German | Russian |
Abfertigung für eine Teilstrecke | приём груза к отправлению на часть маршрута следования (поезда) |
Abfertigungsvorschriften für den Zwischenstaatlichen Expressgutverkehr | Инструкции о порядке оформления грузов большой скорости в международном сообщении |
Abteilung für Gesundheitswesen der RZhD | департамент здравоохранения РЖД (Лорина) |
Abteilung für Personal und Bildungseinrichtungen der RZhD | департамент кадров и учебных заведений РЖД (Лорина) |
Abteilung für Personenverkehr | департамент пассажирских сообщений (Лорина) |
Abteilungsleiter für Anlagenbau | начальник департамента капитального строительства (РЖД Лорина) |
Abteilungsleiter für Anlagenbau | начальник департамента капитального строительства (Лорина) |
Abteilungsleiter für Geschäftsführung | начальник департамента управления делами (Лорина) |
Abteilungsleiter für internationale Beziehungen | начальник департамента международных связей (Лорина) |
Abteilungsleiter für Investitionstätigkeit | начальник департамента инвестиционной деятельности (Лорина) |
Abteilungsleiter für Personenverkehr | начальник департамента пассажирских сообщений (РЖД Лорина) |
Abteilungsleiter für Personenverkehr | начальник департамента пассажирских сообщений (Лорина) |
Abteilungsleiter für Realisierung der wissenschaftlich-technischen Programme | начальник департамента реализации научно-технических программ (Лорина) |
Abteilungsleiter für Verwaltung der Tochter- und verbundenen Gesellschaften | начальник департамента управления дочерними и зависимыми обществами ОАО "РЖД" (Лорина) |
Abzughalter für Richtseil | держатель фиксатора для крепления к фиксирующему тросу |
Allgemeine Bedingungen für Anschlussbahnen | Общие правила эксплуатации подъездных путей |
Allgemeine Bedingungen für die Ausführung von Leistungen | Общие требования к качеству материалов подвижного состава, поставляемых промышленностью |
Allgemeine Dienstanweisung für die Bundesbahnbeamten | Общая должностная инструкция для государственных-чиновников железных дорог ФРГ |
Allgemeine Dienstvorschriften für die Eisenbahnstatistik | Общая служебная инструкция по ведению железнодорожной статистики |
Allgemeine Leistungsbedingungen für Transportverträge mit der DR | Общие условия по заключению договоров на перевозку по железным дорогам ГДР |
Allgemeine Vorschrift für den Dienst auf elektrisch betriebenen Strecken | общая инструкция по работе на электрифицированных линиях |
Anfangsmerkzeichen für Langsamfahrstrecke | путевой знак, указывающий начало участка пути с ограничением скорости движения |
Anforderungstaste für Gleisfreimeldung | кнопка запроса о свободном пути |
Anlage für den Stückgutverkehr | устройство для обработки штучных грузов |
Anschalterelais für isolierte Schiene | включающее реле изолированного рельса |
Anschalterelais für Rangierfahrstraßen | включающее реле маневровых маршрутов |
Anschalterelais für Rückblockungsentsperrer | включающее реле с подачей прибытия (поезда) |
Anschalterelais für Weichen | стрелочное включающее реле |
Anschalterelais für Zugfahrstraßen | включающее реле поездных маршрутов |
Anschweißstück für Bremsklotzhängeeisen | кронштейн для подвески тормозной колодки |
Antriebsgestänge für Mastschalter | тяга привода секционного разъединителя |
Ausgleichvorrichtung für Weichen | стрелочный компенсатор |
Auslösevorrichtung für die Transportarme | устройство для опускания транспортного рычага (осаживателя) |
Ausnahmetarife, die für die Einfuhr über die trockene Grenze und über See gelten | исключительные тарифы на ввоз через сухопутные и морские границы |
Ausnahmetarife für die Aus- und Einfuhr über die trockenen Grenzen | исключительные тарифы для вывоза и ввоза грузов через сухопутные границы |
Ausnahmetarife für die Aus- und Einfuhr über See | исключительные тарифы для вывоза и ввоза морскими путями |
Bahnbetriebswerk für Lokomotiven | локомотивное депо |
Bahnbetriebswerk für Wagen | вагонное депо |
Bahnhof für Überholung und Kreuzung | станция скрещения и обгона |
Bau- und Betriebsordnung für Anschlussbahnen | Правила строительства и технической эксплуатации подъездных путей |
Beförderungsbedingungen für den Möbelfernverkehr | условия перевозки мебели на дальние расстояния |
Beilage für Federbund | прокладка хомута рессоры |
Beiwagen für elektrische Triebwagen | прицепной вагон мотор-вагонной секции |
Berechnungsvorschrift für Eisenbahnbrücken | правила расчёта железнодорожных мостов |
Bescheinigung für nicht oder nur teilweise benutzen Fahrausweis | справка о неиспользовании или частичном использовании проездного билета |
Betriebs Vorschrift für den vereinfachten Nebenbahndienst | инструкция по упрощённой эксплуатации второстепенных железных дорог |
Betriebs Vorschrift für den Zugleitdienst | инструкция для поездной диспетчерской службы |
Betriebsdruck für Schalter | усилие нажатия на разъединитель |
Betriebsfestigkeitsnachweis für Eisenbahnbrücken | характеристика эксплуатационной прочности для железнодорожных мостов |
Betriebsvorschrift für den vereinfachten Nebenbahndienst | инструкция по упрощённой эксплуатации второстепенных железных дорог |
Betriebsvorschriften für Starkstromanlagen | инструкции по эксплуатации сильноточных установок |
Billett für hin und her | билет туда и обратно |
Billett für hin und her | билет в оба конца |
Bindering für Wagendecken | кольцо для крепления брезента на вагоне |
Bindering für Wagenplane | увязочное кольцо на вагоне |
Bolzen für Hülsenpuffer | чека буфера |
Brücke für kombinierten Verkehr | совмещённый мост |
Bundesanstalt für den Güterfernverkehr | Управление дальних грузовых перевозок ФРГ |
Bundesbahn-Ausführungsbehörde für Unfallversicherung | исполнительный орган Государственных железных дорог ФРГ по страхованию от несчастных случаев |
Bundesministerium für Verkehr | Министерство транспорта ФРГ |
Bügel für Türpuffer | кронштейн дверного упора |
Departement für Gesundheitswesen der RZhD | ЦУВС (Лорина) |
Departement für Kader und Bildungseinrichtungen der RZhD | ЦКАДР (Лорина) |
Departement für Personenverkehr | ЦЛ (Лорина) |
Departement für Realisierung der wissenschaftlich-technischen Programme | департамент реализации научно-технических программ (Лорина) |
Departement für Realisierung der wissenschaftlich-technischen Programme | ЦТЕХ (Лорина) |
Departement für Wirtschaftslage und strategische Entwicklung | ЦЭКР (ОАО РЖД Лорина) |
Departementleiter für Anlagenbau | ЦУКС (Лорина) |
Departementleiter für Geschäftsführung | ЦН (РЖД Лорина) |
Departementleiter für internationale Beziehungen | ЦИ (Лорина) |
Departementleiter für Investitionstätigkeit | ЦИНВ (РЖД Лорина) |
Departementleiter für Personenverkehr | ЦЛ (Лорина) |
Departementleiter für Realisierung der wissenschaftlich-technischen Programme | ЦТЕХ (Лорина) |
Departementleiter für Verwaltung der Tochter- und verbundenen Gesellschaften | ЦУДЗ (Лорина) |
Departementsleiter für Vermögensverwaltung | ЦРИ (Лорина) |
Departementsleiter für Vermögensverwaltung | начальник департамента управления имуществом (Лорина) |
Deutsche Gesellschaft für Eisenbahngeschichte | Общество по изучению истории железных дорог |
Deutsche Zentrale für Fremdenverkehr | Центр по привлечению иностранных туристов в ФРГ |
Dienstanweisung für Schaffner im Bahnhofsdienst | должностная инструкция для кондукторов при исполнении станционной работы |
Dienstdauervorschriften für Betriebs- und Verkehrspersonal | инструкция о режиме работы эксплуатационного персонала |
Dienstvorschrift für das Rangierzettelverfahren | служебная инструкция по составлению сортировочных листов |
Dienstvorschrift für den Einsatz und die Bewirtschaftung der Leigeinheiten | инструкция по эксплуатации легковых грузовых поездов |
Dienstvorschrift für den Schlafwagenverkehr | служебная инструкция по перевозкам в спальных вагонах |
Dienstvorschrift für die Aufstellung der Betriebskostenrechnung | служебная инструкция для расчёта эксплуатационных расходов |
Dienstvorschrift für die Aufstellung von Baubetriebsplänen | служебная инструкция по составлению планов строительных работ |
Dienstvorschrift für die Aufstellung von Rangierplänen | инструкция по составлению плана маневровой работы |
Dienstvorschrift für die Behandlung von Sendungen mit Überschreitung der zulässigen Breiten und Höhenmaße | служебная инструкция по обращению с негабаритными грузами |
Dienstvorschrift für die Ermittlung der Betriebsleistungen | служебная инструкция по определению эксплуатационных показателей железной дороги |
Dienstvorschrift für die Ermittlung der Kosten einer Zugfahrt | Инструкция по определению стоимости одного поездного рейса |
Dienstvorschrift für die Statistik der Bahnbetriebsunfälle | служебная инструкция по статистике происшествий на железных дорогах |
Dienstvorschrift für elektrische Lokomotiven | служебная инструкция по электровозам |
Dienstvorsteher für Vermögensverwaltung und Organisationsstrukturen | НРИ (Лорина) |
Dienstvorsteher für Vermögensverwaltung und Organisationsstrukturen | начальник службы управления имуществом и организационных структур (Лорина) |
Dilatationsvorrichtung für lückenloses Gleis | уравнительный прибор бесстыкового пути |
Doppelanzeigegerät für die Feststellung der Soll- und Istgeschwindigkeit | скоростемер для указания заданной и фактической скоростей |
Drehgestell-Flachwagen für Container geeignet | тележечный вагон-платформа для перевозки контейнеров |
Drehkran für Rottenkraftwagen | поворотный кран на автодрезине для путевых бригад |
Durchschnittsalter für Güterwagen | средний возраст грузовых вагонов |
eine Zuschlagkarte für Schnellzüge | доплата за скорость |
Einheitliches Automatisierungssystem für elektronischen Dokumentenumlauf | ЕАСД (Лорина) |
Einheitliches Automatisierungssystem für elektronischen Dokumentenumlauf | Единая автоматизированная система электронного документооборота (Лорина) |
Einrichtung für Impulsbildung | формирователь импульсов |
Einschubaggregat für die Klimaanlage | вставной агрегат системы кондиционирования воздуха |
einstöckiger Reisezug-Gepäckwagen für Autotransport | одноэтажный багажный вагон пассажирского поезда для перевозки автомобилей |
Eisenbahnstreckenamt für Bau-Signal- und Fernmeldewesen | дистанция пути, сигнализации и связи |
Elektrische Beleuchtung für Einzelwagen mit Lichtgenerator und Speicherbatterie | электрическое освещение отдельных вагонов от генератора и аккумуляторной батареи |
Entgleisungskriterium für das Aufsteigen des Spurkranzes am Schienenkopf | критерий схода с рельсов при набегании гребня на головку рельса |
Erprobungszentrum für automatische Mittelpufferkupplung | Центр по разработке и испытанию автосцепки |
Facharbeiterin für Annahme und Verladung von Ladegütern und Gepäck | приёмосдатчик грузов и багажа (dolmetscherr) |
Fahrausweis für einfache Fahrt | разовый билет |
Fahrausweis für einfache Fahrt | проездной документ для проезда в одном направлении |
Fahrausweis für Hin- und Rückfahrt | проездной документ для проезда в обоих направлениях |
Fahrausweis für Hin- und Rückfahrt | билет туда и обратно |
Fahrkarte für Hin- und Rückfahrt | билет туда и обратно |
Fahrkartenmustersammlung für den internationalen Eisenbahn-Personenverkehr | Сборник образцов проездных билетов для международного железнодорожного пассажирского сообщения |
Fahrzeuge für hohe Geschwindigkeiten | подвижной состав для высокоскоростного движения |
Federbock für Stromabnehmer | основание роликового токоприёмника |
Federbock für Stromabnehmer | база роликового токоприёмника |
Fernsprechbezirksverbindung für den Unfallfernsprechverkehr | телефонная связь с местом аварии или крушения |
Fernsprechbezirksverbindung für technische Dienste | линейнопутевая телефонная связь |
Fernsprechverbindung für die Wagendisposition | вагонная диспетчерская телефонная связь |
Festlegerrelais für Zugfahrstraße | реле предварительного замыкания поездного маршрута |
Festpunktbock für Bremsgestänge | кронштейн тормозной рычажной передачи |
Festpunktbock für Bremshebel | кронштейн вертикального тормозного рычага |
Flachwagen für Huckepackverkehr | вагон-платформа для перевозки контрейлеров |
Flammhärtemaschine für Spurkränze | пламенно-закалочный агрегат для закалки гребней бандажа |
Frachtsatzzeiger für Stückgut | таблица тарифных ставок на перевозку штучных грузов |
Frachtsatzzeiger für Wagenladungen | таблица повагонных тарифных ставок |
freizügiger Kesselwagen für Erdöl und Heizöl | вагон-цистерна для перевозки нефти и жидкого топлива |
Föderalagentur für Eisenbahnverkehr | Росжелдор (Лорина) |
Föderalagentur für Eisenbahnverkehr | Федеральное агентство железнодорожного транспорта (Лорина) |
Förderband für Schutt-Kipp- und Stückgut | ленточный конвейер для навалочных, сыпучих и штучных грузов |
Führungsstück für Gummifeder | обойма резиновой рессоры |
für internen Bedarf | для служебного пользования |
für ungultig für nichtig erklären | аннулирование ать |
gedeckter Güterwagen mit fest angebrachten Versetzwänden für Getreideverladung | крытый грузовой вагон с неподвижными полу стенками для погрузки зерна |
gedeckter Güterwagen mit verstellbarem Wagenboden und Trichter für Bodenentleerung | крытый грузовой вагон с передвижным полом и воронкой для разгрузки через пол |
gedeckter Güterwagen, ungeeignet für Mannschaften | крытый грузовой вагон, не пригодный для перевозки людей |
gedeckter Wagen für Leig-Einheiten | крытый вагон для перевозки легковесных грузов |
gedeckter Wagen mit Behältern für lebende Fische | крытый вагон с резервуарами для перевозки живой рыбы |
Gedingeordnung für Güterabfertigung | договорный порядок приёма грузов к отправлению |
Gemeinsame Abfertigungsvorschriften für den internationalen Güterverkehr | Общие правила приёма грузов к отправке в международном сообщении |
Gemeinsame Abfertigungsvorschriften für den internationalen Personen und Gepäckverkehr | Общие правила отправок в международных перевозках пассажиров и багажа |
Gesellschaft für Bahntechnische Innovationen | Общество по обновлению железнодорожной техники |
Gleisbaumaschine für die Verdichtung des Bettungskörpers | путевая машина для уплотнения балластной призмы |
Gleiskontakt für Zugbeeinflussung | рельсовая педаль системы локомотивной сигнализации с автостопом |
Gleitachslager für Bedarfsschmierung | осевой подшипник скольжения с периодической смазкой |
Gleitachslager für Dauerschmierung | осевой подшипник скольжения с непрерывной смазкой |
Griff für Handrad | рукоятка маховика привода ручного тормоза |
Grundplatte für Türpuffer | основание упора двери (вагона) |
Grundplatte für Weiche oder Kreuzung | стрелочная подкладка (лафет) |
Hilde brand-Knorr-Bremse für Schnellzüge | скородействующий тормоз системы Гильдебранда Кнорра для скорых поездов |
Hildebrand-Knorr-Bremse für besonders schnell fahrende Züge | скородействующий тормоз системы Гильдебранда Кнорра для скоростных поездов |
Hildebrand-Knorr-Bremse für Personenzüge | пассажирский тормоз системы Гильдебранда Кнорра |
Hochschule für Verkehrswesen | транспортный институт (учебное заведение) |
Hochschule für Verkehrswesen "Friedrich List" | Транспортный институт им. Фридриха Листа |
Impulsstreckenblock für zeitweise eingleisigen Betrieb | импульсная путевая блокировка для временного перехода на однопутное движение |
Ingenieurbüro für Entwicklung, Technologie und Rationalisierung der Fahrzeugausbesserung der Deutschen Reichsbahn | Инженерное проектно-технологическое бюро по рационализации ремонта подвижного состава железных дорог ГДР |
Ingenieurschule für Eisenbahn-Betriebs- und Verkehrstechnik | техническое училище коммерческой и технической эксплуатации железных дорог |
Institut für Bahntechnik GmbH | Институт железнодорожной техники |
Institut für Schienenfahrzeuge | научно-исследовательский институт железнодорожного подвижного состава |
Institut für Verkehrsforschung | научно-исследовательский институт транспорта |
Institut für Wirtschaft und Entwicklung des Verkehrs | ИЭРТ (Лорина) |
Institut für Wirtschaft und Entwicklung des Verkehrs | Институт экономики и развития транспорта (Лорина) |
Internationale Arbeitsgruppe für den Bau von Untergrundbahnen | Международная рабочая группа по строительству метрополитенов |
Internationale Konferenz für die Technische Einheit im Eisenbahnwesen | Международная конференция по техническим стандартам на железнодорожном транспорте |
Internationale Ordnung für Privatwagen | Международный устав для частных вагонов |
Internationale Regeln für elektrische Bahnen | Международные правила для электрифицированных железных дорог |
Internationale Vereinigung für Brückenbau und Hochbau | Международная ассоциация по строительству мостов и наземных сооружений |
Isolationsdübel für Kabelhalterung | изоляционный дюбель для поддержания крепления кабеля |
Kennzeichen für ständige Geschwindigkeitsbeschränkung | сигнальный знак для постоянного снижения скорости |
Kessel für Behälterwagen | котёл вагона-цистерны |
Kette für den Aushub der Bettung | выгребная балластная цепь |
Kleinbehälter für Schiene und Straße | малый контейнер для смешанных железнодорожно-автомобильных перевозок |
Kleineisenzeug für Befestigungszwecke | скрепления |
Kloben für Türverschluss | нижний стержень для запирания двери (вагона) |
Knorr-Bremse für Personenzüge | пассажирский тормоз системы Кнорра |
Kolbenring für Trennkolben | уплотнение поршня буферного плунжера |
Kontrollstation für Maschinenkühlwagen | станция осмотра изотермических вагонов с механическим охлаждением |
Kopfklappe für offenen Wagen | откидная торцевая стена полувагона |
Kosten für laufende Reparaturen | расходы по текущему ремонту |
Kupon für die Hinfahrt | купон билета на поездку в одном направлении |
Kupon für die Rückfahrt | купон билета на обратный проезд |
Kühlerblock für Fahrdiesel | радиаторный блок для тягового дизеля |
Kühlwagen für Seefische | изотермический вагон для перевозки морской рыбы |
Ladeweg für Stückgut | маршрут следования штучных грузов |
Lager für Bremsklotzhängeeisen | кронштейн подвески тормозной колодки |
Lager für Handbremswelle | кронштейн тормозного вала |
Lagereisen für Weichenantrieb | фундаментные угольники стрелочного привода |
Lastannahmen für Schienenfahrzeuge | ориентировочные расчётные нагрузки для рельсового подвижного состава |
Leitpunkt für linienförmige Zugbeeinflussung | программная точка для системы непрерывной локомотивной сигнализации |
Leitrinnen der Kette für den Aushub der Bettung | направляющие лотки выгребной балластной цепи |
Magnetschalter für Heben | выключатель возбуждения при подъёме |
Magnetschalter für Senken | выключатель возбуждения при опускании (бруса шлагбаума) |
Magnetschienenkontakt für Achszählanlage | магнитная рельсовая педаль счётчика осей |
Magnetströmungswächter für Luftbeheizungsanlagen | магнитный предохранитель в системе воздушного отопления |
Maschine für den Unterbau | машина для работ с земляным полотном |
Maschine für die Arbeit mit dem Gleisrost | машина для работ с рельсошпальной решёткой |
Maschine für die Bettungsarbeiten | машина для работ с балластным слоем |
Maschine für die Nagelung | костылезабиватель |
Maschine für die Reinigung der Bettungsschulter | машина для очистки плеча и откоса балластной призмы |
Maschine für die Unkrautvertilgung | машина для уничтожения растительности на пути |
Material für Dichtungseinlagen | прокладочный материал |
Maßlatte für die Entfernung der Schwellen | шаблон для измерения расстояний между шпалами |
Mechanismus für das Öffnen und Schließen des Stopfpickels | механизм для сведения и разведения рабочих органов шпалоподбойки |
mehrpolige schlagwettergeschützte Kupplungssteckvorrichtung für Fahrzeugbatterien | многополюсное грозобезопасное штепсельное устройство для тяговых аккумуляторных батарей |
Melderelais für unsymmetrische Belastung | сигнальное реле защиты от несимметричной нагрузки |
Melderelais für unsymmetrische Belastung | дисбалансное реле |
Messgerät für Schienenneigung | измерительный прибор для подуклонки рельсов |
Messwagen für Fahrleitung | вагон для испытания контактной сети |
Messwagen für Oberbau | путеизмерительный вагон |
Ministerium für Verkehrswesen | Министерство транспорта |
Montageelement für Schienenbefestigung | закладная деталь в шпале для закрепления в ней рельсовых скреплений |
Moskauer Werk für Modernisierung und Bau der Wagen | Московский ВСЗ (Лорина) |
Moskauer Werk für Modernisierung und Bau der Wagen | Московский завод по модернизации и строительству вагонов (Лорина) |
Nachstellvorrichtung für Bremsgestänge | регулировочное приспособление тормозной рычажной передачи (для компенсации износа тормозных колодок) |
Obere Bauleitung für Elektrifizierung | Главное строительное управление по электрификации железных дорог |
Obergurt für Seitenwand | верхний пояс боковой стены (вагона) |
Oberwelle-Bedämpfungsschaltung für Thyristorfahrzeuge | сглаживающий фильтр для тиристорного подвижного состава |
offener Güterwagen für Erzbeförderung | полувагон для перевозки руды |
offener Güterwagen, ungeeignet für Fahrzeugverladung, feste Stirn- und Seitenwände, eiserne Böden | полувагон с неподвижными торцевыми и боковыми стенками и железным полом, не пригодный для погрузки автомобилей |
Organisation für Zusammenarbeit der Eisenbahnen | Организация сотрудничества железных дорог |
Ortsgüterbahnhof für den öffentlichen Verkehr | грузовой двор общего пользования |
Pfannenwagen für Roheisen | чугуновоз |
Pfannenwagen für Schlacke | шлаковоз |
Probealarm für Hilfszüge | учебная тревога для восстановительных поездов |
Prüfungsbuch für Weichen | книга записи результатов проверки стрелочных переводов |
Punkt für parallele Verbindung | пост параллельного соединения |
Querträger für Isolatorenbefestigung | траверса для крепления изоляторов |
Radargerät für die Geschwindigkeitsmessung | радиолокационный скоростемер |
Raum für Fundsuchen | бюро находок |
Raum für medizinische Betreuung | лечебное помещение |
Regeln für die Bewertigung und Prüfung von elektrischen Maschinen | правила для оценки и испытания электрических машин |
Regeln für die Konstruktion, Prüfung und Verwendung von Wechselstrom-Hochspannungsgeräten für Schaltanlagen | правила конструирования, испытания и применения высоковольтной аппаратуры переменного тока для распределительных устройств |
Regeln für elektrische Maschinen und Transformatoren auf Bahn- und anderen Fahrzeugen | правила обслуживания электрических машин и трансформаторов на железнодорожном и другом подвижном составе |
Regeln für Maschinen und Transformatoren auf Bahnfahrzeugen | правила для машин и трансформаторов на железнодорожных подвижных составах (Лорина) |
Reisezug-Gepäckwagen für Autotransport | багажный вагон пассажирского поезда для перевозки автомобилей |
Relais für automatisches Anfahren | реле автоматического пуска |
Relais für automatisches Bremsen | реле автоматического торможения |
Relais für Handsteuerung beim Anfahren | реле ручного пуска |
Relaisgruppe für die Grundschaltung | релейный блок основной схемы (автоматической переездной сигнализации) |
Relaisgruppe für die Zusatzschaltung | релейный блок вспомогательной схемы (автоматической переездной сигнализации) |
Richtungsrelais für die Ausfahrt | реле направления для отправления |
Richtungsrelais für die Einfahrt | реле направления для приёма |
Rotlichteinschalter für Zusatzanlagen | реле, включающее красный огонь на дополнительных устройствах |
Schnelldistanzrelais für Bahnleitung | быстродействующее реле сопротивления для защиты тяговой сети |
Schwelle für Stromschienenträger | шпала типа метро (для крепления третьего рельса) |
Selbstentladenwagen für Schüttgut | хоппер |
selbsttätiger Streckenblock für ein- und zweigleisigen Betrieb | двухпутно-однопутная автоблокировка |
Servosteuerung für die stufenlose Spannungsänderung | сервоуправление для бесступенчатого регулирования напряжения |
Sicherung für Zugstangenbolzen | предохранительная планка |
Signal für Geschwindigkeitsbeschränkung | сигнал ограничения скорости движения |
Signal für Schiebelokomotiven | сигнал для толкачей |
Signal für Schiebelokomotiven | сигнал для локомотивов-толкачей |
Signal für Sperrfahrten | сигнал для следования поезда на закрытый перегон |
Signale für das Zugpersonal | сигналы для поездного персонала |
Signale für den Rangierdienst | маневровые сигналы |
Sonderausweis für Dienstreisen | специальное командировочное удостоверение |
Sondervorschrift für den Kraftstellwerkdienst | специальная инструкция по обслуживанию постов электрической централизации |
Sonderwagen für die Beförderung flüssiger, gasförmiger oder staubförmiger Güter | узкоспециализированный вагон для перевозки жидких, газообразных или пылевидных грузов |
Sperrer für Zusatzanlagen | реле, замыкающее дополнительные устройства |
Spezialunterlagsplatte für Weichen | специальная подкладка стрелочного перевода |
Steuerwagen für Akkumulatortriebwagen | вагон с кабиной управления аккумуляторного электропоезда |
Steuerwagen für elektrischen Triebwagen | электровагон с кабиной управления |
Steuerwagen zu Triebwagen für elektrische Fahrleitung | электровагон с кабиной управления |
Stützrohre für Lagerhals | фиксаторные кронштейны для опорной шейки вала (GalinaMalina) |
Tagebaulokomotive für Gleichrichterbetrieb | электровоз с выпрямителем для открытых горных разработок |
Tagebaulokomotive für Stromrichterbetrieb | электровоз с вентильным преобразователем для открытых горных разработок |
Tagebaulokomotive für Umformerbetrieb | электровоз с машинным преобразователем для открытых горных разработок |
Tagebaulokomotive für Widerstandsfahrt | электровоз с реостатным пуском для открытых горных разработок |
Taktstraße für Gleisjochmontage und -demontage | поточная звеносборочная и звеноразборочная линия |
Tarif für Blockzüge | тариф на перевозку грузов в маршрутных поездах |
Tarif für den Internationalen Verkehr | тариф на международные перевозки |
Tarif für den kombinierten Verkehr | тариф на смешанные перевозки |
Tarif für Güterverkehr-Stückguttransport durch DR und Kraftverkehr | тариф на перевозку штучных грузов по железным и автомобильным дорогам ГДР |
Taste für die Tag/Nacht-Signalbeleuchtung | кнопка переключения светофорных ламп на ночное и дневное напряжения |
Taste für die Weichensignalbeleuchtung | кнопка выключения освещения стрелочных указателей |
Taste für Dieselstörung | аварийная кнопка резервного дизель-агрегата |
Taste für Durchfahrbetrieb | кнопка перевода станционных сигналов на автодействие |
Taste für Steuerungsstörung | аварийная кнопка системы управления |
Technische Spezifikationen für Interoperabilität | Технические условия эксплуатационной совместимости (Ying) |
Technische Vorschriften für den Bau von Privatgüterwagen | технические условия на постройку частных грузовых вагонов |
Thermoswagen für Gefriergut | изотермический вагон для перевозки замороженного груза |
Thermoswagen für Seefische | изотермический вагон для перевозки морской рыбы |
Thermoswagen, nicht geeignet für Gefriergut | изотермический вагон, не пригодный для перевозки замороженного груза |
Trennschalter für die isolierten Abschnitte | секционный разъединитель |
Triebwagen für elektrische Fahrleitung | моторный вагой с питанием от контактной сети |
Tunnel für die Fahrgäste | пассажирский тоннель |
Türvorsetzplatte für Getreide | хлебный щит |
Türvorsetzplatte für Schüttgüter | дверной щит для сыпучих грузов |
Umbaukit für Ziehkupplung | комплект для поводковой муфты (GalinaMalina) |
Umbauzug für Bettungssanierung | поезд для замены балласта и грунтов (основной площадки земляного полотна) |
Umspanner für Spannungserhöhung | вольтодобавочный трансформатор |
Umspanner für Spannungserhöhung | бустерный трансформатор |
Umstelleinrichtung für Bremsartwechsel | устройство для выбора режима торможения |
Undichtigkeitsanzeiger für Bremsleitung | указатель утечки в тормозной магистрали |
unterer Kloben für Türverschluss | нижний стержень для запирания двери (вагона) |
Unwirksamschalter für Falschfahrten | кнопка выключения из действия при движении по неправильному пути |
Unwirksamschalter für Falschfahrten | ключ выключения из действия при движении по неправильному пути |
Verbindung für Lautsprecherbekanntmachung | связь громкоговорящего оповещения |
vereinfachte Bau- und Betriebsordnung für Schmalspurbahnen | упрощённые правила строительства и эксплуатации железных Дорог узкой колеи |
Verkaufs- und Abrechnungssystem für Fahrausweise bei Verkehrsbetrieben | система продажи и учёта проездных билетов транспортными предприятиями |
Verkehrsfläche für die Containerstapelwagen | площадка для маневрирования контейнерных штабелёров |
Verschlussrelais für Rangierfahrstraße | реле замыкания маневрового маршрута |
Versteifung für Seitenwandsäule | диафрагма жёсткости стойки боковой стенки (вагона) |
Versuchs- und Entwicklungsstelle für das Sicherungsund Fernmeldewesen der DR | научно-исследовательский центр по автоматике, телемеханике и связи железных дорог ГДР |
Versuchs- und Entwicklungsstelle für die Maschinenwirtschaft der DR | научно-исследовательский центр локомотивного хозяйства железных дорог ГДР |
Versuchs- und Entwicklungsstelle für die Wagenwirtschaft der DR | научно-исследовательский центр вагонного хозяйства железных дорог ГДР |
Verwaltungsamt für Verkehr | Управление по коммерческой эксплуатации транспорта |
VFB Werk für Signal- und Sicherungstechnik, Berlin | Завод по проектированию, производству и монтажу сигнальных устройств в Берлине |
Vollmacht für den Geldempfang | доверенность на получение денег |
Vorschriften für Bau von Starkstromfreileitungen | инструкции по сооружению сильноточных воздушных линий |
Vorschriften für Bleikabel in Starkstromanlagen | инструкции по освинцованным кабелям в сильноточных установках |
Vorschriften für den Güterzugverkehr an Sonntagen | инструкции по движению грузовых поездов в воскресные дни |
Vorschriften für den Weichenreinigungsdienst | инструкция по очистке стрелочных переводов |
Vorschriften für die Ermittlung des Güterwagen Umlaufs | инструкции по определению оборота грузовых вагонов |
Vorschriften für elektrische Bahnen | Инструкции по электрическим железным дорогам |
Wagen für Huckepackverkehr | вагон для перевозки контрейлеров |
Wagen, geeignet für Zuge bis 120 km/h Höchstgeschwindigkeit | вагон для поездов с максимальной скоростью до 120 км/ч |
Wagen, geeignet für Züge bis 100 km/h Höchstgeschwindigkeit | вагон дли поездов с максимальной скоростью до 100 км/ч |
Wagen mit öffnungsfähigem Dach für Getreide | вагон с открывающейся крышей для перевозки зерна |
Wechselstromstreckenblock für eingleisige Bahnen | путевая блокировка переменного тока для однопутных участков |
Wechselstromstreckenblock für eingleisige Bahnen Form A | путевая блокировка переменного тока типа А для однопутных железных дорог |
Wechselstromstreckenblock für eingleisige Bahnen Form B | путевая блокировка переменного тока типа В для однопутных железных дорог |
Wechselstromstreckenblock für wechselweise eingleisige und zweigleisige Betriebe | двухпутно-однопутная путевая блокировка переменного тока |
Wechselstromstreckenblock für zeitweise eingleisige Betriebe | путевая блокировка переменного тока для однопутного движения в течение ограниченного периода |
Wechselstromstreckenblock für zeitweise eingleisigen Betrieb | путевая блокировка переменного тока для временного перехода на однопутное движение |
Wechselstromstreckenblock für zweigleisige Bahnen | путевая блокировка переменного тока для двухпутных участков |
Werk für Betonfertigteile | завод железобетонных изделий |
Werkzeug für Bahnunterhaltung | инструмент для текущего ремонта путей |
Werkzeug für Gleisarbeiten | инструмент для путевых работ |
Westeuropäische Gesellschaft für die Finanzierung von Eisenbahnmaterial | Западноевропейское общество по финансированию железнодорожного подвижного состава |
Westinghouse-Bremse für Personenzüge | тормоз системы Вестингауза для пассажирских поездов |
Widerstand für 1t Zuggewicht | сопротивление на одну тонну веса (поезда) |
Wiederholer für Ausfahrsignal | повторитель сигнала отправления |
Wiegebuch für Wagenladungen | журнал регистрации весов повагонных отправок |
Zeichen für Bahnpostwagen | обозначение почтового вагона (Швейцария) |
Zellenwagen für Gefangene | пассажирский вагон для перевозки заключённых (МСЖД, ОСЖД) |
Zentralbüro für Internationale Eisenbahntransporte | Центральное бюро международных железнодорожных перевозок |
Zentrales Allunions-Forschungsinstitut für Eisenbahnwesen | Всесоюзный центральный научно-исследовательский институт железнодорожного транспорта |
Zentrales Forschungsinstitut für das Verkehrswesen | Центральный научно-исследовательский институт транспорта |
Zentrales wissenschaftliches Forschungsinstitut für Information, technisch-ökonomische Untersuchungen und Propaganda des Eisenbahnwesens | Центральный научно-исследовательский институт информации, технико-экономических исследований и пропаганды железнодорожного транспорта |
Zentralinstitut für Verkehrsmedizin | Центральный научно-исследовательский институт по транспортной медицине |
Zentralstelle für Bahnstromversorgung der DB | Центральный отдел тягового электроснабжения железных дорог ФРГ |
Zentralstelle für Betriebswirtschaft im Werkstättendienst | Центральное управление по эксплуатации ремонтного хозяйства |
Zentralstelle für Betriebswirtschaft und Datenverarbeitung | Центр по обработке данных эксплуатационной работы |
Zentralstelle für Bildung | отдел учебных заведений (в Министерстве транспорта ГДР) |
Zentralstelle für den Werkstättendienst | Центральное управление ремонтными предприятиями |
Zentrum für Firmenverkehrsbedienung | ЦФТО (Лорина) |
Zentrum für Firmenverkehrsbedienung | Центр фирменного транспортного обслуживания (Лорина) |
Zisternewagen, zugelassen für Treibstoffe | вагон-цистерна для перевозки горючего |
Zollquittung für Transitsendung | таможенное разрешение на транзит |
Zugbildungsplan für Containerzüge | план формирования контейнерных поездов |
Zuschlag für Eilaufträge | надбавка за срочность |
Zuschlag für schnellfahrende Züge | доплата за скорость (за проезд в скором поезде) |
Zuschlag für Überstunden | надбавка за сверхурочную работу |
zwei zu einer Einheit kurzgekoppelte offene Wagen für doppelstöckige Verladung von Fahrzeugen | сцеп из двух двухъярусных вагонов открытого типа для перевозки автомобилей |
zweiachsiger Doppelstockwagen für Kraftfahrzeuge | двухосный двухъярусный вагон для перевозки автомобилей |
zweiachsiger Flachwagen für Container geeignet | двухосный вагон-платформа для перевозки контейнеров |
Zwischenstück für Zugstange | промежуточный стержень упряжного крюка |
Übergabebuch für Begleitpapiere | книга сдачи сопроводительных документов |