Subject | German | Russian |
humor. | als Lohn für deine Mühe | как компенсация за твои труды (Andrey Truhachev) |
humor. | als Lohn für deine Mühe | в качестве компенсации за твои труды (Andrey Truhachev) |
humor. | als Lohn für deine Mühe | в качестве компенсации за твои старания (Andrey Truhachev) |
gen. | auf etwas viel Mühe verwenden | положить на что-либо много труда |
gen. | dank seiner Mühe | благодаря его хлопотам |
gen. | dank seiner Mühe | благодаря его стараниям |
gen. | das hat mir nicht viel Mühe gemacht | это не причинило мне особых хлопот |
gen. | das ist also der Dank für die Mühe! | и вот награда за старания! |
gen. | das ist also der Dank für die Mühe! | вот награда за старания! |
gen. | das ist der Mühe wert | это стоит того |
gen. | das ist der Mühe wert | оно того стоит (Ин.яз) |
gen. | das ist der Mühe wert | чтобы потрудиться |
gen. | das ist der Mühe wert | ради этого стоит потрудиться |
gen. | das ist für deine Mühe | это тебе за труды |
gen. | das ist vergebliche Mühe | это напрасный труд |
gen. | das macht Mühe | это трудно |
gen. | das macht Mühe | это нелегко |
gen. | das macht nur leichte Mühe | это нетрудно |
gen. | das wird nicht leicht sein, aber ich werde mir Mühe geben | это будет нелегко, но я постараюсь |
gen. | deine Mühe dankt dir niemand | никто не оценит твой труд |
inf. | der Arzt hat ihn mit Müh' und Not zusammengeflickt | врач с трудом заштопал его |
gen. | der eine hat Mühe, der andere hat die Brühe | Одному достаются труды, а другому – навар |
gen. | der Erfolg wird die Mühe reichlich löhnen | успех с избытком окупит труды |
gen. | der Mühe wert sein | стоить того (massana) |
gen. | der Mühe wert sein | стоить труда (massana) |
gen. | die Mühe lohnt sich | стоит потрудиться |
gen. | jemandem die Mühe vergelten | воздать кому-либо должное за труды |
gen. | jemandem die Mühe vergüten | вознаграждать кого-либо за усилия |
gen. | die Mühen des Lebens | тяготы жизни |
saying. | die Sache ist nicht der Mühe wert | овчинка выделки не стоит (DMA) |
gen. | diese Tapeten bekommt man nur mit Mühe ab | эти обои можно содрать лишь с большим трудом |
gen. | ein solcher Moment wiegt Jahre der Mühe auf | этот момент оправдывает многолетний труд |
gen. | ein uraltes Mütterchen schleppte mit Mühe und Not ein Bündel Reisig | древняя старушка с трудом тащила вязанку хвороста |
gen. | eitle Mühe | напрасный труд |
gen. | er brachte trotz aller Mühe nichts Rechtes zuwärts | несмотря на все усилия у него не выходило ничего путного |
gen. | er bringt trotz aller Mühe nichts Rechtes zustande | несмотря на все старания у него не получается ничего путного |
gen. | er gab sich große Mühe, wenngleich ihm die Arbeit wenig Freude machte | он очень старался, даже если работа и не приносила ему много радости |
gen. | er gab sich keine Mühe, ihre Gefühle zu schönen | он совсем не старался щадить её чувства |
gen. | er gab sich redlich Mühe | он старался вовсю |
gen. | er gibt sich Mühe, die Arbeit rechtzeitig zu beenden | он старается закончить работу своевременно |
gen. | er gibt sich rechte Mühe | он действительно старается |
gen. | er konnte diese Aufschrift nur mit Mühe dechiffrieren | он только с трудом мог дешифрировать эту надпись |
gen. | er musste sich mit dieser Arbeit ernstlich mühen | он должен был серьёзно потрудиться над выполнением этой работы |
gen. | er mühte sich mit seinem Vortrag ab | он неутомимо трудился над своим докладом |
gen. | er scheut keine Mühe und Gefahr | он не жалеет сил и не боится опасности |
gen. | er scheut keine Mühe und Gefahr | он не жалеет труда и не боится опасности |
gen. | er stieg die Treppe mit sichtlicher Mühe hinauf | он поднимался по лестнице с явным трудом |
gen. | ersparen Sie sich die Mühe! | не трудитесь понапрасну! |
inf. | es ist der Mühe wert | тут есть ради чего хлопотать (Andrey Truhachev) |
inf. | es ist der Mühe wert | это стоит хлопот (Andrey Truhachev) |
inf. | es ist der Mühe wert | это стоит затраченных усилий (Andrey Truhachev) |
idiom. | es ist nicht der Mühe wert. | игра не стоит свеч (Andrey Truhachev) |
idiom. | es ist nicht der Mühe wert. | овчинка выделки не стоит (Andrey Truhachev) |
gen. | es ist nicht der Mühe wert | дело не стоит потраченных на него сил (Andrey Truhachev) |
gen. | es lohnt der Mühe | труд не окупается (nicht) |
gen. | es lohnt die Mühe | труд не окупается (nicht) |
gen. | es verlohnt sich nicht die Mühe | это напрасный труд |
gen. | jemandem für seine Mühe danken | благодарить кого-либо за труд |
gen. | Geben Sie sich keine Mühe! | даже не пытайся! (Vas Kusiv) |
gen. | Geben Sie sich keine Mühe! | и не уговаривайте! (Vas Kusiv) |
geol. | gefüllter MÜH. Feldspat | наполненный полевой шпат |
gen. | hoffentlich weiß euer Schulmeister zu würdigen, welche Mühe ich mir mit deinem Hausaufsatz gebe | надеюсь, господин учитель знает, сколько хлопот доставляют мне твои домашние сочинения |
inf. | ich habe den Koffer nur mit Mühe zubekommen | мне с трудом удалось закрыть чемодан |
gen. | ich habe mir alle erdenkliche Mühe gegeben | я прилагал все возможные усилия |
gen. | ich mag mir noch so viel Mühe geben | сколько бы я ни старался |
gen. | ihm bleibt die Mühe erspart | он может не утруждать себя (KatrinH) |
gen. | keine Mühe scheuen | не бояться хлопот |
gen. | keine Mühe scheuen | не бояться трудностей |
gen. | keine Mühe scheuen | не жалеть сил |
gen. | machen Sie sich keine Mühe! | не хлопочите пожалуйста! |
gen. | machen Sie sich keine Mühe! | не беспокойтесь пожалуйста! |
gen. | mich dauert die Mühe | мне жаль затраченных усилий |
inf. | mit großer Mühe | со скрипом |
gen. | mit großer Mühe | в результате кропотливого труда |
gen. | mit großer Mühe | в результате напряжённой работы |
gen. | mit großer Mühe | с большим трудом |
gen. | mit großer Mühe erkletterten wir die Felswand | с большим трудом мы взобрались на отвесную скалу |
gen. | mit härter Mühe | с большим трудом |
inf. | mit Müh und Not | с грехом пополам |
inf. | mit Müh und Not | едва |
inf. | mit Müh und Not | с большими усилиями |
inf. | mit Müh und Not | кое-как |
inf. | mit Müh und Not | с натяжкой |
inf. | mit Müh und Not | с горем пополам |
inf. | mit Müh und Not | с большой натяжкой |
gen. | mit Müh und Not | из последних сил |
inf. | mit Müh und Not | со скрипом |
inf. | mit Müh und Not | насилу |
inf. | mit Müh und Not | худо-бедно |
inf. | mit Müh und Not | еле-еле |
gen. | mit Müh und Not | с большим трудом |
gen. | mit Mühe | с большими усилиями |
gen. | mit Mühe | с трудом |
inf. | mit Mühe anziehe | напялить (одежду Лорина) |
inf. | mit Mühe anziehen | напялить (одежду Лорина) |
inf. | mit Mühe anziehen | напяливать (Лорина) |
gen. | mit Mühe gelang es mir, ihn nach diesen Vorfällen etwas zu zerstreuen | с трудом мне удалось развлечь его после этих происшествий |
gen. | mit Mühe rang er sich einige Worte ab | он с трудом заставил себя сказать несколько слов |
gen. | mit Mühe rang er sich einige Worte ab | он с трудом выдавил из себя несколько слов |
inf. | mit Mühe und Not | с большой натяжкой |
gen. | mit Mühe und Not | с грехом пополам (Vas Kusiv) |
inf. | mit Mühe und Not | с натяжкой |
inf. | mit Mühe und Not | кое-как |
inf. | mit Mühe und Not | с большими усилиями |
inf. | mit Mühe und Not | с большим трудом |
inf. | mit Mühe und Not | еле-еле |
inf. | mit Mühe und Not | худо-бедно |
inf. | mit Mühe und Not | насилу |
inf. | mit Mühe und Not | со скрипом |
inf. | mit Mühe und Not | едва |
gen. | mit Mühe und Not | из последних сил |
gen. | mit viel Mühe | в результате кропотливого труда |
gen. | mit viel Mühe | в результате напряжённой работы |
gen. | mit viel Mühe | с большим трудом |
gen. | muh machen | мычать (о корове) |
gen. | muh schreien | мычать (о корове) |
gen. | Mühe aufwenden | приложить старание |
gen. | Mühe aufwenden | прилагать старания |
gen. | Mühe aufwenden | приложить усилие |
gen. | jemandem Mühe machen | причинять кому-либо хлопоты |
proverb | Mühe und Fleiß bricht alles Eis | терпение и труд всё перетрут |
gen. | jemandem Mühe verursachen | наделать хлопот (кому-либо) |
tech. | Mühe verursachen | утруждать |
tech. | Mühe verursachen | утрудить |
gen. | jemandem Mühe verursachen | причинять кому-либо хлопоты |
gen. | nach vielen Mühen zum Erfolg | через тернии к звёздам |
gen. | nur der erste Schritt verursacht Mühe | Труден только первый шаг |
gen. | nur der erste Schritt verursacht Mühe | Только первый шаг труден |
gen. | ohne Mühe | с лёгкостью |
gen. | ohne Mühe | легче лёгкого |
gen. | ohne Mühe | без каких-либо усилий |
gen. | ohne Mühe | без всякого труда |
gen. | ohne Mühe | без особых усилий |
gen. | ohne Mühe | запросто |
gen. | ohne Mühe | легко |
gen. | ohne Mühe | без хлопот |
inf. | ohne Mühe | в два счёта |
gen. | ohne Mühe | играючи |
gen. | ohne Mühe | без особого труда |
gen. | ohne sich Mühe zu geben | не утруждая себя (Лорина) |
gen. | ohne sich Mühe zu geben | не утруждаясь (lukashania) |
gen. | ohne sich Mühe zu geben | не давая себе труда (Abete) |
gen. | seine Mühen butterten nicht | его старания били безрезультатны |
gen. | sich alle erdenkliche Mühe geben | приложить все усилия |
gen. | sich alle erdenkliche Mühe geben | приложить все старания |
gen. | sich der Mühe unterziehen | взять на себя труд (Veronika78) |
gen. | sich die allergrößte Mühe geben | стараться изо всех сил |
inf. | sich die größte Mühe geben | лезть из кожи вон |
gen. | sich die Mühe geben | дать себе труд (+ инф. / + Inf. с zu Franka_LV) |
gen. | sich die Mühe machen | удосужиться (Brücke) |
inf. | sich Dat. die Mühe machen | заморачиваться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich Dat. die Mühe machen | утруждаться (Andrey Truhachev) |
gen. | sich die Mühe machen | по стараться (сделать что-либо) |
gen. | sich Dat. die Mühe machen | прилагать усилия (Andrey Truhachev) |
gen. | sich die Mühe nehmen | по стараться (сделать что-либо) |
tech. | sich die Mühe nehmen | потрудиться |
gen. | sich die Mühe nehmen | взять на себя труд (massana) |
gen. | sich durch keine Mühe verdrießen lassen | приложить все усилия |
gen. | sich durch keine Mühe verdrießen lassen | не пожалеть сил |
gen. | sich für jemanden mühen | хлопотать (о ком-либо) |
gen. | sich für jemanden mühen | стараться |
gen. | sich für jemanden mühen | ходатайствовать (за кого-либо) |
gen. | sich große Mühe geben | очень стараться |
gen. | sich im Schweiße seines Angesichts mühen | трудиться в поте лица (своего) |
gen. | sich jeder Mühe unterziehen | избегать всяких хлопот |
gen. | sich keine Mühe verdrießen lassen | приложить все усилия |
inf. | sich mit Mühe das Lachen verkneifen | с трудом удержаться от смеха |
gen. | sich mit Mühe das Lachen verkneifen | с трудом удержаться от смеха |
gen. | sich mit jemandem Mühe geben | протежировать (кому-либо) |
gen. | sich mit jemandem Mühe geben | заботиться (о ком-либо) |
fig. | sich mit Mühe losreißen | выбраться (вырваться Лорина) |
gen. | sich Mühe geben | приложить усилия (Лорина) |
gen. | sich Mühe geben | давать себе труд (massana) |
gen. | sich Mühe geben | прилагать старание |
gen. | sich Mühe geben | прилагать усилия (Viola4482) |
gen. | sich Mühe geben | трудиться (massana) |
gen. | sich Mühe geben | стараться |
gen. | sich Mühe machen | стараться |
gen. | sich mühen | стараться |
bible.term. | sich mühen | подвизаться (AlexandraM) |
gen. | sich mühen | трудиться |
gen. | sich nur mit Mühe wach halten können | с трудом бороться со сном |
gen. | sich um etwas mühen | искать (чего-либо) |
gen. | sich um etwas mühen | добиваться (чего-либо) |
gen. | sich um etwas mühen | домогаться |
gen. | sich viel Mühe geben | прилагать большие усилия (Novoross) |
gen. | sie hat viel Kraft und Mühe daran gewandt | она приложила к этому много сил и стараний |
gen. | sie hat viel Kraft und Mühe daran gewendet | она приложила к этому много сил и стараний |
gen. | so viel Mühe ist mit richtig peinlich | мне прямо неудобно (Vas Kusiv) |
gen. | so viel Mühe ist mit richtig peinlich | мне неудобно (Vas Kusiv) |
gen. | sparen Sie sich die Mühe! | напрасный труд! |
gen. | sparen Sie sich die Mühe! | это бесполезно! |
gen. | unendliche Mühen | бесконечные усилия |
gen. | ungeachtet aller Mühe | несмотря на все усилия |
gen. | verlorene Mühe | напрасный труд |
gen. | viel Mühe kosten | требовать много труда (SKY) |
gen. | auf etwas viel Mühe verwenden | вложить во что-либо много труда |
gen. | weder Kosten noch Mühe scheuen | не жалеть ни сил, ни денег (Abete) |
gen. | wir bedauern, Ihnen so viel Mühe gemacht zu haben | мы сожалеем, что доставили вам столько хлопот |
gen. | wir mühen uns, es ihm recht zu machen | мы стараемся ему угодить |
gen. | wird Ihnen das keine Mühe machen? | вас это не затруднит? |