German | Russian |
Abordnung von Personal | командирование сотрудников, персонала |
Abschluss von Deckungsgeschäften | хедж |
Abschluss von Deckungsgeschäften | хеджирование |
Abstimmung außerhalb von Sitzungen | голосование без проведения заседания (IWF-Satzung) |
Abwicklung von Verpflichtungen | завершение расчётов по обязательствам (IWF-Geschäftsbestimmungen) |
Abwicklung von Verpflichtungen | расчёт по обязательствам (IWF-Geschäftsbestimmungen) |
allgemeine Zuteilung von SZR | общее распределение СДР |
Aneignung von Renten | стремление к получению ренты |
Aneignung von Renten | извлечение ренты |
Anlage von Reserven | создание резервных запасов |
Ansatz der Gewährung von Rechten auf spätere Ziehungen | политика накопления прав |
Aufbau von Kapazitäten | развитие потенциала |
Aufbau von Kapazitäten | укрепление потенциала |
Auflösung von Positionen | аннулирование позиций |
Ausgleich von finanziellen Verpflichtungen | урегулирование финансовых обязательств |
Ausschlachten von Unternehmen | расхищение активов |
Aussetzung der von Gläubigern angestrengten Prozesse | приостановление тяжбы кредиторов |
Aussetzung von Zahlungen | мораторий |
Aussetzung von Zahlungen | приостановка платежей |
Austausch von Forderungen gegen Anleihen mit gleichem Nominalwert bei niedrigeren Zinszahlungen | равнопаритетный обмен долга на облигации со сниженной процентной ставкой |
Austausch von Forderungen gegen Wertpapiere mit gleichem Nominalwert | обмен облигациями по номинальной стоимости |
Austausch von statistischen Daten und Metadaten | Обмен статистическими данными и метаданными |
Bedingungen von Lyon | лионские условия |
Befreiung von der Besteuerung | налоговый иммунитет (IWF-Übereinkommen) |
Begebung von Eurobonds | выпуск евровалютных облигаций |
Bericht über die Anwendung von Standards und Kodizes | Доклад о применении стандартов и кодексов |
Bericht über die Einhaltung von Standards und Kodizes | Доклад о соблюдении стандартов и кодексов |
Bericht über die Einhaltung von Standards und Kodizes im Bereich der öffentlichen Haushalte | бюджетный РОСК |
Bericht über die Einhaltung von Standards und Kodizes im Bereich der öffentlichen Haushalte | модули бюджетной прозрачности докладов о соблюдении стандартов и кодексов |
Berücksichtigung von Umweltfaktoren | учёт экологических факторов |
Besteuerung von Gütern und Dienstleistungen | налоги на товары и услуги |
Bewertung von Schwachstellen | оценка уязвимости |
Bewilligung von Haushaltsmitteln | процесс выделения бюджетных средств |
Bewilligung von Haushaltsmitteln | бюджетные ассигнования |
Bewilligung von Haushaltsmitteln | выделение средств |
Bewilligung von Haushaltsmitteln | ассигнование |
Bildung von Anlagekapital | накопление основного капитала |
Bonitätseinstufung von Länderkrediten | суверенный рейтинг |
Börsennotierung von Wertpapieren | листинг |
Börsennotierung von Wertpapieren | допуск ценных бумаг к котировке |
Börsenzulassung von Wertpapieren | листинг |
Börsenzulassung von Wertpapieren | допуск ценных бумаг к котировке |
Delegieren von Befugnissen | передача полномочий |
Delegieren von Befugnissen | делегирование полномочий |
Differenz zwischen dem Zinssatz von US-Schatztiteln und Eurodollarsatz | спред TED |
Differenz zwischen dem Zinssatz von US-Schatztiteln und Eurodollarsatz | спред между ставкой по векселям Казначейства США и векселям в евродолларах |
durch einen Pool von Forderungen unterlegtes Wertpapier | сертификат участия |
Eigenkapital nach der Definition von Basel | капитал в соответствии с определением Базельского комитета |
Einbehaltung von Steuern | удержание налогов у источника |
eine Anzahl von | ряд |
Eingehen von Verpflichtungen | принятие обязательств |
einmalige Gerechtigkeitszuteilung von SZR | специальное распределение СДР |
einmalige Gerechtigkeitszuteilung von SZR | специальное разовое распределение СДР |
Einsatz von Fondsmitteln | использование ресурсов МВФ |
Einziehung von SZR | аннулирование СДР (IWF-Übereinkommen) |
Einzug von SZR | аннулирование СДР |
Entflechtung von Unternehmen | отчуждение активов |
Entkoppelung der Hilfe von den Auflagen | освобождение помощи от условий |
Entscheidung von 1977 hinsichtlich der Überwachung der Wechselkurspolitik | Решение о надзоре за курсовой политикой 1977 года |
Entscheidung von 1977 hinsichtlich der Überwachung der Wechselkurspolitik | Решение о надзоре 1977 года |
Entwicklungsagenda von Doha | Программа развития, принятая в Дохе |
Erfüllung von Verbindlichkeiten | завершение расчётов по обязательствам (IWF-Übereinkommen) |
Erfüllung von Verbindlichkeiten | расчёт по обязательствам (IWF-Übereinkommen) |
Erklärung von Madrid | Мадридское заявление |
Erklärung von Madrid | Заявление о сотрудничестве в целях обеспечения устойчивого глобального расширения масштабов деятельности |
Ermutigung von Investitionen des privaten Sektors | эффект привлечения |
Ermutigung von Investitionen des privaten Sektors | эффект роста частных инвестиций вследствие сокращения бюджетного дефицита |
Ersparnis von Null | нулевое сбережение |
Erwerb von nichtproduzierten, nichtfinanziellen Gütern | приобретение непроизведённых нефинансовых активов |
Erwerb von nichtproduzierten Vermögensgütern | приобретение непроизведённых нефинансовых активов |
Erwerb von Sonderziehungsrechten | приобретение СДР (IWF-Übereinkommen) |
Erzielung von funktionslosen Einkommen | стремление к получению ренты |
Erzielung von funktionslosen Einkommen | извлечение ренты |
Export von Arbeitslosigkeit | политика разорения соседа |
Exporteure von Dienstleistungen und Empfänger von privaten Transferleistungen | страны-экспортеры услуг и получатели частных трансфертов |
Fazilität zur Finanzierung von Rohstoffausgleichslagern | механизм финансирования буферных запасов |
Fazilität zur Kompensierung von Exporterlösausfällen und unerwarteten externen Störungen | механизм компенсационного и чрезвычайного финансирования |
Fazilität zur Stärkung von Währungsreserven | механизм финансирования дополнительных резервов |
Fehlallokation von Ressourcen | нерациональное распределение ресурсов |
fehlerhafte Meldung von Daten | представление недостоверной информации |
Feingehalt von Gold | проба золота |
Finanzierungsmethode zur Reduzierung von | балансовое аннулирование долга |
Freisetzung von Arbeitskräften | сокращение кадров |
Freisetzung von Arbeitskräften | сокращение числа занятых |
Gemeinsamer Ad-hoc-Ausschuss für die Organisation der Jahrestagung der Gouverneursräte von Welbank und IWF | Объединённый специальный комитет по организационной подготовке Ежегодных совещаний Советов управляющих МБРР и МВФ |
Gemeinsamer Ministerausschuss der Gouverneursräte von IWF und Weltbank für den Transfer realer Ressourcen an Entwicklungsländer | Комитет по развитию |
Gemeinsamer Ministerausschuss der Gouverneursräte von IWF und Weltbank für den Transfer realer Ressourcen an Entwicklungsländer | Объединённый комитет по развитию |
Gemeinsamer Ministerausschuss der Gouverneursräte von IWF und Weltbank für den Transfer realer Ressourcen an Entwicklungsländer | Объединённый министерский комитет Советов управляющих МБРР и МВФ по передаче реальных ресурсов развивающимся странам |
Gemeinsames Ausbildungsprogramm von China und IWF | Совместная программа Китая и МВФ по подготовке кадров |
Gemeinsames Ausbildungsprogramm von Indien und IWF | Центр подготовки кадров в Индии |
Gewinn von Export- oder Importmonopolen | прибыль экспортных или импортных монополий |
Hereinnahme von Einlagen | привлечение депозитов |
Hereinnahme von Einlagen | приём депозитов |
Hinterlegung von Vorauszahlungen | авансовый депозит |
Hinterlegung von Vorauszahlungen | счёт предоплаты |
Horten von Arbeitskräften | придерживание рабочей силы |
Horten von Arbeitskräften | сохранение избыточной рабочей силы |
Immunität von der Gerichtsbarkeit | судебный иммунитет (IWF-Übereinkommen) |
Inhaber von SZR | держатель СДР |
Initiative im Bereich von Standards und Kodizes | Инициатива в отношении стандартов и кодексов |
Internationale Terminbörse von Frankreich | международный рынок финансовых фьючерсов Франция |
Internationales Zentrum zur Beilegung von | Международный центр по урегулированию инвестиционных споров |
Investitionen in Form von Beteiligungskapital | инвестиции в акционерный капитал |
Klausel über die Aufteilung von Verlusten | оговорка о распределении платежей, полученных от дебиторов, между кредиторами |
kompensierende Finanzierung von Exporterlösschwankungen | компенсационное финансирование при колебаниях доходов от экспорта |
Kompilation von Daten | составление данных |
Kosten der Weiterleihe von Geld | издержки по переуступке кредита |
Kreditvergabe an Gruppen von Kreditnehmern | коллективное кредитование |
Land mit überlanger Inanspruchnahme von IWF-Mitteln | страна, длительное время использующая ресурсы МВФ |
Land mit überlanger Inanspruchnahme von IWF-Mitteln | страна, пролонгирующая использование ресурсов МВФ |
Leitfaden für die Zusammenstellung von Indikatoren für die Solidität des Finanzsektors | Руководство по составлению показателей финансовой устойчивости |
Lohnüberweisungen von im Ausland beschäftigten Arbeitern | денежные переводы работников |
Mechanismus zum Rückkauf von Schulden gegenüber der IDA | механизм выкупа кредитов МАР |
Mehrfachbesteuerung von Immobilien | периодические налоги на недвижимое имущество |
Mehrheitsklausel für die Geltendmachung von Ansprüchen | положение об обеспечении выполнения решений большинства |
Methode zur Bewertung der Einhaltung von Standards für die Bekämpfung von Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung | Методология оценки соблюдения стандартов борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма |
Missverhältnis der Währungsdenominierungen von Aktiva und Passiva | несоответствие валют активов и пассивов |
Missverhältnis der Währungsdenominierungen von Aktiva und Passiva | несоответствие валют |
Mitteilung der Nichteinhaltung von Verpflichtungen | уведомление о невыполнении обязательств |
neue Kredite von Geschäftsbanken | новые кредиты коммерческих банков |
Nichtanerkennung von Schulden | отказ от уплаты долга |
Nutzung von Fondskrediten | использование кредита МВФ |
Objektgesellschaft für die Verbriefung von Kreditforderungen | структуры специального назначения |
Objektgesellschaft für die Verbriefung von Kreditforderungen | структура специального назначения |
Optionsschein auf den Bezug von Aktien | варрант на покупку акций |
Optionsschein auf den Bezug von Aktien | подписной варрант |
Optionsschein auf den Bezug von Aktien | варрант |
Partnerschaft für den Aufbau von Kapazitäten in Afrika | Партнерство для развития потенциала в Африке |
periodengerechte Buchung von Finanzzusagen | учёт на основе обязательств |
Programm zur Ansammlung von Rechten auf spätere Ziehungen | программа накопления прав |
Programm zur Ansammlung von Ziehungsrechten | программа накопления прав |
Programm zur Berechtigung von Sozialleistungen | программа социальных благ |
Realisierung von Kursgewinnen | извлечение прибыли |
Regionales Ausbildungsprogramm von IWF und AWF | Региональная программа подготовки кадров МВФ-АВФ |
Regression von y auf x | регрессия Y по X |
Rekonstituierung von SZR-Beständen | восстановление авуаров в СДР |
Repatriierung von Fluchtkapital | репатриация капитала |
Repatriierung von Fluchtkapital | обратный приток капитала |
Restrukturierung von Schulden | реструктуризация |
Rückabwicklung von Positionen | аннулирование позиций |
Rückfluss von Fluchtkapital | репатриация капитала |
Rückfluss von Fluchtkapital | обратный приток капитала |
Schaffung von Kapazitäten | развитие потенциала |
Schaffung von Kapazitäten | укрепление потенциала |
Schaffung von Reserven | создание резервов |
Sektion Förderung von Führungskräften | Секция по подготовке и повышению квалификации управленческого персонала |
Sektion Management von Statistikinformationen | Секция управления статистической информацией |
Sicherungen für die Verwendung von IWF-Mitteln Absicherung | защитные механизмы в отношении использования ресурсов МВФ |
Sicherungen für die Verwendung von IWF-Mitteln Absicherung | гарантии |
Sitz von Unternehmen | резидентная принадлежность предприятий |
Smoot-Hawley-Gesetz von 1930 | Закон о тарифах 1930 года |
Smoot-Hawley-Gesetz von 1930 | Закон о тарифах Смута-Хоули, 1930 год |
Sonderausschuss von Experten zur Bewertung von Anti-Geldwäsche-Maßnahmen | Специальный экспертный комитет для оценки мер по борьбе с отмыванием денег |
Sonderausschuss von Experten zur Bewertung von Anti-Geldwäsche-Maßnahmen | Комитет экспертов ограниченного состава по оценке мер для борьбы с отмыванием денег |
Sonderzuteilung von SZR | специальное распределение СДР |
Sonderzuteilung von SZR | специальное разовое распределение СДР |
sonstige Inhaber von SZR | прочие держатели СДР |
Sperrung von Haushaltsmitteln | секвестрация (USA) |
Sperrung von Haushaltsmitteln | секвестр бюджета (USA) |
Sperrung von Haushaltsmitteln | секвестр (USA) |
Stimulierung von Investitionen des privaten Sektors | эффект привлечения |
Stimulierung von Investitionen des privaten Sektors | эффект роста частных инвестиций вследствие сокращения бюджетного дефицита |
Strukturierung von Portefeuilles nach Vermögensklassen | структура портфеля активов |
Strukturierung von Portefeuilles nach Vermögensklassen | распределение активов |
Stundung von Schulden | мораторий на выплату задолженности |
Subskriptionen von Mitgliedern | взносы государств-членов (IWF-Übereinkommen) |
System zum Austausch von Wirtschaftsdaten | Система обмена экономической информацией |
Task Force für die Umsetzung von Standards | Целевая группа по применению стандартов |
Tausch von Schulden gegen Bildungsprogramme | обмен долга на программы в области образования |
Tausch von Schulden gegen Entwicklungshilfe | обмен долга на программы развития |
Tausch von Schulden gegen Hilfsprogramme | обмен долга на программы помощи |
Tausch von Schulden gegen Naturschutzmaßnahmen | обмен долга на программы охраны природы |
Tausch von Schulden gegen Umweltschutzmaßnahmen | обмен долга на программы охраны окружающей среды |
Tausch von Verbindlichkeiten | обмен долга |
Tausch von Verbindlichkeiten | долговой своп |
Tausch von Verbindlichkeiten | конверсия долга |
Tausch von Wertpapieren mit gleichem Nominalwert | равнопаритетный своп |
Tausch von Wertpapieren mit gleichem Nominalwert | своп по равной номинальной стоимости |
teilweise Verdrängung von Investitionen des privaten Sektors | частичное вытеснение |
Transfers/Übertragungen von Migranten | трансферты, связанные с миграцией |
Transfers/Übertragungen von Migranten | переводы денежных средств мигрантами |
Umtausch von Forderungen in Beteiligungen | конверсия долговых обязательств в акции |
Umtausch von Forderungen in Beteiligungen | обмен долга на инструменты участия в капитале |
Umtausch von Forderungen in Beteiligungen | обмен долга на акции |
Umtausch von Forderungen in lang laufende Anleihen | обмен долга на облигации |
Umwandlung von Krediten in Anleihen | обмен долга на облигации |
Umwandlung von Schuldverpflichtungen in Beteiligungskapital | обмен долга на инструменты участия в капитале |
Umwandlung von Schuldverpflichtungen in Beteiligungskapital | конверсия долговых обязательств в акции |
Umwandlung von Schuldverpflichtungen in Beteiligungskapital | обмен долга на акции |
Verbriefung von Kreditforderungen | ценные бумаги, обеспеченные активами |
Verbuchung von Rückstellungen | создание резервов |
Verdrängung von Investitionen des privaten Sektors | вытеснение частных инвестиций |
Verdrängung von Investitionen des privaten Sektors | эффект вытеснения частных инвестиций вследствие роста государственных расходов |
Verdrängung von Investitionen des privaten Sektors | эффект вытеснения |
Vereinbarung von Cartagena | Соглашение об андской субрегиональной интеграции |
Vereinbarung von Cartagena | Картахенское соглашение |
Vereinbarung über die Zusammenlegung von Reserven | механизм объединения резервов |
Verfahren zur Umstrukturierung von Staatsschulden | механизм реструктуризации суверенного долга |
Verhältnis von Erwerbstätigen zu Nichterwerbstätigen | коэффициент поддержки |
Verhältnis von Erwerbstätigen zu Nichterwerbstätigen | относительная доля экономически активного населения |
Verhältnis von Fremd- zu Eigenkapital | отношение долга к собственному капиталу |
Verhältnis von Nichterwerbstätigen zu Erwerbstätigen | коэффициент зависимости |
Verhältnis von Nichterwerbstätigen zu Erwerbstätigen | относительный показатель числа иждивенцев |
Verhältnis von Schuldendienst zu Ausfuhren | отношение суммы обслуживания долга к экспорту |
Vermeiden von Kreuzkonditionalität | меры во избежание перекрёстных условий |
Vermeiden von Überkreuzkonditionalität | меры во избежание перекрёстных условий |
Verwendung von IWF-Mitteln | использование ресурсов МВФ |
Veräußerung von Kapitalanlagen | сокращение чистых инвестиций |
Veräußerung von nichtproduzierten Vermögensgütern | выбытие непроизведённых нефинансовых активов |
Veräußerung von Staatsbetrieben | разгосударствление предприятий |
Veräußerung von Vermögenswerten | отчуждение активов |
von den Ländern getragen | разработанная страной стратегия, программа |
von den Ländern getragen | национальная стратегия, программа |
von der Bankenaufsicht vorgegebene Quoten | пруденциальные коэффициенты |
von fiskalpolitischer Einflussnahme unabhängige Geldpolitik | подчинение бюджетной политики денежно-кредитным соображениям |
vorqualifizierte Gruppe von Beratern/Experten | группа экспертов по налогово-бюджетным вопросам |
Weiterleihe von Geld | перекредитование |
Weiterleihe von Geld | распределение кредитных ресурсов |
Weitervergabe von Mitteln | предоставление в кредит заёмных средств |
Weltkonferenz zur Reduktion von Umweltkatastrophen | Всемирная конференция по уменьшению опасности стихийных бедствий |
wertpapiermäßige Unterlegung von Kreditforderungen | секьюритизация |
Wiederauffüllung von Reserven | восполнение резервов |
Wiederaufnahme von Devisentransaktionen | возобновление валютных операций |
Wohnsitz von Einzelpersonen | резидентная принадлежность физических лиц |
Währungsbehörde von Hongkong | Валютное управление Гонконга |
Zentrum für die Entwicklung von Führungskräften | Центр повышения квалификации руководящих сотрудников |
Zinsrisiko bei der Verlängerung von Krediten | риск пролонгации кредита |
Zufluss von Beteiligungskapital | приток акционерного капитала |
zugelassener Inhaber von SZR | назначенный держатель СДР (IWF-Übereinkommen) |
Zusammenstellung von Daten | составление данных |
Zuteilung von SZR | распределение СДР |
Änderung von Quoten | изменение квот (IWF-Übereinkommen) |
Übergang der Kreditberechtigung von IDA- zu IBRD-Krediten | прекращение доступа к средствам на условиях МАР, МБРР (US Treasury) |
Übergang der Kreditberechtigung von IDA- zu IBRD-Krediten | переход на следующий уровень доступа к кредитам (US Treasury) |
Übergang der Kreditberechtigung von IDA- zu IBRD-Krediten | переход на следующий уровень доступа к кредитам (US Treasury) |
Übertragung von Befugnissen | передача полномочий (IWF-Satzung) |
Übertragung von Befugnissen | делегирование полномочий (IWF-Satzung) |
Überwachungsentscheidung von 1977 | Решение о надзоре за курсовой политикой 1977 года |
Überwachungsentscheidung von 1977 | Решение о надзоре 1977 года |