DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Proverb containing prise | all forms | exact matches only
FrenchRussian
autant de pris sur l'ennemiс паршивой овцы хоть шерсти клок
bon renard ne se prend pas deux fois au mène piègeстреляного воробья на мякине не проведёшь (vleonilh)
ce qui est bon à prendre est bon à rendreдолг платежом красен (vleonilh)
chacun prend son plaisir ou il le trouveвсяк по-своему веселится (vleonilh)
chacun prise sa marchandiseвсяк купец свой товар хвалит (vleonilh)
chaque mercier prise ses aiguilles et son panierвсяк купец свой товар хвалит (vleonilh)
chat accoutumé de prendre les souris ne s'en peut tenirкошка ловить мышей не устанет, а вор красть не перестанет (vleonilh)
chat ganté ne prend sourisсо связанными руками немного наработаешь (vleonilh)
de mauvais payeur prend-on pailleот худого должника и мякиной бери (vleonilh)
deux bons jours a l'homme sur terre, quand il prend femme et qu'il l'enterreдважды жена мила бывает: как в избу введут, да как вон вынесут (vleonilh)
envie est la racine ou tous les maux prennent origineзависть пуще жадности (vleonilh)
il faut pas prendre les enfants du bon Dieu pour des canards sauvagesне путай божий дар с яичницей (marimarina)
il faut prendre le bénéfice avec la charge qui veut l'œuf, doit supporter la pouleлюбишь смородинку, люби и оскоминку (vleonilh)
il faut prendre le bénéfice avec les chargesлюбишь кататься - люби и саночки возить
il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant qu'il soit prisне стоит делить шкуру неубитого медведя (vleonilh)
il prend le tison par où il brûleзаставь дурака богу молиться, он и лоб расшибёт (vleonilh)
il y a un temps pour s'en aller et prendre congéуходя - уходи (vleonilh)
il y a un temps pour s'en aller et prendre congéсиди в гостях, да не засиживайся (vleonilh)
jamais chat emmitouflé ne prit sourisкот в рукавичках мишей не ловит (z484z)
jamais chat emmitouflé ne prit sourisбез труда не вытащишь и рыбку из пруда (z484z)
je prends mon bien ou je le trouveхорошей мыслью не грешно воспользоваться
labeur ne grève point quand on y prend plaisirохота пуще неволи (vleonilh)
Laissez-lui prendre un pied, il en prendra quatreДашь ему палец, он всю руку ухватит (Motyacat)
lire et rien entendre, c'est comme chasser et ne rien prendreне на пользу книги читать, когда только вершки хватать (vleonilh)
on a tort de s'en prendre au miroir, si la trogne n'est pas belleнечего на зеркало пенять, коли рожа крива (vleonilh)
on ne pend aucun voleur avant de l'avoir prisс неубитого медведя шкуры не дерут (vleonilh)
on ne prend pas les mouches avec du vinaigreлаской большего добьёшься, чем силой
on ne prend pas les mouches avec du vinaigreзлостью ничего не добьёшься
on prend les bêtes par les cornes et les hommes par les parolesсладкою речью и змею из норы выманивают (vleonilh)
on prend plus de mouches avec du miel qu'avec du vinaigreмедом больше мух наловишь, чем уксусом (vleonilh)
on prend son bien ou on le trouveчто найдём, то и подберём (vleonilh)
parole jetée prend sa voléeслово не воробей, вылетит - не поймаешь
prendre une massue pour tuer une moucheза мухой с обухом (vleonilh)
qui court deux lièvres n'en prend aucunза двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
qui deux choses chasse ni l'une ni l'autre ne prendза двумя зайцами погонишься-ни одного не поймаешь (vleonilh)
qui prend femme prend maîtreженился - на век заложился (vleonilh)
quiconque aime une biche prend cette biche pour Minerveполюбится сова - не надо райской птички (vleonilh)
souris qui n'a qu'un trou est bientôt priseхуда та мышь, которая одну лазейку знает
tant prend le larron qu'on le pendсколько вору ни воровать, а кнута не миновать
tel est pris qui croyait prendreловит волк, ловят и волка (vleonilh)
tous les jours de chasse ne sont pas les jours de priseне всё коту масленица, будет и великий пост (kee46)
un doigt pris dans l'engrenage, toute la main y passeкоготок увяз - всей птичке пропасть
à chose faite, conseil prisрешённого дела советом не поправишь (vleonilh)
à force de choisir, on prend le pireвыбирал, выбирал, а кривого коня взял (vleonilh)
à parti pris point de conseilрешённого дела советом не поправишь (vleonilh)