DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing zieht | all forms | exact matches only
GermanRussian
alle Register ziehenпускать в ход все средства
alles Neue zog ihn anего привлекало всё новое
am gleichen Strang ziehenпреследовать одинаковую цель
am gleichen Strang ziehenделать общее дело
an der Schelle ziehenпозвонить (потянуть за звонок)
an der Zigarette ziehenзатянуться сигаретой
an einem schweren Karren ziehenтянуть лямку
an einem Strick ziehenделать одно и то же общее дело (устойчивое выражение Trava001)
auf diesem Beet ziehe ich Spargelя разведу на этой грядке спаржу
auf ein anderes Zimmer ziehenпереехать в другую комнату
auf Friedenswacht ziehenвстать на вахту мира
auf Posten ziehenзаступить на пост
auf Posten ziehenзаступать на пост
auf seine Seite ziehenпривлечь на свою сторону
auf Wache ziehenзаступать в караул
aus dem Kampf ziehenвыйти из боя
aus dem Kampf ziehenотказаться от дальнейшей борьбы
aus dem Kampf ziehenпрекратить борьбу
aus dem Schach ziehenуйти из-под шаха
aus dem Verkehr ziehenизъять из обращения (банкноты)
etwas aus der Hülle ziehenвынуть что-либо из обложки
etwas aus der Hülle ziehenвынуть что-либо из обёртки
jemandem etwas aus der Nase ziehenвыуживать (у кого-либо; что-либо)
jemandem etwas aus der Nase ziehenвыведывать (у кого-либо; что-либо)
aus diesem Gespräch zog er den Schluss zu kündigenиз этого разговора он сделал вывод что ему надо уволиться
aus diesem Gespräch zog er den Schluss zu kündigenиз этого разговора он сделал заключение, что ему надо уволиться
aus etwas Nutzen ziehenизвлекать пользу из (чего-либо)
Banknoten aus dem Verkehr ziehenизъять из обращения банкноты
Bilanz ziehenподводить итог
böse Folgen nach sich ziehenиметь дурные последствия
da es kalt war, zog ich meinen Mantel anтак как было холодно, я надел пальто
das Boot an Land ziehenвыискивать лодку на берег
das Brett zieht sichдоски коробятся
das Fazit ziehen aus Dсделать вывод из чего-либо
das Fazit ziehen aus Dподводить итог чему-либо
das Flugzeug zieht eine Schleifeсамолёт делает петлю
das Gericht zieht sich zur Beratung zurückсуд удаляется на совещание (Ин.яз)
das Gewitter zieht nach Westenгроза перемещается к западу
das Gewitter zieht vorüberгроза проходит
das Große Los ziehenвыиграть самую крупную сумму
jemandem das Hälmlein durch den Mund ziehenльстить (кому-либо)
das Kind ziehtребёнок сосёт (грудь)
das Leben in einer Großstadt zieht mich nicht anжизнь в большом городе не привлекает меня
das Schiff ziehtсудно дало течь
das Schwert ziehenобнажить меч
das Senfpflaster zieht anгорчичник начинает жечь
das sentimentale Register ziehenиграть на чувствах
das Wörterbuch zu Räte ziehenнавести справку в словаре
das Wörterbuch zu Räte ziehenсправиться в словаре
das zieht!это производит должное впечатление
das zieht!это подействует
das zieht!это произведёт должное впечатление
das zieht!это будет иметь успех
das zieht!это действует
das zieht dir nur die Missgunst deiner Kollegenэто навлечёт на тебя только неприязнь коллег
das zieht dir nur die Missgunst deiner Kollegenэто принесёт тебе только неприязнь коллег
das zieht mannigfaltige Konsequenzen nach sichэто может иметь разные последствия
den Beutel ziehenрасплачиваться
den Beutel ziehenдоставать кошелёк
den Geldbeutel ziehenраскошелиться
den Hut vor jemandem ziehenснимать шляпу
den Kofferriemen fester ziehenтуже стянуть чемодан (ремнём)
den Mund in die Breite ziehenрастянуть рот (в улыбку и т. п.)
den Mund in die Breite ziehenрастянуть губы
den Scheitel ziehenсделать пробор
den Schleier vor das Gesicht ziehenприкрывать лицо вуалью
den Schleier vor das Gesicht ziehenопускать на лицо вуаль
den Tee ziehen lassenнастаивать чай
den Vorhang vor das Fenster ziehenзадёрнуть окно занавеской
den Vorhang ziehenотдёргивать занавеску
der Abend zieht heraufнаступает вечер
der Feind zog von der Stadt abпротивник отошёл (от города)
der Feind zog von der Stadt abпротивник оставил город
der Feind zog von der Stadt abпротивник отвёл свои войска (от города)
der Feind zog von der Stadt abпротивник отступил (от города)
der Feind zog vor die Stadtнеприятель подошёл к городу
der Herbst zieht heranнаступает осень
der Leim zieht anклей держит
der Leim zieht Fädenклей тянется в нитку (засох)
der Magen zieht sich zusammenжелудок сокращается (Vas Kusiv)
der Magnet zieht Eisen anмагнит притягивает железо
der Mob zog plündernd durch die Straßenбанда разъярённой черни грабила по дорогам
der Morgen zieht heraufсветает (struna)
der Ofen ziehtв печи хорошо тянет
der Rauch zieht durch den Schornstein abдым выходит из трубы
der Schwamm zieht Wasser anгубка впитывает воду
der Tee ziehtчай настаивается
der Titel des Buches ziehtназвание книги вызывает интерес у читателей
der Weizen zieht anцены на пшеницу поднимаются
die Abgeordneten zogen langsam in das Rathaus einдепутаты медленно проследовали в ратушу
die Ackererbse ziehenпрокладывать борозду
die Ackerfurche ziehenпрокладывать борозду
die Aufmerksamkeit auf sich ziehenпривлечь к себе внимание
die Augenbrauen zusammen ziehenсдвинуть брови
die Augenbrauen zusammen ziehenнасупить брови
die Blicke auf sich ziehenпривлекать к себе внимание
die Blicke auf sich ziehenпривлекать к себе взоры
die Bremse ziehenдёрнуть за тормоз
die Bremse ziehenпотянуть за тормоз
die Bremse ziehenтормозить
die Bremse ziehenприводить тормоз в действие
die Börse zieht anкурсы на бирже повышаются
die Drähte ziehenзаправлять всем
die Drähte ziehenдержать в руках все нити
die Entschuldigung zieht nichtэтому извинению грош цена
die Feuchtigkeit zieht sich in das Holzсырость проникает в дерево
die ganze Bande zog mit ihm mitвся ватага отправилась с ним
die ganze Bände zog mitвся ватага отправилась вместе с
die ganze Bände zog mitвся орава отправилась вместе с
die Glocke ziehenпозвонить
die Glocke ziehenзазвонить
die Glocke ziehenзвонить в звонок
die Glocke ziehenдёрнуть за колокольчик
die Glocken ziehenзвонить в колокола
jemandem die Haut über die Ohren ziehenограбить (кого-либо)
jemandem die Haut über die Ohren ziehenнадуть (кого-либо)
die Herren zogen sichIns Rauchzimmer zurück, die Damen tranken Kaffeeмужчины ушли в курительную комнату, дамы остались пить кофе
die Karre aus dem Dreck ziehenналадить дело
die Karre aus dem Dreck ziehenвыправить дело
die Konsequenzen aus etwas ziehenсделать выводы из (чего-либо)
die Konsequenzen ziehenсделать выводы
die Konsequenzen ziehenделать выводы
die Kraniche ziehenлетит журавли
die Kurse ziehen anкурсы акций повышаются
die Kurse ziehen steigenкурсы акций повышаются
die Kälte zieht anмороз крепчает
die Köchin zieht am ersten Juliкухарка уходит первого июля
die Leute zogen von allen Seiten heranсо всех сторон тянулся народ
die Lippen fest zwischen die Zähne ziehenкрепко закусить губы
die Maske vor das Gesicht ziehenприкрывать лицо маской
die Menschen zogen auf die Straßeлюди вышли на улицу
die Mundwinkel tief nach unten ziehenопустить уголки рта
die Mutter zog das Kind ausмать раздела ребёнка
die Peitsche über die Haut ziehenхлестнуть кнутом (кого-либо)
die Pferde ziehen den Wagen anлошади тронули (с места)
die Pferde ziehen nicht anлошади не могут тронуть с места
die Pferde ziehen nicht anлошади не берут
die Preise ziehen anцены растут
die Sache zieht sich in die Längeдело затягивается
die Sitzung zog sich hinзаседание затянулось
die Sonne zieht die Farbe ausкраска выгорает на солнце
die Sonne zieht die Farbe ausцвет выгорает на солнце
die Sonne zieht die Feuchtigkeit ausсолнце отбирает влагу
die Sonne zieht die Feuchtigkeit ausсолнце выгоняет влагу
die Sonne zieht Farbe aus dem Stoffсолнце обесцвечивает ткань
die Stirn in Falten ziehenморщить лоб
die Strümpfe ziehen sichчулки растягиваются по ноге (nach dem Fuß)
die Summe ziehenподытожить
die Summe ziehenподвести итог
die Sänger zogen alle Blicke auf sichпевцы приковали к себе взгляды всех
die Truppen zogen siegreich in die Stadt einвойска победоносно вступили в город
die Uhr ziehenвынуть из кармана часы
die Versammlung zog sich hinсобрание затянулось
die Vögel ziehen wieder nach dem Süden zurückптицы улетают на юг
die Vögel zogen nach dem Südenптицы летели в южные страны
die Wache zieht aufохрана занимает посты
die Waffe ziehenобнажить шпагу
die Waffe ziehenприбегнуть к оружию
die Wasserspülung ziehenспускать воду (в туалете)
die weiße Fahne auf ziehenвывесить белый флаг (в знак капитуляции)
die Wolke zieht sich zusammenтуча сгущается
die Wolken ziehenоблака плывут
die Wölken ziehenоблака плывут (по небу)
die Wölken ziehenоблака тянутся (по небу)
die Zigarette zieht nichtпапироса не курится
die Zigarette zieht nichtсигарета плохо курится
die Zugvögel ziehen abперелётные птицы улетают
diese Entschuldigung zieht nichtэтому извинению грош цена
diese Entschuldigung zieht nichtэтого извинения недостаточно
dieser Gedanke zieht sich wie ein roter Faden durch das ganze Buchэта мысль проходит красной нитью через всю книгу
dieser Grundgedanke zieht sich überall wie ein roter Faden hindurchэта основная мысль проходит везде красной нитью
dort zog man den Kranken ausтам больного раздели
durch die Dörfer zogen Scharen versprengter Soldatenчерез деревни тянулись группы отставших от своих частей солдат
durch die weite Welt ziehenстранствовать по белу свету
durch die Wiese zog sich ein Pfad bis an den Waldrandчерез луг до опушки леса тянулась тропа
ein böses Gesicht ziehenсделать сердитое лицо
ein dicker Nebel zog heraufподнялся густой туман
ein saures Gesicht ziehenскорчить кислую физиономию
ein saures Gesicht ziehenсостроить кислую физиономию
ein gewaltiges Gewitter zog heraufподнялась буря (Юрий Павленко)
ein Gewitter zieht anнадвигается гроза
ein Gewitter zieht heraufнадвигается гроза
ein Gewitter zieht sich zusammenнадвигается гроза
ein Gewitter zieht sich zusammenсобирается гроза
ein Kind in Ziehe gebenотдавать ребёнка на воспитание
ein Kind in Ziehe habenвоспитывать чужого ребёнка
ein Los ziehenвытянуть жребий
ein Los ziehenвытянуть лотерейный билет
ein Los ziehenтянуть жребий
ein Schiff zieht Furchen im Wässerкорабль оставляет за собой на воде борозду
ein Steg zieht sich durch die Schluchtпо ущелью тянется тропинка
ein Unwetter zieht heraufнадвигается гроза
ein Unwetter zieht heraufсобирается гроза
ein Unwetter zieht heraufнадвигается буря
eine Bete ziehenвыигрывать
eine Bete ziehenполучать выигрыш
eine Flappe ziehenсостроить рожу
eine Furche ziehenбороздить
eine Furche ziehenпроводить борозду
eine Grenze ziehenс уметь себя поставить (в отношениях с людьми)
eine Grenze ziehenразмежевать
eine Grenze ziehenпровести границу
eine Gruppe bezechter Studenten zog singend durch die Straßeгруппа подгулявших студентов шла с песнями по улице
eine Lehre ziehenизвлечь урок
eine Menschenmenge zog vor dem Rathaus aufтолпа людей собралась приблизилась и остановилась перед ратушей
eine Möglichkeit in Betracht ziehenрассмотреть возможность (Pantera)
eine Niete ziehenвытянуть пустой билет
eine scharfe Grenze ziehenпровести резкую границу
eine scharfe Grenze ziehenпровести чёткую границу
eine Vergleich ziehenпроводить сравнение
eine Wurzel ziehenтащить корень (зуба)
einen Gewinn ziehenвытянуть счастливый номер (в лотерее)
einen Gewinn ziehenвытянуть счастливый билет (в лотерее)
einen Gewinn ziehenвытянуть выигрышный билет (в лотерее)
einen Graben ziehenпрорыть канаву
einen Graben ziehenрыть траншею
einen Graben ziehenрыть канаву
einen Gräben ziehenрыть ров
einen Gräben ziehenпроводить канаву
einen Handschuh über die Hand ziehenнатянуть перчатку на руку
einen Kreis mit dem Zirkel ziehenописать циркулем окружность
einen Regenmantel über das Kleid ziehenнадеть плащ поверх платья
einen Scheitel ziehenрасчесать волосы на пробор
einen Scheitel ziehenсделать пробор
einen Schleier über das Gesicht ziehenопустить вуаль на лицо
einen Strich ziehenпровести черту
einen Strich zwischen sich und jemandem ziehenотгородиться (от кого-либо)
einen Vergleich ziehenделать сравнение
einen Vergleich ziehenпроводить сравнение
einen Wall um die Stadt ziehenокружить город валом
einen Wechsel auf jemanden ziehenвыставлять на кого-либо вексель
einen Zahn mit Betäubung ziehenудалять зуб под местным наркозом
einen Zahn ziehenудалять зуб
einer Sache Grenzen ziehenограничить (что-либо)
er ließ sich einen Zahn ziehenему удалили зуб
er zieht daraus die Folgeон делает из этого вывод, что
er zieht das Ballett der Oper vorопере он предпочитает балет
er zieht es vor, auf Linien zu schreibenон предпочитает писать по линейкам
er zieht immer so ein müffiges Gesichtу него вечно недовольный вид
er zieht seine Kluft zum Rudern anон надевает свой костюм для гребли
er zieht seine Kunden bis aufs Hemd ausон обирает своих клиентов до нитки
er zieht viel Geld aus diesem Geschäftон наживает на этом деле кучу денег
er zieht wunderbare Pflanzen in seinem Gartenон выращивает в своём саду чудесные растения
er zog aus seiner Tat keine Konsequenzenон не сделал выводов из своего поступка
er zog bedauernd die Schultern hochон сожалеюще пожал плечами
er zog den Mantel eng um sich zusammenон плотнее закутался в пальто
er zog die Schultern bedauernd hochон сожалеюще пожал плечами
er zog eine Achtон вытащил восьмёрку
er zog es vor zu bleibenон предпочёл остаться
er zog jählings seine Hand zurückон резко убрал руку
er zog kräftig am Strang, um die Glocke zu läutenон сильно потянул за канат, чтобы ударить в колокол
er zog sich einen Stuhl heran und saß niederон пододвинул к себе стул и сел
er zog sich in eine schummerige Ecke zurückон уединился в тёмном углу
er zog sich noch so leidlich aus der Sacheон ещё более или менее благополучно выпутался из этого дела
er zog sich sofort mimosenhaft in sich selbst zurückон тотчас замкнулся в себе (подобно листкам мимозы, свёртывающимся при прикосновении)
es zieht anдорога идёт в гору
es zieht anстановится холоднее
es zieht anстановится труднее (напр., идти)
es zieht ein Unwetter heraufнадвигается буря
es zieht ein Unwetter heraufнадвигается гроза
es zieht mich fort von hierмне хочется уехать отсюда
es zieht mich fort von hierмне хочется уйти отсюда
es zieht mir in der Schulterу меня ломит плечо
es zieht mir in der Schulterу меня ноет плечо
feste Körper ziehen sich bei Kälte zusammenтвёрдые тела от холода сжимаются
Folgen nach sich ziehenиметь последствия
Folgerungen ziehenделать выводы
Furchen ziehenпроводить борозды
Furchen ziehenбороздить
gegen Ende des Krieges zog man sogar Sechzigjährige in den Volkssturm einв конце войны в фольксштурм забирали даже шестидесятилетних (стариков)
gegen Ende des Krieges zog man sogar Sechzigjährige in den Volkssturm einв конце войны в фольксштурм брали даже шестидесятилетних (стариков)
Gegensätze ziehen sich anкрайности сходятся
gemeinsam an einem Strang ziehenобъединять усилия (AlexandraM)
Gewinn aus etwas ziehenбыть в выигрыше (Jen anto)
Haufen von Mietlingen und Landsknechten zogen plündernd durch das Landкучки наемников и ландскнехтов разбойничали по всей стране
heimwärts ziehenнаправляться на родину
heimwärts ziehenвозвращаться на родину
hinter sich her ziehenповлечь за собой (последствия q3mi4)
hinter sich her ziehenтянуть за собой (q3mi4)
ich ziehe gegen euch zu FeldeИду на вы
ich ziehe klassische Musik vorя предпочитаю классическую музыку
ich zog mich aus und legte mich hinя разделся и лег
etwas in Betracht ziehenпринимать что-либо во внимание
etwas in Betracht ziehenучитывать (что-либо)
in den Krieg ziehenотправляться в поход
in den Krieg ziehenидти на войну
etwas in die Höhe ziehenподнимать (что-либо)
etwas in die Länge ziehenрастягивать (что-либо)
etwas in die Länge ziehenзатягивать какое-либо дело
in die Länge ziehenзатягивать
in die Schlacht ziehenидти в бой
in die Stadt ziehenпереехать в город
in ein anderes Zimmer ziehenпереехать в другую комнату
etwas in Erwägung ziehenвзвешивать (что-либо)
etwas in Erwägung ziehenподнимать вопрос (о чем-либо)
etwas in Erwägung ziehenставить вопрос (о чем-либо)
etwas in Erwägung ziehenучитывать (что-либо)
etwas in Erwägung ziehenобдумывать
in ferne Länder ziehenотправляться в дальние страны
in Kalkulation ziehenпринять в соображение
in Kalkulation ziehenпринять в расчёт
in Mitleidenschaft ziehenвлиять (AlexandraM)
in Mitleidenschaft ziehenраспространяться (о чем-то нехорошем AlexandraM)
etwas in Rechnung ziehenпринимать что-либо в расчёт
in Untermiete ziehenпоселиться в качестве субквартиранта
in Untermiete ziehenснять комнату (у квартиросъёмщика)
in Untermiete ziehenпоселиться в качестве поднанимателя
etwas in Zweifel ziehenподвергать сомнению (что-либо)
etwas in Zweifel ziehenподвергать что-либо сомнению
ins Feld ziehenотправиться на фронт
ins Feld ziehenвыступить в поход
etwas ins Gemeine herab ziehenопошлять (что-либо)
etwas ins Komische ziehenвысмеивать (что-либо)
etwas ins Lächerliche ziehenвысмеивать (что-либо)
ins Manöver ziehenотправиться на манёвры
kaum war er fort, da zogen sie über ihn her, dass man es nicht mit anhören konnteедва он вышел, как они так обрушились на него, что это невозможно было слушать
Kerzen ziehenлить свечи
Konsequenzen ziehenобрисовать следствия (AlexandraM)
Kälte zieht die Körper zusammenот холода тела сжимаются
Marlbruk zog aus zum KriegeМальбрук в поход собрался
Mauern ziehenокружать стенами
Mauern ziehenвозводить стены
Menschen an sich ziehenвызывать к себе расположение людей
Menschen an sich ziehenрасполагать людей к себе
Menschen an sich ziehenпривлекать к себе людей
mich zieht es in aie Heimatменя влечёт на родину
mich zieht es zu ihrменя влечёт к ней
mir zieht es in der Schulterу меня ломит плечо
mir zieht es in der Schulterу меня ноет плечо
mit jemandem an einem Pflug ziehenделать с кем-либо общее дело
nach Berlin ziehenдвигаться по направлению к Берлину (о колонне и т. п.)
nach Berlin ziehenпереехать в Берлин
nach Moskau ziehenпереехать в Москву
nach oben zerrt der Schwan, der Krebs strebt nur zurück, den Hecht zieht's in den GrabenЛебедь рвётся в облака, Рак пятится назад, а Щука тянет в воду
nach sich ziehenподразумевать (AlexandraM)
nach sich ziehenповлечь за собой (q3mi4)
nächstes Jahr ziehe ich Spargelя разведу в будущем году спаржу
Parallelen ziehenпроводить параллели (тж. перен.)
Perlen auf einen Faden ziehenнанизывать жемчуг на нитку
Pferde aus dem Stall ziehenвыводить лошадей из конюшни
Saft aus Pflanzen ziehenвыжимать сок из растений
Schar auf Schar zogen die Festteilnehmer vorbeiчередой проходили мимо участники празднества
schlimme Folgen nach sich ziehenиметь дурные последствия
Schnur ziehenизмерять
seine stille Straße ziehenуйти (восвояси)
seine Straße ziehenидти своей дорогой
seinen Hals durch etwas aus der Schlinge ziehenвывернуться из затруднительного положения (Вирченко)
seinen Hals durch etwas aus der Schlinge ziehenвыпутаться из беды (Вирченко)
seines Weges ziehenидти своей дорогой
sich geschickt aus der Schlinge ziehenвыйти сухим из воды
sich aus der Verlegenheit ziehenвыйти из затруднительного положения
sich durch seine Tagebücher als stetig sich verstärkendes Motiv ziehtутверждается как всё возрастающий мотив в его дневниках
sich einen Zahn ziehen lassenудалить зуб (Александр Рыжов)
sich in die Länge ziehenрастягиваться
sich in die Länge ziehenзамедляться
sich in die Länge ziehenотнимать много времени
sich in die Länge ziehenзатягиваться
sich ziehenдеформироваться
sich ziehenin A проникать (во что-либо)
sich ziehenрастягиваться
sich ziehenпростираться
sich ziehenкоробиться
sich ziehenвытягиваться
sich ziehenтянуться
sie hatte Angst vor den Strolchen, die über das Land zogenона боялась босяков, бродивших по округе
sie kaufte einen jungen Hund und zog ihn mit der Flasche aufона купила щенка и вскормила его из рожка
sie zieht sich sehr elegant anона очень элегантно одевается
sie zog eine Schnuteона недовольно надула губы
sie zog mich ans Fenster und betrachtete mich von allen Seitenона потащила меня к окну и осмотрела со всех сторон
sie zogen sich beide gegenseitig aufони поддевали друг друга
sperr das Fenster nicht so weit auf, es zieht!не раскрывай так широко окно, сквозняк!
Unkraut aus der Erde ziehenвыпалывать сорняки
Vergleich ziehenпровести параллель (AlexandraM)
vom Leder ziehenобрушиваться на кого-либо (Юлия aka pulkaa Назарова)
vom Leder ziehenделать выпады против кого-либо, чего-либо (Юлия aka pulkaa Назарова)
vom Leder ziehtрезко выступать против кого-либо, чего-либо (Xenia Hell)
vom Leder ziehtнападать на кого-либо (Xenia Hell)
voreilige Schlüsse ziehenспешить с выводами (Abete)
Vorteil aus etwas ziehenизвлекать пользу из (чего-либо)
Vorteil von etwas ziehenизвлекать выгоду из (чего-либо)
Wagen mit Stadtmenschen zogen zurück in die Stadtмашины с горожанами тянулись обратно в город
Wein auf Flaschen ziehenразливать вино по бутылкам
weite Kreise ziehenшириться (Franka_LV)
weite Kreise ziehenполучить огласку (Franka_LV)
weite Kreise ziehenиметь широкий резонанс (Franka_LV)
weite Kreise ziehenраспространяться всё дальше (Franka_LV)
Weizen zieht anпшеница повышается в цене
Weiß zieht und gewinntбелые начинают и выигрывают (напр., в тексте задания шахматного этюда)
wenn er bleibt, ziehe ich vor, mich fortzumachenесли он останется, я предпочитаю убраться
wir zogen uns an, er rief unterdessen ein Taxi herbeiмы оделись, тем временем он подозвал такси
zieh mal deine Pedale ein!убери свои ноги!
zieh trockene Schuhe an!надень сухие ботинки!
Zorn auf sich ziehenнавлечь на себя гнев
zu einer Geraden eine Parallele ziehenпровести параллельную линию к прямой
zu Holze ziehenуходить в леса (о дичи)
zu Holze ziehenуходить в лес (о дичи)
zu Rate ziehenприбегать (ссылаться AlexandraM)
zu Verwandten ziehenпереехать к родственникам