Subject | French | Russian |
lit. | Amitié de seigneur n'est pas héritage. | Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь. (Helene2008) |
UN, h.rghts.act. | Armée de résistance du Seigneur | Армия Бога |
UN, h.rghts.act. | Armée de résistance du Seigneur | Армия сопротивления Бога |
UN, h.rghts.act. | Armée du Seigneur | Армия Бога |
UN, h.rghts.act. | Armée du Seigneur | Армия сопротивления Бога |
hist. | en face de ce rude seigneur | перед лицом этого сурового вельможи (Alex_Odeychuk) |
gen. | en grand seigneur | благородно |
gen. | faire le grand seigneur | корчить вельможу |
gen. | faire le grand seigneur | корчить из себя неизвестно кого (vleonilh) |
gen. | faire le grand seigneur | строить из себя важную персону |
gen. | faire le grand seigneur | швырять деньгами |
gen. | faire le grand seigneur | изображать из себя вельможу |
gen. | grand seigneur | богатый вельможа |
rel., christ. | Jour du Seigneur | воскресенье (День Господень) |
rel., christ. | Jour du Seigneur | воскресенье |
hist. | la volonté de tes seigneurs | господская воля (Так ли исполняешь ты свою должность и господскую волю? - Est-ce ainsi que tu remplis ton devoir et la volonté de tes seigneurs? // Пушкин А.С. Капитанская дочка Alex_Odeychuk) |
hist. | la volonté de tes seigneurs | господская воля (Alex_Odeychuk) |
hist. | le droit de seigneur | право первой ночи (Право феодала после заключения брака зависимого крестьянина провести первую ночь с его невестой Lana Falcon) |
rel., christ. | le jour du Seigneur | воскресенье (День Господень) |
rel., christ. | le jour du Seigneur | воскресенье |
gen. | le Seigneur des anneaux | Властелин колец (Iricha) |
gen. | Le Seigneur donne et le Seigneur reprend. | Бог дал, Бог и взял (ROGER YOUNG) |
rel., christ. | le Seigneur, l`Éternel | Господь Бог (Alex_Odeychuk) |
rel., christ. | le Seigneur notre Dieu | Господь Бог наш (AlexandraM) |
gen. | Les moulins du Seigneur meulent lentement. | Бог правду видит, да не скоро скажет (ROGER YOUNG) |
bible.term. | les voies du seigneur sont impénétrables | неисповедимы пути господни (greenadine) |
gen. | l'oint du Seigneur | Иисус Христос |
gen. | l'oint du Seigneur | помазанник божий |
relig. | Notre-Seigneur | Иисус Христос (I. Havkin) |
relig. | Notre-Seigneur | Владыка небесный (I. Havkin) |
relig. | Notre-Seigneur | Господь наш (I. Havkin) |
lit. | pardonne-moi, Seigneur Poisson. | смилуйся, государыня рыбка. (Пушкин, Сказка о золотой рыбке marimarina) |
gen. | petit seigneur | мелкий помещик |
hist. | rude seigneur | суровый вельможа (Alex_Odeychuk) |
rel., christ. | Seigneur, aie pitié | Господи, помилуй молитва (browser) |
hist. | seigneur de Brantôme | сеньор де Брантом (Alex_Odeychuk) |
mil. | seigneur de guerre | полевой командир (choubentsov) |
gen. | seigneur Dieu ! | боже мой! |
gen. | Seigneur Dieu ! | Господи боже мой! (Мопассан) |
gen. | seigneur Dieu ! | Господи |
rel., christ. | Seigneur, Dieu et Sauveur Jésus Christ | Господь Бог и Спаситель Иисус Христос (browser) |
gen. | seigneur du moment | калиф на час |
ironic. | seigneur et maître | властелин |
gen. | seigneur et maître | господин и повелитель |
rel., christ. | Seigneur, fais-moi miséricorde, pécheur. | Боже, будь милостив ко мне, грешному. (browser) |
rel., christ. | Seigneur, fais-moi miséricorde, pécheur. | Боже, милостив буди мне грешному. (Молитва мытаря, которая упоминается в Новом Завете browser) |
mining., obs. | seigneur hourtier | владелец земельного участка, на котором заложена шахта |
rel., christ. | Seigneur Jésus Christ | Господь Иисус Христос (browser) |
rel., christ. | Seigneur Jésus Christ, Fils de Dieu, aie pitié de moi, pécheur. | Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя грешного. (Raz_Sv) |
rel., christ. | Seigneur Jésus Christ, Fils de Dieu, aie pitié de moi, pécheur. | Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй меня, грешного. (browser) |
gen. | seigneur terrien | помещик |
inf. | seigneur tout-puissant ! | господи ты боже мой! (marimarina) |
Игорь Миг, police | seigneurs de la drogue | короли наркобизнеса |
Игорь Миг, police | seigneurs de la drogue | заправилы наркобизнеса |
Игорь Миг, police | seigneurs de la drogue | наркобароны (La cocaïne est produite par les seigneurs de la drogue, par les bandes de paramilitaires liés au gouvernement, par la guérilla, par tous les secteurs.) |
gen. | s'endormir dans le Seigneur | умереть после причащения |
gen. | s'endormir dans le Seigneur | почить в бозе |
gen. | s'endormir dans les bras du Seigneur | почить в бозе |
idiom. | tant vaut le seigneur, tant vaut sa terre | каков поп, таков и приход (ROGER YOUNG) |
gen. | trancher du grand seigneur | разыгрывать из себя важную персону |
rel., christ. | Transfiguration de notre Seigneur | Преображение Господне (browser) |
rel., christ. | Transfiguration du Seigneur | Преображение Господне (Andrey Truhachev) |
gen. | travailler à la vigne du Seigneur | трудиться над обращением неверующих в лоно церкви |
gen. | travailler à la vigne du Seigneur | трудиться в вертограде господнем |
gen. | un grand seigneur | важная особа |
gen. | un grand seigneur | вельможа |
gen. | un grand seigneur | знатная особа |
proverb | à tout seigneur tout honneur | по месту и почёт |