DictionaryForumContacts

   French
Terms containing n | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.A.N.R.T.Национальная ассоциация технических исследований (= Association Nationale de la Recherche Technique)
gen.aller la ou je n'ai jamais étéпойти туда, где не была никогда (Alex_Odeychuk)
gen.baiser la marque des pas de qnnцеловать чьи-то следы (Бальзак z484z)
gen.comme si de rien n'étaitкак ни в чём не бывало
gen.dis-moi n'importe quoiскажи мне что угодно
gen.est-ce que ce n'est pas tout simplement ..., я savoir ...разве это не просто ..., а именно ... (Alex_Odeychuk)
gen.est-ce que ce n'est pas tout simplement ..., à savoir ...разве это не просто ..., а именно ... (Alex_Odeychuk)
gen.hommes de paix qui n'ont pas renoncéлюди, которые не отказываются от идеи мира (Alex_Odeychuk)
gen.Il a dit qu'il n'allait pas tarder à vous rendre visite.Он сказал, что скоро будет у вас в гостях. (Yanick)
gen.il n'a aucun lieu de faireнет никаких оснований делать что-л. (Lucile)
gen.il n'a aucun tortон ведёт себя безупречно
gen.il n'a fait qu'une apparitionон только показался
gen.il n'a fait qu'une apparitionон зашёл только на минуту
gen.il n'a jamais fait que s'amuserон всегда только развлекался
gen.il n'a jamais été à pareille fêteникогда он не был так счастлив
gen.il n'a pasу него нет (у него нет машины - il n'a pas de voitures Alex_Odeychuk)
gen.il n'a pas bougéон не изменился
gen.il n'a pas bu la valeur d'un verre de vinон и рюмки не выпил
gen.il n'a pas deу него нет (Il n'a pas de talent. – У него нет таланта. Alex_Odeychuk)
gen.il n'a pas de talentу него нет таланта (Alex_Odeychuk)
gen.il n'a pas de talentон не талантлив (Alex_Odeychuk)
gen.il n'a pas deux sous de jugeote yнего нет ни капли здравого смысла
gen.il n'a pas dit son dernier motон ещё не высказался
gen.il n'a pas dit son dernier motон не сказал своего последнего слова
gen.il n'a pas d'âgeего возраст трудно определить
gen.Il n'a pas d'âge pour...В любом возрасте... (mourir en scoot z484z)
gen.il n'a pas décoléré de toute la journéeон весь день кипел
gen.il n'a pas décoléré de toute la journéeон за весь день не отошёл
gen.il n'a pas eu le temps de dire oufахнуть не успел (bisonravi)
gen.il n'a pas eu l'idée de...он не додумался (...; до)
gen.il n'a pas grouillé d'un pouceон и пальцем не пошевелил
gen.il n'a pas inventé la poudreон с неба звёзд не хватает
gen.il n'a pas inventé la poudreон пороху не выдумает
gen.il n'a pas inventé le fil à couper le beurreон звёзд с неба не хватает
gen.il n'a pas inventé l'eau chaudeон звёзд с неба не хватает (Iricha)
gen.il n'a pas les mains nettesон нечист на руку
gen.il n'a pas les reins assez fortsу него кишка тонка
gen.il n'a pas les reins assez fortsэто ему не под силу
gen.il n'a pas l'esprit à ...ему не до (...)
gen.il n'a pas pour deux sous de jugeoteнего нет ни капли здравого смысла (kopeika)
gen.il n'a pas son pareilему нет равного
gen.il n'a pas son semblableему нет равного
gen.il n'a pas touché lourdон немного заработал
gen.il n'a pas un gramme de bon sensу него нет ни грамма здравого смысла
gen.il n'a pas pour un sou de talent yнего таланта ни на грош
gen.il n'a pas été inférieur à sa tâcheон справился со своей задачей
gen.il n'a pas été régléему не уплатили
gen.il n'a pas été très efficaceон немного сделал
gen.il n'a plus d'attaches là-basего там больше ничего не держит (Yanick)
gen.il n'a plus son contrôleон больше не владеет собой
gen.il n'a point son semblableему нет равного
gen.il n'a que deux enfants yнего только двое детей
gen.il n'a que la peau et les osу него только кожа да кости (Yanick)
gen.il n'a qu'un livre yнего только одна книга
gen.il n'a rien absorbé depuis hierон ничего не ел со вчерашнего дня
gen.il n'a rien dans le caillouон не особенно умён
gen.il n'a rien de...в нём нет ничего от (...)
gen.il n'a rien inventéон ничего нового не придумал
gen.il n'a rien à faireему нечего делать
gen.il n'a rien à se mettre sur le dosему нечего надеть
gen.il n'avait pas son libre arbitreон действовал не по своей воле
gen.il n'avait pas un jeu à parlerему нечего было объявить (в карточной игре)
gen.il n'entre pas dans... propos de...в ... намерения не входит (Il n'entre pas dans notre propos de discuter de l'utilité de ces vitesses. I. Havkin)
gen.il n'est au courant de rienон как с луны свалился
gen.il n'est au courant de rienон ничего не знает
gen.il n'est bruit que de celaтолько об этом и говорит
gen.il n'est comptable à personne de ses actionsон ни перед кем не отчитывается за свои действия
gen.Il n'est en effet un secret pour personne queНе для кого не секрет, что (ROGER YOUNG)
gen.il n'est fait mention d'aucun nomнет упоминания о каком-либо имени (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.il n'est guère utileмало толку (Morning93)
gen.il n'est jamais interdit de travaillerникто не запрещает работать (Alex_Odeychuk)
gen.il n'est jamais trop tard pourникогда не поздно (faire qch Morning93)
gen.il n'est même pas fatiguéон даже не устал
gen.il n'est pas aisé à ferrerон неукротим
gen.il n'est pas approchableк нему не подступиться
gen.Il n'est pas assez circonspect dans le choix de ses amis.Он недостаточно осмотрителен в выборе друзей. (Iricha)
gen.il n'est pas assez fou pour...он не такой дурак, чтобы (...)
gen.il n'est pas au niveau de sa tâcheон не справляется со своей задачей
gen.il n'est pas bileuxего ничто не волнует
gen.il n'est pas bon en mathsон не силён в математике (Iricha)
gen.il n'est pas bon en mathsу него не очень хорошо с математикой (Iricha)
gen.il n'est pas causeurон неразговорчив
gen.il n'est pas commodeон требователен
gen.il n'est pas commodeон строг
gen.il n'est pas convenable de...недостойно
gen.il n'est pas convenable de...неприлично
gen.il n'est pas dans son assietteему не по себе
gen.il n'est pas dans son assietteон плохо себя чувствует
gen.il n'est pas dans son assietteон не в своей тарелке
gen.il n'est pas dans son état normalему не по себе
gen.il n'est pas de forceон не на уровне
gen.il n'est pas de forceон не справляется
gen.il n'est pas de forceему не хватает сил
gen.il n'est pas de la paroisseон чужак
gen.il n'est pas de la paroisseон не местный
gen.il n'est pas dit sans raison, queнедаром говорят, что (ROGER YOUNG)
gen.il n'est pas douteux queконечно
gen.il n'est pas douteux queне вызывает сомнений, что (vleonilh)
gen.il n'est pas douteux queнет сомнения, что (...)
gen.il n'est pas dégoûtéон ничем не стесняется
gen.il n'est pas dégoûtéон не очень избалован
gen.il n'est pas dégoûtéон не особенно брезглив
gen.il n'est pas en ma disposition de...не в моей власти (...)
gen.il n'est pas en notre puissance de.нам не дано (...)
gen.il n'est pas en notre puissance de.мы не способны (...)
gen.il n'est pas en peine pour...он не стесняется (...)
gen.il n'est pas en sucreон крепкий
gen.il n'est pas en sucreон не растает
gen.il n'est pas en sucreон не сахарный
gen.il n'est pas exclu queне исключается возможность (NaNa*)
gen.il n'est pas exclu queмы не исключаем, что (NaNa*)
gen.il n'est pas exclu que...не исключено, что (...)
gen.il n'est pas facile à démêlerего нелегко раскусить
gen.il n'est pas fichu de gagner sa vieон не в состоянии зарабатывать на жизнь
gen.il n'est pas fort en mathématiquesон не силён в математике (Iricha)
gen.il n'est pas fâché d'apprendre celaон не прочь узнать это
gen.il n'est pas grand mangeurон малоежка
gen.il n'est pas habillableего невозможно красиво одеть
gen.il n'est pas habillableему ничего не идёт
gen.il n'est pas homme à mâcher ses parolesон за словом в карман не полезет
gen.il n'est pas loin de minuitскоро полночь
gen.il n'est pas mandatéон неправомочен
gen.il n'est pas mauvais bougreон парень ничего
gen.il n'est pas né de la dernière pluieего не проведёшь
gen.il n'est pas né de la dernière pluieон не вчера родился
gen.il n'est pas né d'hierон не вчера родился
gen.il n'est pas né d'hierон не лыком шит (Morning93)
gen.il n'est pas né d'hierон не ликом шит
gen.il n'est pas pour peu dans...он принимал немалое участие в (...)
gen.il n'est pas précisément intelligentон не особенно умён
gen.il n'est pas question que + subjне может идти речи о том, чтобы (...)
gen.il n'est pas resté pierre sur pierreкамня на камне не осталось (Вольтер z484z)
gen.il n'est pas sans savoir que...ему небезызвестно, что (...)
gen.il n'est pas si aisé de...не так легко (...; просто)
gen.Il n'est pas si bête qu'il en a l'air.Он не так глуп, как кажется. (Iricha)
gen.il n'est pas surprenantне мудрено (Morning93)
gen.Il n'est pas surprenant queНеудивительно, что (ROGER YOUNG)
gen.il n'est pas trop tard pourещё не поздно (capricolya)
gen.il n'est pas très causantиз него слова не вытянешь
gen.il n'est pas très causantон неразговорчив
gen.il n'est pas très finон глуповат
gen.il n'est pas un gros mangeurон не много ест
gen.il n'est pas utile de + inf.нет смысла + инф. (I. Havkin)
gen.il n'est pas utile de + inf.нет необходимости + инф. (ll n'est pas utile de s'étendre ici sur ces aspects. I. Havkin)
gen.il n'est pas à + inf.не следует не надо, нельзя + инф. (Il n'est pas à négliger une difficulté d'acclimatation sur le parcours. I. Havkin)
gen.il n'est pas à la hauteurон не справляется (с делом)
gen.il n'est pas à la hauteurон не на высоте
gen.il n'est pas à un franc prèsy него денег хватает
gen.il n'est pas étonnantне мудрено (Morning93)
gen.il n'est pas étonnant que ...неудивительно (bienheureuse)
gen.il n'est plusего больше нет (в живых)
gen.il n'est plus au diapasonон оторвался
gen.il n'est plus au diapasonон отстал
gen.il n'est plus de sa première jeunesseон уже не молод
gen.il n'est plus làего не стало (financial-engineer)
gen.il n'est plus nécessaire deотпадает необходимость в (L'intérêt de cette proposition est qu'il n'est plus nécessaire de mettre en place une surveillance du réseau. coûteuse I. Havkin)
gen.il n'est plus que l'ombre de lui-mêmeот него осталось одно название
gen.il n'est plus que l'ombre de lui-mêmeон уже не такой как был
gen.il n'est plus que l'ombre de lui-mêmeот него осталась одна тень
gen.il n'est plus question de celaвопрос об этом отпал (Morning93)
gen.il n'est plus à luiон не владеет собой
gen.il n'est que de voir...достаточно посмотреть (...)
gen.il n'est que tempsдавно пора
gen.il n'est qu'une machine à ...он только и знает, что (...)
gen.il n'est rien moins que braveон вовсе не храбр
gen.il n'est rien pour moiон мне никто
gen.il n'est rien sorti de nos recherchesиз наших исследований ничего не вышло
gen.il n'est si sage qui ne failleна всякого мудреца довольно простоты М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z)
gen.il n'y a guère que lui qui puisse savoir celaлишь он может знать это
gen.Il n'y a pas de quoi pavoiser !Похвастаться нечем! (https://www.cnrtl.fr/definition/pavoiser)
gen.il n'y a plus d'enfantsох уж эти дети! (говорится, когда дети говорят или делают что-л., не соответствующее их возрасту)
gen.il n'y a plus d'espoirнадежды нет (об умирающем)
gen.il n'y a plus d'huile dans la lampeжизненные силы угасают
gen.il n'y a plus moyen de...дальше некуда
gen.il n'y a plus moyen de reculerназад хода нет
gen.il n'y a plus que luiостался только он
gen.il n'y a plus rien à glanerбольше ничего здесь не найдёшь
gen.Il n'y avait aucune questionне возникало никаких вопросов (ROGER YOUNG)
gen.il n'y avait pas que des pommesбыли не только яблоки
gen.il n'y est pour rienон тут ни при чём
gen.il n'était nullement jalouxон был нисколько не ревнив
gen.il n'était pas indiqué de lui en parlerэтого не надо было делать
gen.il n'était pas làего не было
gen.il n'était pas même question de celaоб этом и речи не было
gen.il n'était pas peu fierон был весьма горд
gen.il n'était pas à son aiseему было не по себе
gen.j'ai été tellement bousculé que je n'en ai pas trouvé le tempsу меня было столько дел, что для этого не нашлось времени
gen.Je, nom, prénom, patronyme, le notaire privé de l'arrondissement municipal notarial, je certifie la vérité de cette photocopie avec l'original du document, dans le dernier il n'y a pas de grattages, d'ajouts, de mots rayés ou de corrections imprévues et d'autres inexactitudes.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет.
gen.je n'ai aucune envie deу меня нет желания (+ inf.)
gen.je n'ai aucune envie de dire ce que je ne pense pasу меня нет желания говорить так, как я не думаю (букв: о том, что я не думаю)
gen.je n'ai le temps pour rienя ничего не успеваю (sophistt)
gen.je n'ai pas la galeне бойся, я не заразный (kee46)
gen.je n'ai pas la galeя не заразный, меня нечего бояться (kee46)
gen.je n'ai pas le temps de faire du sport !у меня нет времени заниматься спортом! (z484z)
gen.je n'ai pas peur du videя не боюсь высоты
gen.je n'ai pas réalisé tout de suiteя не сразу всё понял (Ouest-France, 2018)
gen.je n'ai rien contre !я не прочь!
gen.je n'ai rien d'autreу меня ничего другого нет
gen.je n'approuve pas son attitudeя не одобряю его отношение
gen.je n'approuve pas son attitudeмне не нравится, что он занял такую позицию
gen.je n'avais pas de moyensу меня не было денег (Ouest-France, 2018)
gen.je n'avais pas de moyensу меня не было средств к существованию (Ouest-France, 2018)
gen.je n'en reviens pas !поверить не могу! (z484z)
gen.je n'y croirai jamais plusя не поверю больше никогда
gen.je n'y peux rienя ничего не могу поделать (je n’y peux rien soir et matin je pense à toi - я ничего не могу (с собой) поделать, c утра до вечера я думаю о тебе)
gen.je n'y trouve pas mon compteэто меня не устраивает
gen.je n'étais pas seuleя была не одна
gen.j'en fais plus c'qu'il n'en faudraitя делаю больше, чем мне следовало бы
gen.leur différend n'est pas arrangeableих спор разрешить невозможно
gen.Loi n° 78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertésЗакон n°78-17 от 6 января 1978 г. относительно информационно-вычислительной техники, учётных данных и свобод. (ROGER YOUNG)
gen.Loi n° 78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertésЗакон "Об информатике, картотеках и свободах" 1978 г. (ROGER YOUNG)
gen.Loi n° 78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertésЗакон № 78-17 от 6 января 1978 г. ОБ ОБРАБОТКЕ ДАННЫХ, ФАЙЛОВ ДАННЫХ, И ИНДИВИДУАЛЬНЫХ СВОБОДАХ (ROGER YOUNG)
gen.n'a abouti à rienни к чему не привело (Alex_Odeychuk)
gen.n'a abouti à rienокончилось ничем (Alex_Odeychuk)
gen.... n'a alors plus qu'à + inf.кому-л. остаётся лишь + инф. (La balle revient directement dans les pieds de Fernando Torres qui n'a alors plus qu'à la pousser dedans. I. Havkin)
gen.... n'a alors plus qu'à + inf.кому-л. остаётся лишь + инф. (La balle revient directement dans les pieds de Fernando Torres qui n'a alors plus qu'я la pousser dedans. I. Havkin)
gen."n'a pas eu bon résultat "не получилось (totoll)
gen.n'achète pas de pommes !не покупай яблок! (Alex_Odeychuk)
gen.n'aie peur de rienничего не бойся (Alex_Odeychuk)
gen.n'aimer que soiлюбить только себя самого
gen.n'aller pas plus loin que le bout de son nezне видеть дальше своего носа (marimarina)
gen.n'aller que d'une jambeподвигаться (о деле)
gen.n'aller que d'une jambeплохо идти
gen.n'aller que par les bricolesприбегать к увёрткам
gen.n'allez pas...не вздумайте
gen.n'allez pas croireне подумайте
gen.n'anticipons pasне будем забегать вперёд
gen.n'anticipons pasне будем торопиться
gen.n'apporter aucune lumièreничего не разъяснить
gen.n'approfondissons pasне будем вдаваться в подробности
gen.n'arrêter pas de gueuler comme un putoisорать на всех матом (Le metteur en scène n'arrêtait pas de gueuler comme un putois et moi je perdais tous mes moyens. - Режиссёр орал на всех матом, я совершенно растерялся. financial-engineer)
gen.n'attendez rien de luiне рассчитывайте на него
gen.n'avoir aucun intérêt àнисколько не быть (Voledemar)
gen.n'avoir aucun sensничего не означать (не иметь смысла marimarina)
gen.n'avoir aucune idée de...не иметь никакого представления о (...)
gen.n'avoir aucune raison de s'inquiéterнапрасно беспокоиться (marimarina)
gen.n'avoir cure deне беспокоиться (не заботиться о ком-либо, о чем-либо Maeldune)
gen.n'avoir cure deне волноваться, не переживать из-за (ne pas s'en soucier, ne pas s'en préoccuper Antonvaron)
gen.n'avoir d'yeux que pour qnни о ком другом не думать, кроме него
gen.n'avoir d'yeux que pour qnтолько на него и смотреть
gen.n'avoir garde de...быть далёким от того, чтобы (...)
gen.n'avoir goûtпресытиться
gen.n'avoir goût à rienчувствовать отвращение ко всему
gen.n'avoir jamais une parole plus haute que l'autreникогда не выходить из себя
gen.n'avoir jamais une parole plus haute que l'autreникогда не повышать голоса
gen.n'avoir ni feu ni lieuне иметь ни кола ни двора
gen.n'avoir ni foi ni loiне иметь ни стыда ни совести
gen.n'avoir ni humeur ni honneurни стыда, ни совести (shamild7)
gen.n'avoir ni rime ni raisonбыть без всякого смысла
gen.n'avoir ni rime ni raisonбыть лишённым всякого смысла
gen.n'avoir ni vent ni nouvelle de qnничего не знать (о ком-л.)
gen.n'avoir nulle idée de...не иметь никакого понятия о
gen.n'avoir pas de cesseне прекращаться (ybelov)
gen.n'avoir pas de conduiteне уметь вести себе
gen.n'avoir pas de défenseдать сдачи
gen.n'avoir pas de défenseпостоять за себя
gen.n'avoir pas de défenseбыть слабохарактерным
gen.n'avoir pas de défenseне уметь оказать сопротивления
gen.n'avoir pas de maintienне уметь держать себя
gen.n'avoir pas de plomb dans la têteбез царя в голове (ybelov)
gen.n'avoir pas de quoi subsisterостаться без средств к существованию
gen.n'avoir pas de tailleне иметь талии
gen.n'avoir pas de tailleиметь прямой торс
gen.n'avoir pas d'heureвечно опаздывать
gen.n'avoir pas d'heureбыть неточным
gen.n'avoir pas figure humaineбыть ни на что не похожим
gen.n'avoir pas figure humaineне иметь человеческого образа
gen.n'avoir pas la gale aux dentsуплетать за десятерых
gen.n'avoir pas la gale aux dentsуписывать за обе щеки
gen.n'avoir pas la bonne techniqueне знать как делать (что-л.)
gen.n'avoir pas la bonne techniqueне владеть техникой
gen.n'avoir pas le choixне иметь выбора
gen.n'avoir pas les yeux dans sa pocheне заблуждаться
gen.n'avoir pas les yeux dans sa pocheясно видеть
gen.n'avoir pas peur de motsназывать вещи своими именами
gen.n'avoir pas un centimeбыть без гроша
gen.n'avoir pas un grain de bon sensне обладать ни крупицей здравого смысла
gen.n'avoir pas un rouge liardне иметь ни гроша
gen.n'avoir pas un maravédisбыть без гроша
gen.n'avoir pas un maravédisсильно нуждаться в деньгах
gen.n'avoir pas un moment à soiне располагать ни единой свободной минутой
gen.n'avoir pas un rondне иметь ни гроша
gen.n'avoir pas un rotinне иметь ни гроша
gen.n'avoir pas un souне иметь ни копейки (vleonilh)
gen.n'avoir pas pour un sou de...не иметь ни на грош (...)
gen.n'avoir pas un sou vaillantбыть без гроша
gen.n'avoir pas un écu vaillantне иметь медного гроша за душой
gen.n'avoir pas une thuneбыть без гроша
gen.n'avoir plus de jambesне иметь сил идти
gen.n'avoir plus de jambe-sсбиться с ног
gen.n'avoir plus forme humaineиметь жалкий вид
gen.n'avoir plus forme humaineбыть ни на что не похожим
gen.n'avoir plus que le souffleдышать на ладан
gen.n'avoir plus que le souffleбыть при смерти
gen.n'avoir plus que ses yeux pour pleurerбыть разорённым
gen.n'avoir plus que ses yeux pour pleurerостаться ни с чем (Helene2008)
gen.n'avoir plus que ses yeux pour pleurerвсё потереть
gen.n'avoir plus rien a désirerдостичь предела своих желаний
gen.n'avoir plus un poil de secобливаться потом
gen.n'avoir plus un poil de secбыть в поту
gen.n'avoir point de caractèreбыть слабохарактерным
gen.n'avoir point de cesse queне останавливаться, раньше чем (Voledemar)
gen.n'avoir point de mœursвести безнравственный образ жизни
gen.n'avoir point de sang dans les veinesбыть нерешительным
gen.n'avoir point de sang dans les veinesбыть робким
gen.n'avoir que de la surfaceбыть чисто внешним
gen.n'avoir que faireне видеть смысла в чём-л. (Lucile)
gen.n'avoir que faireне видеть необходимости (Lucile)
gen.n'avoir que la peau sur les osкожа да кости (Yanick)
gen.n'avoir que le temps de...едва успевать
gen.n'avoir qu'un tempsбыть временным
gen.n'avoir qu'un tempsбыть недолговечным
gen.n'avoir qu'une confiance limitéeне очень-то доверять
gen.n'avoir qu'une faible idée de...иметь весьма смутное представление о (...)
gen.n'avoir qu'une idée grossière de qchиметь о чём-л. лишь весьма приблизительное представление
gen.n'avoir rien contreбыть не прочь (Morning93)
gen.n'avoir rien dans le buffetдрейфить
gen.n'avoir rien dans le buffetтрусить
gen.n'avoir rien dans le buffetбыть голодным
gen.n'avoir rien dans le corpsбыть голодным
gen.n'avoir rien dans le corpsне иметь сил
gen.n'avoir rien dans le corpsничего не есть
gen.n'avoir rien de cachéничего не скрывать
gen.n'avoir rien de communне иметь ничего общего
gen.n'avoir rien de plus pressé que...торопиться делать (что-л.)
gen.n'avoir rien faire de...не нуждаться в (...)
gen.n'avoir rien que de normalбыть совершенно нормальным (Ces déséquilibres n’ont rien que de normal. z484z)
gen.n'avoir rien à cirer"в гробу видать" что-то (PatteBlanche)
gen.n'avoir rien à cirerплевать хотеть на что-то (p.ex. "j'en ai rien à cirer!" = " а плевать я хотел!", "а мне до фени, мне до лампочки все это" PatteBlanche)
gen.n'avoir rien à envier à personneне уступать ни в чём
gen.n'avoir rien à envier à personneиметь всё, что хочешь
gen.n'avoir rien à envier àбыть ничем не хуже (Morning93)
gen.n'avoir rien à foutre de...наплевать (на что-л.)
gen.n'avoir rien à se mettre sous la dentкласть зубы на полку
gen.n'avoir rien à se mettre sous sa dentкласть зубы на полку
gen.n'avoir rien à ménager avec...не церемониться с (...)
gen.n'avoir rien à voir avec...не иметь ничего общего с (...)
gen.n'avoir rien à voir avecникакого сравнения (greenadine)
gen.n'avoir rien à voir avecземля и небо (greenadine)
gen.n'avoir rien à voir avec...не иметь никакого отношения к (...)
gen.n'avoir vu que son clocherбыть неопытным
gen.n'avpir aucun intérêt à...нисколько не быть заинтересованным в (...)
gen.n'ayant ni paix ni trèveбез передышки (bisonravi)
gen.n'ayez crainteне бойтесь
gen.n'ayez crainteне беспокойтесь
gen.n.c.a.не включённая в другие группировки (ROGER YOUNG)
gen.n.c.a.н.в.д.г. (ROGER YOUNG)
gen.n.c.a.не упомянутый ранее (non classé ailleurs choubentsov)
gen.N'empêche queи всё-таки (z484z)
gen.il n'empêche que...тем не менее
gen.n'enвместо этого (vous avez acheté 3 objets mais n'en avez reçu que 2 Alex_Odeychuk)
gen.n'en deplaise à qnнесмотря на чьё-л. мнение (Lucile)
gen.n'en deplaise à qnчто бы там ни говорили (Lucile)
gen.n'en deplaise à qnчто бы там ни говорил кто-л. (Lucile)
gen.n'en deplaise à qnнравится это кому-л. или нет (Lucile)
gen.n'en déplaiseнравится это или нет
gen.n'en déplaise aux copainsчто бы ни говорили мои друзья (букв.: n'en déplaise - нравится это или нет Alex_Odeychuk)
gen.n'en déplaise à...не в обиду будь сказано
gen.n'en faire jamais d'autresвсегда так поступать (vleonilh)
gen.n'en faire qu'à sa têteпоступать по собственному разумению (kee46)
gen.n'en faire qu'à sa têteпоступать по-своему (Iricha)
gen.n'en faire qu'à sa têteделать по-своему (Iricha)
gen.n'en faire qu'à sa têteпоступать как заблагорассудится (kee46)
gen.n'en faire qu'à sa têteдействовать по собственному разумению (kee46)
gen.n'en faire qu'à sa têteдействовать по-своему (kee46)
gen.n'en faire qu'à sa têteотбиться от рук (Helene2008)
gen.n'en faire qu'à sa têteдействовать как заблагорассудится (kee46)
gen.n'en faites rien !ни в коем случае!
Игорь Мигn'en parlons plusдавай забудем (об этом )
Игорь Мигn'en parlons plusзакроем тему
gen.n'en... pas moinsтем не менее
gen.n'en pas être à qch prèsне ограничиваться одним чем-л. (il n'en est pas à une contre-vérité près, il y en a plusieurs par page. Lucile)
gen.n'en pouvoir plusне иметь больше сил (от голода, усталости и т.п.)
gen.n'en pouvoir plusне быть в состоянии
gen.n'en revenir pasдиву даваться (marimarina)
gen.n'entendre ni à hue ni à diaничего не желать слушать
gen.n'entrant dans aucune autre catégorieн.в.д.г. (ROGER YOUNG)
gen.n'entrant dans aucune autre catégorieне включённая в другие группировки (ROGER YOUNG)
gen.n'essaie pas de m'impressionnerне старайся меня удивить (Alex_Odeychuk)
gen.n'essaie pas, tu vas encore le casserне надо, а то опять сломаешь (Yanick)
gen.n'est autre queявляется не кто иной, как (Alex_Odeychuk)
gen.n'est autre queне что иное, как (Ce coefficient n'est autre que le carré du nombre atomique. I. Havkin)
gen.n'est pas anodinне так уж мал (Et la différence n'est pas anodine puisqu'elle peut atteindre 10% du prix de vente sur un même modèle ! I. Havkin)
gen.n'est pas anodinимеет не такое уж малое значение (La parole n'est pas anodine. Elle comporte une responsabilité qui nous a été confiée. I. Havkin)
gen.n'est pas au bout de ses peinesположение остаётся сложным (ybelov)
gen.n'est pas au bout de ses peinesбеды ещё не закончились (ybelov)
gen.n'est pas clairизложен нечётко (Si la revendication n'est pas claire, alors elle s'interprète largement. I. Havkin)
gen.n'est pas critiqueне имеет решающего значения (I. Havkin)
gen.n'est pas critiqueне критичен (La forme des chevrons n'est pas critique pour l'intérêt de l'invention. I. Havkin)
gen.n'est pas exactementэто совсем не (что именно // Liberation, 2018)
gen.n'est pas forcémentне обязательно (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.... n'est pas nulнельзя исключить ... (Le risque de voir l'inverseur se détériorer suite à un éclatement du disque de rotor n'est pas nul. I. Havkin)
gen.n'est pas pour demainдело не завтрашнего дня (I. Havkin)
gen.n'est pas pour demainне дело завтрашнего дня (Cet observateur averti considère que la perspective d'un code pénal européen " n'est pas pour demain ". I. Havkin)
gen.n'est pas sans lienнаверняка связан (Une tendance qui n'est pas sans lien avec les importantes campagnes publicitaires I. Havkin)
gen.n'est pas sans rappelerзаставляет вспомнить (La chute économique de 2008 est une chute historique de la bourse de New York, qui n'est pas sans rappeler la crise économique de 1929. I. Havkin)
gen.n'est pas spécialement + part. passéне особенно + кратк. страд. прич. (Le parquet n'est pas spécialement endommagé. I. Havkin)
gen.n'est pas susceptible de recoursне подлежит обжалованию (ROGER YOUNG)
gen.n'est pas tant ... mais ...не столько ..., сколько ... (Ce qui est important n'est pas tant l'information mais son réceptacle. I. Havkin)
gen.n'est pas tant ... que ...не столько ..., сколько ... (L'important dans ces Olympiades n'est pas tant d'y gagner que d'y prendre part. I. Havkin)
gen.n'est pas à démontrerне нуждается в доказательствах (La nécessité d'améliorer la qualité des articles de Wikipédia n'est pas à démontrer. I. Havkin)
gen.... n'est pas à négligerнельзя забывать о (I. Havkin)
gen.... n'est pas à négligerнельзя пренебрегать ... (La sécurité de l'ordinateur n'est pas à négliger. I. Havkin)
gen.... n'est pas épargné par ...... не обошёл стороной ... (I. Havkin)
gen.... n'est pas épargné par ...... не пощадил ... (Cette ville n'est pas épargnée par les caprices du désert. I. Havkin)
gen.n'est plusбольше нет с нами (т.е. умер: Pierre Cardin n’est plus. // Agence France-Presse Alex_Odeychuk)
gen.n'est plus + nomперестаёт быть + сущ. в твор. пад. (Grâce à l'invention, les moyens de guidage ne sont plus un obstacle à l'agencement d'une structure de protection contre le feu des panneaux. I. Havkin)
gen.n'est plus qu'une parodieне что иное, как пародия (Alex_Odeychuk)
gen.n'est plus tout jeuneне первой молодости (Morning93)
gen.n'est sujet à aucun contrôleне подлежит проверке (z484z)
gen.n'est-ce pasда?
gen.n'est-ce pasне так ли?
gen.n'est-ce pasразве не
gen.n'et pas toujours à + inf.никогда нельзя не надо, не следует + инф. (Dans les mesures de précision, cette cause d'erreur n'est pas toujours à négliger. I. Havkin)
gen.n'importe !нужды нет!
gen.n'importe !всё равно!
gen.n'importe !неважно!
gen.n'importe commentкак попало (Morning93)
gen.n'importe commentкое-как
gen.n'importe ouкуда-нибудь
gen.n'importe ouкуда угодно
gen.n'importe ouгде-нибудь
gen.n'importe ouгде угодно
gen.n'importe oùв любом месте (I. Havkin)
gen.n'importe oùгде придётся (z484z)
gen.n'importe où dans le mondeв любой точке мира (Morning93)
gen.n'importe oûкуда угодно (vleonilh)
gen.n'importe quandкогда бы то ни было
gen.n'importe quandкогда-нибудь
gen.n'importe quelвсякий (kee46)
gen.n'importe quelкакой угодно (I. Havkin)
gen.n'importe quelне важно какой (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.n'importe quelлюбой
gen.n'importe quelкакой-то
gen.n'importe quel autreлюбой другой (sur n'importe quel autre site - на любом другом сайте Alex_Odeychuk)
gen.n'importe quiкто бы то ни был
gen.n'importe quiкто-нибудь
gen.n'importe quiкто угодно
gen.n'importe qui en pourrait faire autantкто-угодно мог бы сделать то же самое (z484z)
gen.n'importe quoiчто бы то ни было
gen.n'importe quoiвсё равно что
gen.n'importe quoiнепонятно что (nosorog)
gen.n'importe quoiневесть что (NickMick)
gen.n'importe quoiчто угодно
gen.n'ont maintenant plus rien à dire !теперь им нечего сказать! (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.n'opposer qu'une molle résistanceоказывать слабое сопротивление (Iricha)
gen.n'opposer qu'une molle résistanceслабо сопротивляться
gen.n'oser soufflerне сметь рта открыть
gen.n/réfисх. №. (ROGER YOUNG)
gen.оn sait très bien comment ça finiraмы прекрасно понимаем, чем все закончится (Alex_Odeychuk)
gen.n'y entendre goutteничего не смыслю (Voledemar)
gen.n'y entraver que dalни черта не смыслить
gen.n'y entraver que dalleни черта не смыслить (Helene2008)
gen.n'y mettre aucune coquetterieпросто
gen.n'y mettre aucune coquetterieестественно
gen.n'y mettre aucune coquetterieдержаться скромно
gen.n'y pas entendre boîteбез злого умысла
gen.n'y revenez pasпрекратите это
gen.n'y revenez pasоставьте это
gen.n'y touchez pasне трогайте этого
gen.n'y va pas par quatre cheminsне ищи окольных путей (Alex_Odeychuk)
gen.n'y voir que dalничего не видеть
gen.n'y voir que du bleuничего тут не понимать
gen.n'y voir que du feuсовершенно растеряться
gen.n'y voir que du feuбыть ослеплённым (ничего не понимать)
gen.n'y voyait goutteне видно ни зги (Voledemar)
gen.n'écoutant que son devoirруководствоваться лишь своим долгом
gen.n'écouter que d'une oreilleслушать вполуха (Helene2008)
gen.n'écouter que d'une oreilleрассеянно слушать
gen.n'écouter que d'une oreilleслушать краем уха
gen.n'écouter que soiникого не слушать
gen.n'écouter que soi-mêmeникого не слушать
gen.n'écouter que son courageпроявлять смелость
gen.n'écouter que son courageпроявлять стойкость
gen.n'épargner personneне щадить никого
gen.n'être assis que d'une fesseнаходиться в шатком положении
gen.n'être assis que d'une fesseсидеть на краешке (стула и т.п.)
gen.n'être guère disposé àбыть совершенно не расположенным к (Morning93)
gen.n'être là que pour faire nombreприсутствовать для круглого счёта
gen.n'être pas de la même paroisseразойтись во взглядах
gen.n'être pas du goûtбыть не по вкусу (de ... - ... кому именно - я ... // BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.n'être pas dupeодурачить
gen.On n'a rien sans rien !Без труда не выловишь и рыбку из пруда
gen.on n'a tous le même soleilнад нами общее солнце (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesБез сопливых обойдёмся
gen.on n'est pas sorti de l'aubergeсовсем не сдвинулись с места (в решении проблемы и т. п. Iricha)
gen.on n'y voit plus clairничего толком не видно (Alex_Odeychuk)
gen.R.N.I.S. сокр. от réseau numérique à intégration des servicesцифровая интегрированная сеть дистанционной передачи данных (передающая все виды информации: звуковые, текстовые, графические)
gen.s/n°б/н (ROGER YOUNG)
gen.tout cela n'est qu'un décorвсё это обманчиво
gen.tout en n'excluant pas la possibilité deно при этом не исключается возможность (ROGER YOUNG)
gen.tout le monde n'est pas d'accordне все согласны (kee46)
gen.tout n'est pas ditдело ещё не кончено
gen.tout n'est pas rase pour luiему не сладко
gen.À moins que le contexte n'exige une interprétation différenteЕсли иное не следует из контекста (ROGER YOUNG)
gen.à n'en plus finirбезумолку
gen.à n'en plus finirне останавливаясь
gen.à n'en plus finirбез передышки
gen.à n'en plus finirне прекращая
gen.à n'importe quiкому попало (ROGER YOUNG)
Showing first 500 phrases