DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing arriver | all forms | exact matches only
FrenchRussian
Arrive ее guilpourraБудь что будет (Voledemar)
arriver aприходить к выводу (Selene)
arriver après l'heureопоздать
arriver au bout de son rouleauблизиться к концу (о жизни)
arriver au galopприскакать (Louis)
arriver au pistonпродвигаться благодаря блату
arriver au pouvoirприйти к власти
arriver aux oreilles deдойти до сведения
arriver aux oreilles deдоходить до
arriver aux oreilles deдоходить до сведения
arriver aux oreilles deдойти до (Cette démarche est arrivée aux oreilles des services de renseignements étasuniens et britanniques par l'un ou l'autre canal.)
arriver avec peine à la fin du moisедва укладываться в сумму заработка (z484z)
arriver avec peine à la fin du moisедва сводить концы с концами (z484z)
arriver bien justeедва успеть
arriver bon dernierприйти самым последним (Son cheval est arrivé bon dernier. Helene2008)
arriver bon premierприйти самым первым
arriver comme les carabiniersприйти к шапочному разбору
arriver comme les carabiniersприйти, когда всё уже кончилось
arriver comme mars en carêmeявиться кстати
arriver comme un boulet de canonпримчаться стремглав
arriver comme un boulet de canonвлететь как ураган
arriver comme un ouraganналететь как ураган
arriver en grand arroiприехать с большой помпой
arriver en piteux équipageявиться в плачевном виде
arriver en renfortна помощь
arriver en renfortприбыть в качестве подкрепления
arriver en retardопоздать (Silina)
arriver en retardприехать не вовремя (Silina)
arriver en trombeвлететь как ураган
arriver le premierприйти первым
arriver loin derrièreоказаться далеко позади (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
arriver par la cuisseдобиться чего-л. через любовные отношения
arriver premierприйти первым
arriver sur les lieux du drameприбыть на место происшествия (z484z)
arriver sur les pas de qnприйти вслед за (кем-л.)
arriver venant deприбыть откуда-то (ZolVas)
arriver à bon portблагополучно прибыть
arriver à destinationприбыть по назначению
arriver à expirationистекать (о сроке)
arriver à grand pasна подходе (ybelov)
arriver à grand pasне за горами (Les vacances arrivent à grand pas. ybelov)
arriver à la chevilleнаходится на одном уровне (de ... – с ... Alex_Odeychuk)
arriver à la connaissance de qnдойти до чьего-л. сведения
arriver à la majoritéдостигнуть совершеннолетия (Morning93)
arriver à la regulationпереходить к настройке (vleonilh)
arriver à l'heureприбывать вовремя (Silina)
arriver à l'improvisteнагрянуть (vleonilh)
arriver à maturitéдозреть (vleonilh)
arriver à picвовремя
arriver à picкстати
arriver à picприйти в нужный момент
arriver à Pointe-à-Pitreприбывать в Поинт-а-Питр столица о. Мартиника (Silina)
arriver à saturationнасытиться
arriver à son paroxysmeдойти до высшей точки
arriver à tempsпоспеть вовремя (vleonilh)
arriver à trois heuresприехать в три часа (vleonilh)
arriver à un accordдостичь соглашения
arriver à une conclusionприйти к выводу (ROGER YOUNG)
arriver à une conclusion queприйти к выводу что (Voledemar)
arriver à une impasseзаходить в тупик (la situation arrive à une impasse — ситуация заходит в тупик)
arriver à échéanceнаступать (о сроке)
arriver à échéanceистекать (о сроке Lyra)
ce qui m'arriveто, что со мной происходит (C'est vrai que ce qui m'arrive est incroyable. Vois la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé. - Это правда, то, что со мной происходит, невероятно. Смотри, жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить. Alex_Odeychuk)
cela arrive comme des cheveux sur la soupeэто совершенно некстати
cela arrive comme marée en carêmeэто весьма кстати
cela arrive comme un cheveu sur la soupeэто совершенно некстати
cela devait arriver !так оно и есть! (devoir выражает неизбежность)
cela ne lui arrivait pas auparavantпрежде за ним этого не водилось (marimarina)
c'est la première fois que ça m'arriveтакое со мной в первый раз (Alex_Odeychuk)
c'est le train qui arriveэто поезд приближается (¿tre в конструкциях c'est + относительное слово и c'est + союз que, имеющих усилительное значение и служащих для выделения)
c'est le train qui arriveэто поезд приближается
cirque arriveприезжает цирк (z484z)
Eh bien, c'est le diable pour y arriver.черта с два (Voilà tout ce que je demande. Pas grand'chose, n'est-ce pas?. Eh bien, c'est le diable pour y arriver. Pourtant les protections ne devraient pas me manquer. J'étais très lancé autrefois. Je dînais chez le maréchal, chez le prince, chez les ministres; tous ces gens-là voulaient m'avoir parce que je les amusais ou qu'ils avaient peur de moi. A présent, je ne fais plus peur à personne. O.mes yeux, mes pauvres yeux! Et l'on ne m'invite nulle part. C'est si triste une tête d'aveugle à table. Passez-moi le pain, je vous prie"Daudet - Lettres de mon moulin" z484z)
en arrivantпо прибытии (markovka)
en arriver à...дойти до того, что (...)
en arriver à un compromisприйти к компромиссу
il arrivait vers midiон приходил около полудня
il arriveслучается (que... Notburga)
il arriveвыходит, что (Couplé au temps de réaction de mise en service, il arrive que le système soit activé lorsque cela n'est pas nécessaire. I. Havkin)
il arriveбывает (que... Notburga)
il arrive parfois queиногда (Alex_Odeychuk)
il arrive parfois queпорой бывает так, что (Alex_Odeychuk)
il arrive parfois queиногда случается, что (Alex_Odeychuk)
il arrive un sal truc à qqnу кого-то появились проблемы со здоровьем на что могут ответить "C'est grave?" (z484z)
il arrive un sal truc à qqnс кем-то случилась ужасная история (на что могут ответить "C'est grave?" z484z)
Il m'arriveмне случается (eugrus)
il m'arrive déjà à l'épauleон мне уже по плечо
il m'arrive un malheurсо мной приключилась беда
il n'arrivera pas de sitôtон не так скоро приедет
il ne fait que d'arriverон только что приехал
il peut arriver d'un moment à l'autreон может приехать с минуты на минуту
il peut arriver que...может случиться, что (...)
il va arriver d'un moment à l'autreон вот-вот придёт
il vient seulement d'arriverон только что прибыл
ils sont arrives les premiersони пришли первыми
j'arrive au milieu de ma vieя добрался до середины своей жизни (Alex_Odeychuk)
j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamaisя пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда (Alex_Odeychuk)
j'arrive à me glisserя успела заскочить (напр., в лифт, пока его двери не закрылись Alex_Odeychuk)
je n'arrive pas a comprendreя не могу этого понять
Je n'arrive pas à le joindre.Я не могу до него дозвониться. (Iricha)
je n'arrive pas à y croireя не могу поверить в это (fluggegecheimen)
je te laisse arriverдавай присоединяйся! (marimarina)
la délégation française arrive aujourd'hui à Pétersbourgфранцузская делегация прибывает сегодня в Петербург (kee46)
la nuit arriveнастаёт ночь
L'autobus arriva tout gonflé de voyageurs.Подъехал автобус, набитый пассажирами (Raymond QUESNEAU - Exercices de style z484z)
L'autobus arriva tout gonflé de voyageurs.Подъехал автобус, набитый пассажирами. (Raymond QUESNEAU - Exercices de style z484z)
le Chancelier de l'Échiquier du Royaume-Uni vient d'arriver à Washingtonв Вашингтон прибыл министр финансов Великобритании (kee46)
le temps me tarde d'arriver chez vousмне не терпится приехать к вам
le voici qui arriveвон он идёт (сюда)
les journaux du matin arrivent ici le soir et ceux du soir le matinутренние газеты приходят сюда вечером, а вечерние - утром (celui в предложных конструкциях)
monsieur arriveон новичок (z484z)
ne pas arriver àбыть не в состоянии (I. Havkin)
ne pas arriver àне мочь (L'agitation du patient est extrême : il n'arrive pas à rester en place. I. Havkin)
ne pas arriver à la cheville deне выдерживать сравнения с (Helene2008)
ne pas arriver à la cheville de qnв подмётки кому-л. не годиться
nouveau arrivantвпервые прибывающий (I. Havkin)
nouveau arrivantвновь прибывающий (Ces superbes colliers parfumés sont souvent donnés comme un cadeau de bienvenue aux nouveaux arrivants. I. Havkin)
on arrivait à la conclusion qu'il régnait dans ce cabinet un air d'abandonвид кабинета поражал господствующей в нем запущенностью (Alex_Odeychuk)
on n'arrive plus à se faire servirтрудно найти прислугу
on sait qu'il arriveизвестно, что он приезжает
On va y arriver, j'espèreНадеюсь, у нас всё получится (z484z)
peut y arriverбывает (que бывает, что pivoine)
peut y arriverможет так случиться (peut y arriver que = может так случиться, что pivoine)
puisse-t-il arriver bientôt !хоть бы он поскорее приехал!
qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ?как я докатился до такой жизни?
qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ?как я докатилась до такого?
qu'est-ce qui t'arrive ?да что с тобой? (sophistt)
qu'est-ce qui t'arrive ?что с тобой происходит? (sophistt)
quoi qu'il arriveчто бы ни случилось
réussir à arriver à tempsуспевать (je ne vais pas réussir à arriver à temps pour le début du cours — я не успеваю к началу урока m.chapiro)
réussir à arriver à tempsуспеть (je ne vais pas réussir à arriver à temps pour le début du cours — я не успеваю к началу урока m.chapiro)
secours arriva bientôtпомощь пришла быстро (Ольга Клишевская)
t'arrive on ne sait jamais quand tu parsнеизвестно, когда ты придёшь (Alex_Odeychuk)
ta chance arriveтебе ещё представится шанс (Alex_Odeychuk)
temps arriveприходит время (ROGER YOUNG)
tenez! le voilà qui arrive aвот и он!
tout ce qui m'arriveвсё, что со мной происходит (C'est vrai que tout ce qui m'arrive est incroyable. Vois la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé. - Это правда, всё, что со мной происходит, невероятно. Смотри, жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить. Alex_Odeychuk)
tout peut arriverвсякое бывает (vleonilh)
volonté d'arriverцелеустремлённость (Verb)
voyons lequel des deux arrivera le premierпосмотрим, который из двух придёт первым
y arriverсправиться (rakhamim)
à force il finira par arriverсо временем он своего добьётся
ça arrive quand ça arriveэто случится, когда суждено (Alex_Odeychuk)
ça n'arrivera jamais !не бывать этому!
ça ne peut manquer d'arriverэтого не миновать