DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Idiomatic containing köpfen | all forms | exact matches only
GermanRussian
auf den Kopf stellenпоставить с ног на голову (Баян)
auf den Kopf stellenперевернуть (Баян)
auf den Kopf zusagenсказать в глаза (ich habe ihm seine Lüge auf den Kopf zugesagt – я сказал ему в глаза, что он лжёт Andrey Truhachev)
auf den Kopf zusagenпрямо сказать (Andrey Truhachev)
auf den Kopf zusagenоткрыто заявить (Andrey Truhachev)
auf den Kopf zusagenговорить в глаза (Andrey Truhachev)
auf den Kopf zusagenсказать в глаза (ich habe ihm seine Lüge auf den Kopf zugesagt – я сказал ему в глаза, что он лжёт Andrey Truhachev)
das ist zu eckig für meinen runden Kopfя этого никак не могу понять (Franka_LV)
den Kopf in den Sand steckenпрятать голову в песок (Abete)
jemandem den Kopf verdrehenвлюбиться (E.Hellbach)
jemandem den Kopf verdrehenпотерять голову (E.Hellbach)
den Kopf verrückenсбивать с толку (Andrey Truhachev)
den Kopf verrückenзабивать голову (Andrey Truhachev)
den Kopf verrückenвскружить голову кому-либо (Andrey Truhachev)
den Kopf verrückenзабить голову (Andrey Truhachev)
den Kopf verrückenсбить с толку (Andrey Truhachev)
den Kopf über Wasser haltenсводить концы с концами (Andrey Truhachev)
den Kopf über Wasser haltenдержаться на плаву (Andrey Truhachev)
den Nagel auf den Kopf treffenсхватывать самую суть (Andrey Truhachev)
den Nagel auf den Kopf treffenпопасть в точку (Andrey Truhachev)
den Nagel auf den Kopf treffenсхватить суть дела (Andrey Truhachev)
den Nagel auf den Kopf treffenсхватывать суть (Andrey Truhachev)
den Nagel auf den Kopf treffenсхватить самую суть (Andrey Truhachev)
den Nagel auf den Kopf treffenпопадать в самую точку (Andrey Truhachev)
der Fisch stinkt vom Kopfрыба гниёт с головы (Ин.яз)
ein Brett vom Kopf habenбыть набитым дураком (Midnight_Lady)
einen klaren Kopf habenиметь голову на плечах (Andrey Truhachev)
es geht mir im Kopf umэто вертится у меня в голове (Andrey Truhachev)
es spukt in seinem Kopfeу него в голове не ладно (massana)
Flausen im Kopfтараканы в голове (Andrey Truhachev)
Flausen im Kopf habenиметь тараканы в голове (Andrey Truhachev)
Flausen im Kopfeтараканы в голове (Andrey Truhachev)
Grillen im Kopfтараканы в голове (устар., типично для 16-18 вв. Iohann)
im Kopf herumgehenвертеться в голове (Ich weiß, was dir im Kopf rumgeht, Harry, dieser Spiegel. lunuuarguy)
im Kopf herumschwirrenвертеться в голове (Doch den ganzen Tag über war ihm etwas im Hinterkopf herumgeschwirrt. lunuuarguy)
jemandem im Kopf herumspukenпрочно сидеть в уме у кого-либо (massana)
jemandem im Kopf herumspukenпрочно сидеть в голове у кого-либо (massana)
Kopf hoch!выше нос! (Andrey Truhachev)
Kopf hoch!не унывай! (Andrey Truhachev)
Kopf hoch!держитесь! (Andrey Truhachev)
Kopf hoch!не унывайте! (Andrey Truhachev)
Kopf hoch!веселей! (Andrey Truhachev)
Kopf hoch!не грусти! (Andrey Truhachev)
Kopf hoch!держись! (Andrey Truhachev)
Kopf hoch!не вешай носа! (Andrey Truhachev)
Kopf und Kragen riskierenставить всё на кон (Er will nicht Kopf und Kragen risikieren und hat deshalb die sichere Variante gewählt. prokosha83_)
Kopf und Kragen riskierenрисковать жизнью (Er will nicht Kopf und Kragen risikieren und hat deshalb die sichere Variante gewählt. prokosha83_)
Kopf und Zahlорёл и решка (Andrey Truhachev)
kühlen Kopf bewahrenс холодной головой (wir werden daher stets versuchen müssen, einen kühlen Kopf und einen gesunden Menschenverstand zu bewahren Евгения Ефимова)
mit dem Kopf gegen die Wand rennenупереться как баран (Andrey Truhachev)
mit dem Kopf gegen die Wand rennenупираться как баран (Andrey Truhachev)
mit dem Kopf gegen die Wand rennenпрошибать стену лбом (Andrey Truhachev)
mit dem Kopf gegen die Wand rennenломиться в закрытую дверь (Andrey Truhachev)
mit dem Kopf gegen die Wand rennenломиться в закрытые двери (Andrey Truhachev)
mit dem Kopf gegen die Wand rennenпрошибать лбом стену (Andrey Truhachev)
mit gesenktem Kopfс опущенной головой (Somad)
mit hoch erhobenem Kopfс высоко поднятой головой (Somad)
Motten im Kopf habenиметь тараканов в голове (art_fortius)
nicht auf den Kopf gefallen seinиметь смекалку (Midnight_Lady)
nichts als Flausen im Kopfe habenодни глупости на уме (Andrey Truhachev)
Nägel mit Köpfen machenч-л быстро решить (prokosha83_)
Nägel mit Köpfen machenбыть последовательным (prokosha83_)
Nägel mit Köpfen machenдовести до конца (Lass uns Nägel mit Köpfen machen und die Reise buchen. prokosha83_)
sich die Köpfe heißredenспорить до хрипоты (Andrey Truhachev)
sich die Köpfe heißredenспорить до белого каления (Andrey Truhachev)
sich die Köpfe heißredenкричать до хрипоты (Andrey Truhachev)
sich die Köpfe heißredenочень оживлённо спорить (Andrey Truhachev)
über jemandes Kopf hinweg handelnдействовать через голову (Andrey Truhachev)