Subject | Ukrainian | English |
proverb | боягуз вмирає багато разів | cowards die many times before their death |
proverb | боягуз вмирає багато разів | the coward dies many times |
proverb | боягуз вмирає багато разів | a coward dies a thousand deaths |
proverb | боягузи вмирають декілька разів | cowards die many times before their death |
humor. | бути боягузом | squib |
proverb | відчай додає мужності боягузу | despair gives courage to a coward |
gen. | він усе, що завгодно, тільки не боягуз | he is anything but a coward |
gen. | жалюгідний боягуз | craven |
gen. | жалюгідний боягуз | a sad miserable coward |
proverb | задирака завжди боягуз | cowardice is the mother of cruelty |
proverb | задирака завжди боягуз | cowards are cruel |
gen. | задирака завжди боягуз | a bully is always a coward |
proverb | краще бути живим боягузом, ніж мертвим героєм | better be called a coward than a corpse |
proverb | краще бути живим боягузом, ніж мертвим героєм | a live coward is better than a dead hero |
gen. | мерзенний боягуз | dastard |
proverb | на сміливого собака гавкає, а боягуза – кусає | cheek brings success |
proverb | на сміливого собака гавкає, а боягуза кусає | faint heart never won fair lady |
proverb | на сміливого собака гавкає, а боягуза – кусає | fortune favours the brave |
proverb | на сміливого собака гавкає, а боягуза – кусає | grasp the nettle and it won't sting you |
proverb | на сміливого собака гавкає, а боягуза кусає | none but the brave deserve the fair |
proverb | на сміливого собака гавкає, а боягуза – кусає | nothing venture, nothing have |
proverb | на сміливого собака гавкає, а боягуза кусає | nothing venture, nothing have |
proverb | на сміливого собака гавкає, а боягуза – кусає | nothing venture, nothing gain |
proverb | на сміливого собака гавкає, а боягуза – кусає | none but the brave deserve the fair |
proverb | на сміливого собака гавкає, а боягуза кусає | fortune favours the brave |
proverb | на сміливого собака гавкає, а боягуза – кусає | fortune favors the bold |
proverb | на сміливого собака гавкає, а боягуза – кусає | faint heart never won fair lady |
proverb | на сміливого собака гавкає, а боягуза – кусає | best defence is attack |
gen. | підлий боягуз | dastardly coward |
gen. | підлий боягуз | dastard |
gen. | страшенний боягуз | sad coward |
gen. | страшенний боягуз | the veriest coward |
gen. | страшенний боягуз | a precious funk |
gen. | страшенний боягуз | poltroon |
gen. | хвалькуватий боягуз | scaramouch |
proverb | чим більший негідник, тим більший боягуз | cowards are cruel |
proverb | чим більший негідник, тим більший боягуз | cowardice is the mother of cruelty |
proverb | чим більший негідник, тим більший боягуз | a bully is always a coward |