall zollen | выражать своё одобрение аплодисментами |
einer Sache das Siegel seiner Persönlichkeit aufdrücken | наложить отпечаток своей индивидуальности (на что-либо) |
einer Sache das Siegel seiner Persönlichkeit aufdrücken | наложить печать своей индивидуальности (на что-либо) |
einer Sache Gerechtigkeit widerfahren lassen | удовлетворить чьё-либо законное право |
einer Sache Gerechtigkeit widerfahren lassen | воздать должное кому-либо, чему-либо |
einer Sache Gerechtigkeit widerfahren lassen | отдать кому-либо, чему-либо справедливость |
einer Vorstellung Raum geben | представить себе (что-либо) |
eines Kindes genesen | благополучно разрешиться от бремени |
eines Kindes genesen | родить ребёнка |
nicht um eines Haares Breite weichen | не отступать ни на шаг |
plötzlich kam mir eine Erleuchtung | вдруг меня осенило |
jemandem wegen einer Sache nicht gram sein | прощать (что-либо; кому-либо) |