DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing passant | all forms | exact matches only
FrenchRussian
aigrir les passionsраспалять страсти
allumer passionsразжигать страсти (boulloud)
années qui vont passantгоды, что прошли с тех пор (Alex_Odeychuk)
asservir ses passionsобуздывать свои страсти
aux couleurs passéesполинялый (marimarina)
calmer ses passionsобуздать свои страсти
captif de ses passionsраб своих страстей
cela ne passera pasэто не пройдёт
cela ne se passera pas comme çaтак дело не пойдёт
cela ne se passera pas comme çaя этого так не оставлю
cela ne se passera pas comme çaвам это не пройдёт
ces gens qui passentэти люди, что проходят мимо (Alex_Odeychuk)
choses ne se passent pas toujours comme on le prévoitне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
choses ne se passent pas toujours comme on le voudraitне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
choses ne se passent pas toujours comme on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
choses ne se passent pas toujours comme prévuне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
commander à ses passionsобуздывать свои страсти
commander à ses passionsсдерживать свои страсти
comme en passantневзначай (kee46)
comme en passantмимоходом (kee46)
comme en passantвскользь (marimarina)
Conducteur passantмагистральный проводник (ROGER YOUNG)
contenir ses passionsобуздать свои чувства
de ... en passant par ... я ...начиная от ... до ... и далее до и кончая ... (De la bactérie, en passant par les organismes multicellulaires jusqu'à l'homme, notre acide aura permis de perpétuer la vie dans des proportions fantastiques. I. Havkin)
de ... я ... en passant par ...начиная от ... до ... последний член перечисления и далее до и кончая ... средний член перечисления (Tout être vivant possède un adn, de la bactérie à la baleine en passant par les champignons. (от бактерии до грибов, и далее до кита) I. Havkin)
de ... en passant par ... à ...начиная от ... до ... и далее до и кончая ... (De la bactérie, en passant par les organismes multicellulaires jusqu'я l'homme, notre acide aura permis de perpétuer la vie dans des proportions fantastiques. I. Havkin)
de ... à ... en passant par ...начиная от ... до ... последний член перечисления и далее до и кончая ... средний член перечисления (Tout être vivant possède un adn, de la bactérie à la baleine en passant par les champignons. (от бактерии до грибов, и далее до кита) I. Havkin)
des couleurs passéesблёклые цвета
des couleurs passéesвыцветшие цвета
des époques passéesстаринный (des beautés aristocratiques des époques passées Yanick)
deux heures passéesв третьем часу
dominer ses passionsпобороть свои страсти
dominer ses passionsсмирить
effleurer à peine qch: glisser sur qch: glisser sur qch en passantупомянуть вскользь о (ROGER YOUNG)
en passantмимоходом
en passantслучайно
en passantпо пути (markovka)
en passantмежду прочим
en passantна ходу (Alex_Odeychuk)
en passantмельком (Morning93)
en passant parпопутно (vleonilh)
en passant parвключая (Motyacat)
en passant parчерез (что-л. vleonilh)
endroit très passantшумное место
endroit très passantбойкое место
enflammer les passionsразжигать страсти (La terre est le sujet tabou de la campagne électorale au Kenya. Hérité de la période coloniale, le problème enflamme les passions ... Oksana Mychaylyuk)
faire des passes àдать пас (ROGER YOUNG)
il ne passera pas l'hiverон недолго протянет
il passa dans son cabinetон прошёл в свой кабинет
il passa et disparutон прошёл мимо и исчез
il passa la tête dans l'entre de la porteон просунул голову в приоткрытую дверь
il passa le veston et son manteau par-dessusон надел пиджак, а сверху пальто
il passera bien de l'eau sous les pontsдо тех пор много води утечёт
il passera chez nousон зайдёт к нам
ils ne passeront pasони не пройдут
ils passèrent par chez nousони заезжали к нам
je me passerai bien de votre contrôleя обойдусь без вашей критики
je me passerais du décorumя обойдусь без того, что делается для вида (Alex_Odeychuk)
je passerai te prendreя заеду за тобой
la balle passa à côtéпуля пролетела мимо
la plupart du temps se passait en bavardagesбольшая часть времени проходила за беседой (глагол согласуется с дополнением temps и ставится в единственное число Alex_Odeychuk)
le torrent des passionsпорыв страстей
l'envie lui en passa aussitôtу него тотчас же пропало желание
les années passentгоды летят (Alex_Odeychuk)
les années sont passées, des amis sont partis, les autres sont restés, de nouveaux sont venusпрошли годы и друзья ушли, а другие остались и появились новые (Alex_Odeychuk)
les hommes qui passentмужчины, которые проходят мимо (Alex_Odeychuk)
les hommes qui passent troublantsмужчины, которые проходят, волнуя меня (Alex_Odeychuk)
les jours passentдни проходят (Alex_Odeychuk)
les jours passent sur la maison d'en faceдни летят над домом напротив (Alex_Odeychuk)
les passantsпрохожие (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
les premières passesпервые стычки
les réunions se passent bien et rapidementвстречи проходят хорошо и быстро (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
les siècles passesпрошлые времена
l'été passaлето миновало
mes passionsмои влюблённости (Alex_Odeychuk)
passe par un examen complet chez le médecin проходить полное обследование у врача (ROGER YOUNG)
passe-poilerнашивать лампас
passe-poilerобшивать кантом
passent les jours et passent les semainesпроходят дни, проходят недели (Alex_Odeychuk)
passer 26) pourслыть
passer 24) surпройти мимо
passer après qnстоить ниже (кого-л.)
passer au bleuсинить (бельё)
passer au caviarвымарать (о цензуре)
passer au cribleрассмотреть
passer au crible de la critiqueподвергнуться суровой критике
passer au crible de la critiqueподвергнуть суровой критике
passer au falotпопасть под военно-полевой суд
passer au fil de l'épéeперерезать
passer au fil de l'épéeпредать мечу
passer au goudronобмазать дёгтем
passer au laminoirподвергнуть испытаниям
passer au laminoirпройти через тяжёлые испытания
passer au peigne finустроить тщательную проверку
passer au peigne finпрочёсывать (Жиль)
passer au peigne finпрочесать
passer au rougeпроехать на красный свет
passer au tableauвыйти к доске (youtu.be z484z)
passer au tamisподвергнуть суровой критике
passer au tamisпроработать
passer au tamisпросеивать
passer au tourniquetпредстать перед трибуналом
passer au traversувильнуть (vleonilh)
passer au traversулизнуть (chajnik)
passer au traversпройти незамеченным
passer au travers de qchизбежать (чего-л.)
passer au vanпровеять
passer aux actesперейти к делу
passer aux actesприступить к делу
passer aux aveuxпризнаться в преступлении
passer avantбыть важнее
passer avantпройти вперёд
passer colonelполучить звание полковника
passer comme l'éclairпронестись как молния
passer comme un bolideпронестись как метеор
passer comme un météoreпромелькнуть как метеор
passer comme un météoreблеснуть
passer comme une ombreбыть мимолётным
passer comme une ombreпромелькнуть как тень
passer condamnationпринести повинную
passer condamnationпризнать себя виновным
passer côtéперейти на сторону (youtu.be z484z)
passer dans les mœursвойти в обычай
passer dans l'oppositionперейти в оппозицию
passer dans l'usageвойти в употребление
passer de ... я ...измениться с ... до ... (La population aurait diminué de plus de 50 % en 25 ans passant ainsi de 30 000 я 15 000 en 1990. I. Havkin)
passer de bouche en boucheпередаваться из уст в уста
passer de l'autre côtéобъехать (z484z)
passer de l'autre côté du miroirочутиться в зазеркалье
passer de l'autre côté du miroirотправиться в зазеркалье
passer de modeвыйти из моды
passer de vie à trépasскончаться
passer de vie à trépasумереть
passer de ... à ...измениться с ... до ... (La population aurait diminué de plus de 50 % en 25 ans passant ainsi de 30 000 я 15 000 en 1990. I. Havkin)
passer des couturesпроутюжить швы
passer des marchandises en contrebandeпровозить товары контрабандой
passer des menottesнадеть наручники (Iricha)
passer dessusпройти мимо
passer dessusпропустить (в чтении)
passer dessusпройти по чему-л. наступить ногой (на что-л.)
passer devantпройти вперёд
passer du blanc au noirпереходить из одной крайности в другую
passer du côté de...присоединиться к чьему-л. мнению
passer du linge au bleuподсинить бельё
passer d'un extrême à l'autreбросаться из одной крайности в другую
passer d'un état à l'autreпереходить из одного состояния в другое (vleonilh)
passer en appelпредстать перед судом
passer en compteвнести в счёт
passer en directидти в прямом эфире
passer en proverbeвойти в пословицу
passer en proverbeвойти в поговорку
passer en quatrièmeвключить четвёртую скорость
passer en revueделать обзор
passer en revueперебирать
passer en revueрассматривать (одно за другим)
passer en secondeвключить вторую скорость
passer en secondeперейти на вторую скорость
passer en tanдубить
passer en troisièmeвключить третью скорость
passer en trombeпройти, как ураган (Yanick)
passer en un éclairпромелькнуть (OlgaMeyer)
passer en usageвойти в употребление
passer entre les rangsпроходить между рядами
passer huit jours au vertпровести неделю на лоне природы
passer inaperçuостаться
passer inaperçuпройти незамеченным
passer inaperçuостаться незамеченным
passer la camisole de forceнадеть смирительную рубашку (Yanick)
passer la mainуступить своё место
passer la mainотказаться
passer la mainотступиться
passer la mainпередать карты для сдачи другому
passer la main dans le dosльстить (кому-л.)
passer la main dans le dos de qnгладить по льстить
passer la main dans le dos de qnгладить по шёрстке
passer la main dans le dos à qnгладить кого-л. по шёрстке
passer la main dans les cheveuxпровести рукой по волосам
passer la main sur...пренебрегать
passer la main sur le frontпровести рукой по лбу
passer la majeure partie de leur tempsтратить большую часть своего времени (à ... – на ... developpez.com Alex_Odeychuk)
passer la nouvelle de porte en porteпередавать новости из дома в дом
passer la parole à qnпредоставить слово (кому-л.)
passer la procédure de l'enregistrementпройти регистрацию (ROGER YOUNG)
passer la rampeиметь успех (о пьесе, кинофильме)
passer la rampeпроизвести эффект (о реплике и т.п.)
passer la rampeдойти до публики
passer la rivièreпереправиться через реку
passer la tête par la fenêtreвысунуть голову из окна
passer la vingtaineбыть уже за двадцать (о возрасте marimarina)
passer la visiteсделать осмотр
passer la vérificationпройти верификацию (ROGER YOUNG)
passer l'antenne à qnпредоставить слово по радио (кому-л.)
passer l'aspirateurпылесосить (Iricha)
passer le bacпереправиться на пароме
passer le bachotсдать экзамен на степень бакалавра
passer le balaiподмести
passer le bonjourпередавать привет (youtu.be z484z)
passer le bonjourпередать привет (youtu.be z484z)
passer le bonjourпередать привет (Iricha)
passer le doigtпросунуть палец
passer le plus clair de son temps mon temps, ton temps etcпроводить большую часть своего времени (используется с предлогом en или я: au lit, à la campagne etc. NikaGorokhova)
passer le plus clair de son temps mon temps, ton temps etcпроводить большую часть своего времени (используется с предлогом en или à: au lit, à la campagne etc. NikaGorokhova)
passer le plus clair de son temps au lit des femmesпроводить большую часть своего времени в постели с женщинами (Alex_Odeychuk)
passer le point de non retourприобретать необратимый характер
passer le pouvoirпередать власть (youtu.be z484z)
passer le relaisпередать эстафету
passer le tempsразвлекаться
passer le tempsкоротать время (z484z)
passer le tempsскоротать время (z484z)
passer le tempsпроводить своё время за (чем-л.)
passer le tempsпроводить время
passer le temps au lit des femmesпроводить время в постели с женщинами (Alex_Odeychuk)
passer le temps à...заниматься (чем-л.)
passer le ventreвосторжествовать над (...)
passer l'eauпереехать на другой берег
passer les Alpesперейти через Альпы
passer les commandes de qch à qnдоверить руководство (чем-л., кому-л.)
passer les essais d'usineпроходить заводские испытания
passer les menottesнадевать наручники
passer les troupes en revueпроизвести смотр войскам
passer les vacancesпроводить каникулы
passer l'hiverпроводить зиму
passer l'hiverпрожить зиму
passer l'inspectionпроизводить смотр
passer l'oralсдать устный экзамен, зачет
passer l'écranиметь успех (о пьесе, кинофильме)
passer l'écritсдать письменный экзамен, зачет
passer l'éponge sur qchзабыть (что-л.)
passer l'éponge sur qchстереть губкой (что-л.)
passer l'éponge sur qchпредать забвению
passer l'éponge sur qchпростить
passer l'éponge sur qchпротереть
passer outreидти дальше
passer outre à ...пренебречь
passer outre à...выйти за пределы
passer par de rudes épreuvesпройти через тяжёлые испытания
passer par de rudes épreuvesпройти через суровые испытания
passer par derrière une maisonпройти за домом
passer par difficultésприходиться тяжко (marimarina)
passer par la filièreпройти по всем ступеням иерархии
passer par la grande porteпопасть сразу на высокую должность
passer par la salleпройти через зал
passer par la têteвзбрести на ум (marimarina)
passer par la têteвзбрести в голову (marimarina)
passer par la têteприйти на ум (marimarina)
passer par la têteприйти в голову (о чем-л., мысли, фантазии marimarina)
passer par les armesрасстрелять
passer par les baguettesпройти сквозь строй
passer par les mainsпройти через руки
passer par profits et pertesпоставить крест на (...)
passer par toutes les épreuvesпройти через все испытания
passer par-dessous la barrièreпройти под шлагбаумом
passer par-dessous le fil de ferпролезть под проволокой
passer par-dessus le murперелезть через стену
passer pourпользоваться славой (ybelov)
passer pourпрослыть (Yanick)
passer pour certainсчитаться несомненным
passer pour certainсчитаться бесспорным
passer pour un sageпрослыть мудрецом
passer pour êtreсчитаться кем-л. (I. Havkin)
passer pour êtreбыть известным как (I. Havkin)
passer pour êtreслыть кем-л. (Si on a attribué cette idée à Thalès, c'est parce qu'il passe pour être le premier à avoir prédit une éclipse de Soleil. I. Havkin)
passer prendreзабрать на вокзале, напр. (z484z)
passer prendreподобрать на остановке, напр. (z484z)
passer prendreвстретить (на вокзале, напр. z484z)
passer sa chemiseнадеть рубашку
passer sa colèreизлить свой гнев
passer sa colère sur...сорвать зло на (...)
passer sa robeнадеть платье
passer sa têteзаглянуть (заглянуть (в комнату), не входя (в неё) Iricha)
passer ses nerfs sur...сорвать своё раздражение на (...)
passer ses vacances à la montagneпроводить отпуск в горах
passer son bon souvenir àпередавать привет (youtu.be z484z)
passer son bon souvenir àпередать привет (youtu.be z484z)
passer son brevetсдать экзамен (для получения свидетельства, диплома)
passer son cheminпродолжать свой путь
passer son cheminпойти совей дорогой (youtu.be z484z)
passer son cheminпройти мимо (youtu.be z484z)
passer son cheminдвинуться дальше (leparisien.fr Alex_Odeychuk)
passer son cheminидти дальше (leparisien.fr Alex_Odeychuk)
passer son cheminидти своей дорогой
passer son envieудовлетворить своё желание
passer son grand bonjourпередать большой привет (youtu.be z484z)
passer son permisсдать на права (aleko.2006)
passer son tempsпроводить своё время на (...)
passer son temps à + infinтратить время на (...)
passer son tourпропускать ход (в игре Iricha)
passer son tourпропустить ход (в игре Iricha)
passer son tourпропустить свою очередь
passer sous le blairуйти из-под носа
passer sous le jougперейти под чью-л. власть
passer sous le jougпринять условия противника
passer sous les fourches caudinesкапитулировать и принять унизительные условия (ludmila alexan)
passer sous les fourches caudinesпринять унизительные условия
passer sous les fourches caudinesпройти под кавдинским ярмом
passer sous silenceумолчать о (...)
passer sous silenceобойти молчанием
passer sous silence , dissimulerскрыть (totoll)
passer sous une voilureпопасть под машину
passer sur le billardлечь на операцию
passer sur le corpsвосторжествовать
passer sur le corpsпереехать
passer sur le corpsпройти по трупам
passer sur le corpsзадавить
passer sur le corps de...восторжествовать над (...)
passer sur les fautes de qnпростить кому-л. его ошибки
passer sur les ondesпередаваться по радио
passer un abattageдать нагоняй (vleonilh)
passer un abattageзадать взбучку (vleonilh)
passer un accordдоговориться
passer un accordзаключить сделку
passer un accordзаключить соглашение
passer un anneau sur le doigtнадеть кольцо на палец
passer un article en compteзаписать стоимость товара в счёт
passer un bonjourпередать привет (Iricha)
passer un bouillonпроцеживать бульон
passer un carrefourпроехать перекрёсток
passer un castingучаствовать в кинопробах (об актёре Iricha)
passer un cigare à qnдать нагоняй (кому-л.)
passer un contratзаключить договор
passer un diplômeсдать экзамены (на получение диплома)
passer un détailопустить подробность
passer un entretienпройти собеседование (ROGER YOUNG)
passer un examenсдать экзамен
passer un examenпройти проверку (Schell23)
passer un examenсдавать
passer un examen médicalпройти медицинское обследование (ROGER YOUNG)
passer un examen médicalпроходить медицинский осмотр (ROGER YOUNG)
passer un faux billetзаплатить фальшивыми деньгами
passer un grand bonjourпередать большой привет (youtu.be z484z)
passer un lacetпродеть шнурок
passer un marchéзаключить сделку
passer un motпропустить слово
passer un régiment en revueпроизвести смотр полка
passer un savon à qnнамылить кому-л. голову
passer un savon à qnдать нагоняй
passer un savon à qnустроить головомойку (Elle lui passe un savon. Helene2008)
passer un tapis à l'aspirateurпропылесосить ковер (z484z)
passer un testпройти проверку (Schell23)
passer une annonceподать объявление (z484z)
passer une annonceдать объявление (ROGER YOUNG)
passer une annonceопубликовать объявление (Yanick)
passer une chose aux profits et pertesмахнуть на что-л. рукой
passer une chose aux profits et pertesраспрощаться с (чем-л.)
passer une commandeсделать заказ (ROGER YOUNG)
passer une commande de...сдать заказ на (...)
passer une couche de fondгрунтовать
passer une couche de peintureкласть слой краски
passer une engueulade à qnсделать втык (кому-л.)
passer une inspectionпровести осмотр
passer une inspectionинспектировать
passer une inspectionпровести инспекцию
passer une inspection techniqueпроходить техосмотр (ROGER YOUNG)
passer une maladie à qnзаразить кого-л. болезнью
passer une revueпринимать парад
passer une revueпроводить смотр
passer une salade à...дать нагоняй
passer une semaine en pleine natureпровести неделю на природе
passer une tabassageотдубасить (кого-л.)
passer une taf à qnдать курнуть (кому-л.)
passer une taffe à qnдать курнуть (кому-л.)
passer une tisane à qnпоколотить (кого-л.)
passer une écritureделать проводку записи
passer une écritureзаписывать операцию
passer à qchпроходить мимо
passer à côté d'une difficultéобойти трудность
passer à guéперейти вброд
passer à l' étamineпропесочить
passer à l' étamineпроцеживать
passer à la casseroleбыть вынужденной отдаться (о женщине)
passer à la casseroleпопасть в пиковое положение
passer à la casseroleпопасться
passer qn à la courseобогнать
passer à la flammeподержать на огне (для дезинфекции)
passer à la hauteur de ...поравняться с (чем-л. vleonilh)
passer à la moulinetteразмять
passer à la moulinetteизмельчить
passer à la moulinetteпропустить через овощерезку
passer à la postéritéвойти в историю
passer à la postéritéсохраниться в памяти людей
passer à la radioкрутить по радио (z484z)
passer à la radiographieпройти рентген
passer à la radioscopieпройти рентгеноскопию
passer à la trappeбыть пропущенным (greenadine)
passer à la trappeуйти в никуда (greenadine)
passer à la télévisionпередаваться по телевидению
passer à la télévisionпоказываться
passer à la visite médicaleпройти медицинский осмотр
passer à l'actперейти к действию (z484z)
passer à l'actionперейти к делу
passer à l'actionперейти к действиям
passer à l'antenneидти в эфир
passer qch à l'asзамять
passer qch à l'asприкарманить
passer qch à l'asзамолчать
passer qch à l'asприпрятать
passer à l'aspirateurчистить пылесосом (vleonilh)
passer à l'ennemiперейти на сторону врага
passer à l'essenceпротереть бензином
passer à l'heure d'étéперейти на летнее время (Iricha)
passer à l'offensiveперейти в наступление
passer à l'ordre du jourперейти к очередным делам
passer à l'unanimitéпройти единогласно
passer à l'étrangerуехать за границу
passer à l'étuveпрожаривать
passer à l'étuveпропаривать
passer à qn tous ses capricesпрощать кому-л. все его прихоти
passer à travers...пройти через (...)
passer à travers la fouleпробиваться через толпу
passez au large !проходите! (окрик часового)
passez me prendre à trois heuresзаезжайте за мной в три часа
passez-moi le motизвините за выражение
passez-moi le sucreпередайте мне сахар
passez-moi l'expressionкак сказать? (вводное предложение, когда мозг ищет нужное слово marimarina)
passez-moi l'expressionпардон за мой французский (m_rakova)
passez-moi l'expressionиначе не скажешь (marimarina)
passez-moi l'expressionдругого слова не подобрать (marimarina)
passez-moi mes gantsпередайте мне мой перчатки
passez muscadeраз-раз и всё в порядке (о быстро закончившемся деле)
passez muscadeвот и всё! (об удавшемся фокусе)
passez-nous les détailsМожно без подробностей? (BOHORT — J’ai pas eu le temps d’enlever mon armure. ARTHUR — Ah non, passez-nous les détails, s’il vous plaît ! z484z)
passez une douce soiréeприятного вечера (sophistt)
Passez une excellente journéeЖелаю хорошего дня при прощании (при прощании z484z)
Passez une excellente journéeВсего доброго (при прощании z484z)
passez à la caisseполучите расчёт
passez à la caisseполучите деньги
passions contradictoiresпротиворечивые страсти (marimarina)
passions partisanesполитические страсти
passons à côtéперейдём в соседнюю комнату
raccrocher les passantsприставать к прохожим (о проститутке)
raccrocher les passantsпривлекать прохожих (об уличном торговце)
recolorer mes passionsразжигать мою страсть (Alex_Odeychuk)
regarder ce qui se passaitсмотреть, что происходит (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
rien de ce que tu vois ne passera deux foisничего из того, что ты видишь, не повторится дважды (Alex_Odeychuk)
servir les passions de qnпотворствовать чьим-л. страстям
si le temps me le permettait, je serais prés de toi et on passerait des jours ensembleесли бы время мне позволило, я бы была рядом с тобой и мы проводили бы дни вместе (Alex_Odeychuk)
soit dit en passantмежду прочим (marimarina)
soit dit en passantкстати говоря
soit dit en passantговоря между прочим
sourires et passionsулыбки и страсти (Alex_Odeychuk)
toutes ces années sont passées aussi vite qu'un succèsвсе эти годы прошли также быстро, как и успех (Alex_Odeychuk)
toutes mes passionsвсе мои влюблённости (Alex_Odeychuk)
triompher de ses passionsподавить свои страсти
tu passes à côtéты проходишь мимо этого (Alex_Odeychuk)
voir en passantвидеть мельком
à neuf heures passésв десятом часу (marimarina)
ça passera avec le tempsэто пройдёт со временем (Alex_Odeychuk)
ça passera avec le temps ou quelqu'un d'autreэто пройдёт со временем или благодаря кому-то другому (Alex_Odeychuk)