DictionaryForumContacts

   Esperanto
Terms containing ci | all forms
SubjectEsperantoRussian
uncom.bonvole sidu ĉi tie!пожалуйста, сидите здесь! (Alex_Odeychuk)
gen.bonvolu fermi tiun ĉi fenestron!пожалуйста, закройте это окно! (Alex_Odeychuk)
gen.bonvolu sidi ĉi tie!пожалуйста, сидите здесь! (Alex_Odeychuk)
gen.De kiam vi loĝas ĉi tie?Давно вы здесь живёте? (Alex_Odeychuk)
gen.de tie ĉiотсюда (For de tie ĉi! - Вон отсюда! Alex_Odeychuk)
gen.... de tiu ĉi jaro... текущего года (Alex_Odeychuk)
gen.... de tiu ĉi jaro... этого года (Alex_Odeychuk)
gen.de ĉi tieотсюда (Alex_Odeychuk)
ed.dum tiu ĉi semestroв этом семестре (Alex_Odeychuk)
gen.ekster tiu ĉi ĉambroза пределами этой комнаты (Alex_Odeychuk)
gen.en la 31a de tiu ĉi monato31 числа этого месяца (Alex_Odeychuk)
lawen la fino de ĉi tiu mandatoв конце действующего срока полномочий (Alex_Odeychuk)
lawen la fino de ĉi tiu mandatoв конце текущего срока полномочий (Alex_Odeychuk)
gen.en la mezo de tiu ĉi jaroв середине текущего года (Alex_Odeychuk)
ling.en laŭlitera senco de tiuj ĉi vortojв прямом смысле слова (букв. – в прямом смысле этих слов globalvoices.org Alex_Odeychuk)
gen.en tiu ĉi noktoэтой ночью (Alex_Odeychuk)
gen.en tiu ĉi paĝoна этой странице (Alex_Odeychuk)
gen.en tiu ĉi sencoв этом смысле (Alex_Odeychuk)
cliche.en tiu ĉi sferoв этой сфере (globalvoices.org Alex_Odeychuk)
hist.en tiu ĉi tempoв то время (Alex_Odeychuk)
gen.en tiu ĉi urboв этом городе (Alex_Odeychuk)
gen.en ĉi tiuj momentojв эти мгновения (Alex_Odeychuk)
gen.estas necese, ke ni nun unu fojon por ĉiam faru finon al tiu ĉi statoнеобходимо, чтобы мы сейчас раз и навсегда покончили с этим положением. (Alex_Odeychuk)
gen.fari finon al tiu ĉi statoпокончить с этим положением (Alex_Odeychuk)
gen.faru tiel ĉiделай вот так (Alex_Odeychuk)
gen.for de tie ĉi!вон отсюда!
lit., f.talesHa, ĉu efektive la malgranda Kay mortis? La rozoj estis sub la tero, kaj ili diras, ke ne!А что, в самом деле маленький Кай умер? Розы были под землёй и говорят, что нет! (Alex_Odeychuk)
gen.Kaj ĉu vi longe lernis?И долго вы учились? (Alex_Odeychuk)
gen.kiam ajn tio ĉi fariĝosнезависимо от того, когда это случится (Alex_Odeychuk)
gen.kvazaŭ konsiderante, ĉu konfidi al miкак бы раздумывая, стоит ли мне довериться (Alex_Odeychuk)
gen.la somero de tiu ĉi jaroлето текущего года (Alex_Odeychuk)
gen.la somero de tiu ĉi jaroлето этого года (Alex_Odeychuk)
ed.la ĉi-jara sesioсессия в этом году (Alex_Odeychuk)
gen.la ĉi-jara someroлето текущего года (Alex_Odeychuk)
gen.la ĉi-jara someroлето этого года (Alex_Odeychuk)
gen.loĝas ĉi tie iu el viaj amikojздесь живёт кто-то из ваших друзей (вполне вероятно, что говорящий не знает, кто из друзей живет здесь Alex_Odeychuk)
gen.loĝas ĉi tie unu el viaj amikojздесь живёт один из ваших друзей (говорящий знает, кто из друзей здесь живет Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi decidis paroli jam plu nenion pli pri tiu ĉi temoя решил не говорить уже дальше ни о чем более по этому вопросу (Alex_Odeychuk)
gen.mi donis solenan promeson, ke mi silentos, ĝis mi revenos, kiam ajn tio ĉi fariĝosя дал торжественное обещание, что я буду молчать, до тех пор, пока я не вернусь, независимо от того, когда это случится (Alex_Odeychuk)
gen.mi konas neniun en tiu ĉi urboя никого не знаю в этом городе (Alex_Odeychuk)
gen.mi loĝas ĉi tie tri jarojnя живу здесь три года (Alex_Odeychuk)
gen.mi loĝis ĉi tie tri jarojnя жил здесь три года (проживание длилось здесь три года, но сейчас не продолжается Alex_Odeychuk)
gen.mi loĝos ĉi tie tri jarojnя буду жить здесь три года (проживание здесь ещё не началось, но когда начнется, то будет длиться три года Alex_Odeychuk)
gen.mi ne scias, ĉu mi povos veniне знаю, смогу ли я прийти
gen.mi volas, ke vi ne venu ĉi tienя хочу, чтобы ты не приходил сюда (Alex_Odeychuk)
gen.ne decas kanti ĉi tieне подобает здесь петь
gen.ne decas kanti ĉi tieздесь не принято петь
gen.Ne faru tiel, faru tiel ĉi!Не делай так, делай вот так! (Alex_Odeychuk)
gen.Ne! Mi ja volas, ke vi venu ĉi tien.Нет! Я таки хочу, чтобы ты пришёл сюда. (Alex_Odeychuk)
gen.ne, venu ĉi tien!нет, приходи сюда! (Alex_Odeychuk)
gen.ne venu ĉi tien!не приходи сюда! (Alex_Odeychuk)
gen.neniam mi amis lin pli multe, ol en la tago, kiam li de tie ĉi forveturisникогда я не любила его сильнее, чем в тот день, когда он уехал отсюда (Alex_Odeychuk)
gen.neniu amiko min vizitas ĉi-tageникакой друг не придёт ко мне сегодня (Alex_Odeychuk)
gen.paroli pri tiu ĉi temoговорить по этому вопросу (Alex_Odeychuk)
formalper ĉi tiu mesaĝoнастоящим письмом (Alex_Odeychuk)
formalper ĉi tiu mesaĝoнастоящим сообщением (Alex_Odeychuk)
gen.pri tiu ĉi temoпо этому вопросу (Alex_Odeychuk)
gen.provi ĉu trafe, ĉu maltrafeпопробовать наугад (Alex_Odeychuk)
inet.respondante al ĉi tiu mesaĝoобратным письмом в ответ на это сообщение (Alex_Odeychuk)
inet.respondante al ĉi tiu mesaĝoв ответ на это сообщением (Alex_Odeychuk)
gen.resti ĉi-flanke deостаться на этой стороне (чего-л. Alex_Odeychuk)
quot.aph.rigardu tien ĉiпосмотри сюда (Alex_Odeychuk)
quot.aph.se li estas ĉi tie, li certe miras pri la malordoесли он здесь, то он точно удивляется беспорядку (Неизвестно, здесь ли он или нет. Если он здесь, то он тоже удивляется беспорядку. Alex_Odeychuk)
quot.aph.se li estus ĉi tie, li certe mirus pri la malordoесли бы он был здесь, он бы конечно удивился беспорядку (говорящему известно, что его здесь нет, но если бы он был, то тоже удивился бы беспорядку Alex_Odeychuk)
quot.aph.se li scius, ke mi estas tie ĉi, li tuj venus al miесли бы он знал, что я здесь, он бы сразу же пришёл ко мне (Alex_Odeychuk)
gen.sidu ĉi tie, mi petas!прошу вас, сидите здесь! (Alex_Odeychuk)
gen.sur ĉi tiu flankoна этой стороне (Alex_Odeychuk)
gen.sur ĉi tiu flankoс этой стороны (Alex_Odeychuk)
rhetor.tamen estas ... , ĉu ne?но ведь это же ..., не так ли? (Alex_Odeychuk)
gen.tie ĉiтут
gen.tie ĉiблизко от меня (Alex_Odeychuk)
gen.tie ĉiв этом месте (Alex_Odeychuk)
gen.tie ĉiздесь
gen.tiel ĉiэтим способом (Alex_Odeychuk)
gen.tien ĉiсюда
gen.tio okazis ĉi fojeтак случилось и на этот раз
gen.tio ĉiэта вещь (Alex_Odeychuk)
gen.tio ĉiэто
quot.aph.tio ĉi estis jam ne simpla pluvo, sed pluvegoэто уже был не обычный дождь, а ливень (Alex_Odeychuk)
gen.tion ĉiэто (вин. п.)
gen.tiu ĉiэто
gen.tiu ĉiэтот (urbrato)
lawtiu ĉiнастоящий (этот Alex_Odeychuk)
gen.tiu ĉiэта
gen.tiu ĉi domoэтот дом (Alex_Odeychuk)
journ.tiu ĉi kaj pli fruaj numeroj de la revuoтекущий и более ранние номера журнала (Alex_Odeychuk)
quot.aph.tiu ĉi libro havas sesdek paĝojnв этой книге шестьдесят страниц (Alex_Odeychuk)
quot.aph.tiu ĉi malfreŝa pano estas malmola, kiel ŝtonoэтот чёрствый хлеб твёрдый, как камень (Alex_Odeychuk)
gen.tiu ĉi malfreŝa pano estas malmola, kiel ŝtonoэтот чёрствый хлеб жёсткий, как камень (Alex_Odeychuk)
quot.aph.tiu ĉi rivero havas ducent kilometrojn da longoэто река имеет длину двести километров (Alex_Odeychuk)
gen.tiu ĉi urbo havas milionon da loĝantojв этом городе проживает миллион жителе (Alex_Odeychuk)
gen.tiu ĉi vilaĝo havas du mil loĝantojnв этой деревне проживает две тысячи жителей (Alex_Odeychuk)
gen.tiu ĉi vojo estas milojn da kilometroj longaэта дорога длиной в тысячи километров (Alex_Odeychuk)
gen.tiu ĉi ŝtofo kostas po dek dolarojn por metroэта ткань стоит десять долларов за метр (Alex_Odeychuk)
gen.tiuj ĉi du amikoj promenas ĉiam duopeэти два друга всегда гуляют вдвоём (Alex_Odeychuk)
gen.tiun ĉiэтого
gen.tiun ĉiэту
gen.tiun ĉiэто (вин.п.)
gen.trakti ĉi tiun temonосветить эту тему (Alex_Odeychuk)
gen.veni ĉi tienидти сюда (Alex_Odeychuk)
gen.veni ĉi tienзайти сюда (Alex_Odeychuk)
gen.venu ĉi tien!иди сюда!
gen.ĉi barbulojэти бородачи
gen.ĉi-flankeна этой стороне (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-flankeс этой стороны (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-flanke deна этой стороне (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-flanke deпо эту сторону (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-flanke de la riveroна этой стороне реки (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-fojeв этот раз (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-fojeна этот раз
gen.ĉi-jara... этого года (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-jara... текущего года (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-jara membroчлен организации, оплативший членство на текущий год (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-jara membroчлен организации, оплативший членство на этот год (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-jareв текущем году (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-jareв нынешнем году (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-jareэтого года (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-jareв этом году (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi- kaj venont-jareв текущем и следующем году (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi- kaj venont-jareв этом и следующем году (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-kazeв этом случае (alboru)
rhetor.ĉi-lastaпоследнее (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-nokteсегодня ночью (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-nokteэтой ночью (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-okazeв этом случае (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-postaследующий (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-rilataсвязанный с этой темой (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-rilataсвязанный с этим (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-rilateв этом отношении
gen.ĉi-subaнижеследующий
econ.ĉi sube nomataв дальнейшем именуемый (alboru)
gen.ĉi-tageв настоящее время (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi-tageсегодня (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi tialпо причине этого (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi tialна этом основании (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi tialна основании этого (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi tialпо этой причине (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi tiamсейчас (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi tieблизко от меня
gen.ĉi tieв этом месте
gen.ĉi tieтут
gen.ĉi tieздесь
gen.ĉi-tieaздешний
gen.ĉi tielвот так (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi tielследующим образом (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi tielэтим способом (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi tienсюда
gen.ĉi tien min tiras mia koroсюда меня влечёт моё сердце
gen.ĉi tioэта вещь (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi tioэто
gen.ĉi tionэто (вин. п.)
gen.ĉi tiuэтот
gen.ĉi tiuэто
gen.ĉi tiuэта
gen.ĉi tiu domoэтот дом (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi tiujэти (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi tiujnэтих (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi tiunэту
gen.ĉi tiunэтого
gen.ĉi tiunэто (вин.п.)
gen.ĉi-vespereсегодня вечером (Alex_Odeychuk)
gen.ĉi ĉioвсё это (Alex_Odeychuk)
gen.ĉio tio ĉiвсё это (Alex_Odeychuk)
gen.ĉio ĉiвсё это (Alex_Odeychuk)
gen.ĉiuj ĉi tiuj aferojвсе эти вещи (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu eblasвозможно ли (Ђu eblas konstrui aŭton kun kvin aŭ ses radoj? - Возможно ли создать автомобиль с пятью или шестью колесами? Alex_Odeychuk)
gen.ĉu estas iu en la kuirejo?Есть кто-нибудь на кухне? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu estas iu persono en la kuirejo?Есть кто-нибудь на кухне? (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ĉu hodiaŭ estas varme aŭ malvarme?Сегодня тепло или холодно? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu jes?правда? (alboru)
gen.ĉu jes?да? (alboru)
gen.ĉu jes?так ведь? (alboru)
esper.ĉu la Universala Kongreso estos en Eŭropo ĉi-jare?Всемирный конгресс будет в Европе в этом году? (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ĉu li?Он? (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ĉu li aŭ ŝi?Он или она? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu li estas blondulo aŭ brunulo?Он блондин или брюнет? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu li estas maljuna aŭ juna?Он старый или молодой? (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ĉu mi kapablas plenumi tiajn laborojn aŭ ĉu mi ne kapablas?Я способен выполнить такую работу или я не способен? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu mi ne helpu vinможет мне вам помочь (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ĉu mi ne helpu vin, anstataŭ tio, ke vi sola faru la tutan laboron?Может мне вам помочь, чтобы вы не делали один всю работу? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu mi povus havi la skribilon?Могу ли я взять ручку? (дословно: иметь; вежливая просьба Alex_Odeychuk)
gen.ĉu mi rajtas demandi?можно спросить? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu ne?не так ли?
gen.ĉu ne?разве нет?
gen.ĉu ni iruне пойти ли нам (Ђu ni iru al la dancejo? - Не пойти ли нам на дискотеку? Alex_Odeychuk)
gen.ĉu ni iru al la dancejo?не пойти ли нам на дискотеку? (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ĉu tiu estas unu el viaj malpli aĝaj fratinoj?Это одна из ваших младших сестер? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu trafe, ĉu maltrafeнаугад (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu vereдействительно ли (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu vere?неужели?
gen.ĉu vi amas min?Ты меня любишь? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu vi bonvolusмогли бы вы (Ђu vi bonvolus paroli iom pli silente? - Могли бы вы говорить потише? Alex_Odeychuk)
gen.ĉu vi bonvolus paroli iom pli silente?Могли бы вы говорить потише? (вежливая просьба Alex_Odeychuk)
inf.ĉu vi bonvolus pruntedoni al miты не мог мне бы одолжить (alboru)
quot.aph.ĉu vi estas Kanadano?Вы – канадец? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu vi havas krajonon?у тебя есть карандаш? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu vi ion deziras?Вы чего-нибудь желаете? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu vi ion deziras?Вы что-нибудь хотите? (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ĉu vi komprenas min?Вы меня понимаете? (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ĉu vi komprenas min?Ты понимаешь меня? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu vi konas ...?Вы знаете ...? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu vi konas mian amikinon Anna?Вы знаете мою подругу Анну? (Anna является именем собственным при словосочетании "mian amikinon", и оно не должно иметь окончание -N Alex_Odeychuk)
literal.ĉu vi loĝas en iu loko?Вы живёте в каком-то месте? (Вы где-то живете? Alex_Odeychuk)
gen.ĉu vi loĝas ie?Вы где-то живёте? (Alex_Odeychuk)
rhetor.ĉu vi ne vidas, keразве вы не видите, что (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu vi ne volas kafon?Ты не хочешь кофе? (отрицательный вопрос Alex_Odeychuk)
gen.ĉu vi ne volas trinki la malvarman kafon?Вы не хотите выпить холодного кофе? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu vi nenion deziras?Вы ничего не хотите? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu vi povus ...не могли бы вы ... (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ĉu vi povus grandigi tiun foton por mi?Не могли бы вы увеличить для меня эту фотографию? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu vi scias, kie ... estas?вы знаете, где ...? (Alex_Odeychuk)
cinemaĉu vi scias kie estas la biblioteko?как пройти в библиотеку? (Alex_Odeychuk)
literal.ĉu vi scias kie estas la biblioteko?вы знаете, где находится библиотека? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu vi scias, kiomвы знаете, сколько (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu vi scias, kiom estis da mono?вы знаете, сколько было денег? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu vi vidis lin?видели ли вы его?
gen.ĉu vi volas kafon?Вы хотите кофе? (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ĉu vi volas kafon aŭ teon?Вы хотите кофе или чай? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu vole, ĉu ne-voleволей-неволей (Ђu vole, ĉu ne-vole, li devis konsenti. - Волей-неволей он должен был согласиться. Alex_Odeychuk)
gen.ĉu... ĉu...то ли... то ли... (ĉu la vivan, ĉu la mortan, (sed) mi trovos lin живого ли, мёртвого ли, (но) я отыщу его)
quot.aph.ĉu ĝi estas taŭga?Это подходит? (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ĉu ĝi estas taŭga? Jes, estas!Это подходит? Да, подходит! (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ĉu ĝi estas taŭga? Jes, ĝi estas!Это подходит? Да, это подходит! (Alex_Odeychuk)
gen.ŝajnas al mi, ke ĉi tiun vizaĝon mi jam iam vidisмне кажется, что это лицо я уже когда-то видел (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ŝi ne sciis, ĉu ŝi nur sonĝis aŭ ĉu tio estis efektivaĵoона не знала, было ли это всего лишь сон или реальность (Alex_Odeychuk)