French | Russian |
acquérir dans le doute, la brevetabilité sera acquise | при наличии сомнений патентоспособность признаётся, при наличии сомнений вопрос о патентоспособности решается в пользу заявителя патента |
ancienne invention d'employé qui est devenue libre | служебное изобретение, ставшее свободным |
ancienne invention d'employé qui est devenue libre | свободное служебное изобретение |
apte à être accordé | пригодный к предоставлению |
apte à être enregistré comme modèle d'utilité | пригодный к регистрации в качестве полезного образца |
arrangements dont l'annonce comme vente totale est permise | мероприятия, объявленные как распродажа |
brevet économique est irréversible | экономический патент нельзя заменить другим |
c'est en usage dans le commerce | общепринятый в коммерческой деятельности |
c'est équitable | по справедливости |
capable d'être l'objet de plainte | могущий быть предметом иска |
capable d'être l'objet de plainte | могущий быть предметом спора |
capacité d'être actionné | способность быть ответчиком |
cela n'est que juste | это только справедливо |
ces marques sont identiques | эти знаки являются тождественными |
ces personnes sont assimilées aux ressortissants des pays contractants | эти лица приравниваются к гражданам договаривающихся стран |
ces pièces justificatives seront dispensées d'aucune autre légalisation | эти документы не требуют какого-л. дополнительного подтверждения |
ces pièces justificatives seront dispensées d'aucune autre légalisation | эти документы не требуют какой-л. легализации |
cet ordre n'est plus en vigueur | это положение уже не имеет силы |
cette personne sera reconnue comme partie intéressée | это лицо признаётся заинтересованной стороной |
cinq ans se sont écoulés depuis ... | прошло пять лет с тех пор, как... |
condamnation de la défenderesse était basée sur... | удовлетворение иска, предъявленного к фирме, было основано на... |
conditions auxquelles la demande est soumise | требования, предъявляемые к заявке |
conditions auxquelles les actes d'exploitation sont soumis | условия, с которыми связаны действия по использованию |
d'autres justifications pourront être demandées | могут быть потребованы другие доказательства |
d'autres pays seront admis à l'adhésion | другие страны могут присоединиться |
des observations d'une portée considérable seront faites par écrit | существенные замечания должны быть сообщены в письменном виде |
des résolutions connues qui sont susceptibles d'affecter la brevetabilité de l'invention | известные решения, которые могут влиять на патентоспособность изобретения |
... doit sera accompagné d'une déclaration | ... прилагается объяснение |
... doit être accompagné d'une déclaration | ... прилагается объяснение |
§ 2 doit être appliqué de manière correspondante | применяется соответственно § 2 |
donne est sujet au payement d'une taxe | подлежать обложению пошлиной |
emploi indu de la qualité de propriété est puni d'une amende | необоснованная ссылка на наличие патентной охраны карается штрафом |
est exclu de l'exercice de la fonction de juge | отстранен от исполнения обязанностей судьи: |
estimer que l'audition sera utile | считать слушание дела целесообразным |
il est commandé d'urgence que la concession soit accordée | выдача разрешения требуется настоятельно |
il est défendu de déroger aux dispositions de cette loi | положения этого закона должны выполняться |
il est possible d'exiger qu'il supporte soi-même le dommage | от него можно потребовать, чтобы он сам возместил ущерб |
il est évident qu'il ne s'agit pas d'une invention brevetable | патентоспособное изобретение отсутствует |
il ne peut être tenu compte de l'abrégé pour définir les droits | краткое содержание не может быть принято во внимание для определения объёма прав |
invention est brevetable dans son intégralité | изобретение патентоспособно в полном объёме |
la brevetabilité indépendante d'une sous-revendication sera mentionnée tout exprès dans la notification | о самостоятельной охраноспособности подпункта формулы должно быть упомянуто в решении |
la composition du tribunal n'était pas conforme aux prescriptions légales | состав суда не соответствовал предписаниям |
la date et l'heure du dépôt seront celles de la réception de la lettre | датой и часом подачи заявки считаются дата и час получения письма |
la demande est dépourvue d'aucune invention | заявка не содержит изобретения |
la diligence requise de l'inventeur sera considérée | следует учитывать должную тщательность изобретателя |
la diligence requise de l'inventeur sera considérée | следует учитывать должную заботливость изобретателя |
la décision n'est pas susceptible d'appel | решение не подлежит обжалованию |
la décision n'est pas susceptible d'un recours distinct | решение не подлежит отдельному обжалованию |
la décision n'est pas susceptible d'un recours séparé | решение не подлежит отдельному обжалованию |
la marque s'est imposée dans le commerce en tant que marque distinctive des produits du déposant | знак стал характерным для товаров заявителя |
la notification n'est pas obligatoire | уведомление не обязательно |
la procédure n'est pas suspendue ... | процедура не задерживается... |
la protection est considérée comme n'ayant jamais eu d'effet | права охраны считаются не вступившими в действие |
la remise est réputée d'avoir eu lieu | вручение считается произведённым |
la requête peut être présentée à l'office des brevets | заявка может быть подана в патентное ведомство |
la rédaction de la description par l'Office ne peut être omise | редакция описания со стороны Ведомства необходима |
la rédaction est conforme à l'Article 4 de la Convention de Paris | редакция соответствует статье 4 Парижской конвенции |
l'accord peut être dénoncé | соглашение может быть денонсировано |
l'action est dirigée contre le breveté | процесс должен быть возбужден против патентообладателя |
l'agent est en possession des qualifications nécessaires à rendre service au déposant | агент имеет необходимую квалификацию, чтобы оказать помощь заявителю |
l'agent est en possession des qualifications nécessaires à rendre service au déposant | поверенный имеет необходимую квалификацию, чтобы оказать помощь заявителю |
l'arrêt est basé sur des faits lesquels ... | решение основано на обстоятельствах, которые... |
l'audience légale d'une partie a été refusée | стороне было отказано в слушании в суде |
le brevet sera invalidé par la section d'examination | патент аннулирован органом, проводящим экспертизу |
le demandeur sera tenu d'indiquer le numéro du dépôt | заявитель должен указать номер заявки |
le droit d'exploiter a été transféré | пассивность предприятия, которому передано право использования (изобретения) |
le droit d'exploiter a été transféré | бездеятельность предприятия, которому передано право использования (изобретения) |
le défendeur peut refuser d'être examiné sur le fond | ответчик может отказаться от рассмотрения основного вопроса |
le délai sera prorogé jusqu'au premier jour ouvrable qui suit | срок продлевается до первого последующего присутственного дня |
le délai sera prorogé jusqu'au premier jour ouvrable qui suit | срок продлевается до первого последующего рабочего дня |
le déposant doit être entendu s'il le demande | заявителя следует слушать по его просьбе |
le jugement vient d'être cassé | решение аннулировано |
le paiement du solde entier d'une taxe sera réclamé | будут взысканы все недоимки по пошлинам |
l'enregistrement pourra être renouvelé par le simple versement de l'émolument de base | регистрация может быть продлена путём уплаты основной пошлины |
l'ensemble des territoires respectifs devra être considéré comme un seul pays | все их территории должны рассматриваться как одна страна |
les avantages sont contrebalancés par les désavantages | преимущества уравновешиваются недостатками |
les conditions prévues à l'article 10 ne sont pas remplies | условия, предусмотренные статьёй 10, не удовлетворяются |
les directives sont partiellement désuètes | директивы являются частично устаревшими |
les dispositions de l'article 16 doivent être appliquées de manière correspondante | положения статьи 16 должны быть применены соответствующим образом |
les dispositions qui précèdent seront applicables aux modèles d'utilité également | приведённые выше положения применяются и к полезным образцам |
les erreurs des publicatiôns officielles seront imputées à l'Office | ошибки в официальных публикациях допущены ведомством |
les frais doivent être supportés par l'une des parties | расходы будут покрыты одной из сторон |
les marques sont dépourvues de tout caractère distinctif | знаки лишены каких-л. отличительных признаков |
les marques sont dépourvues de tout caractère distinctif | знаки не имеют отличительности |
les membres de l'office des brevets sont nommés à vie | члены патентного ведомства назначаются пожизненно |
les pays de l'Union ne sont pas tenus d'appliquer les dispositions | страны-участницы Конвенции не обязаны применять положения |
les pays de l'Union ne sont pas tenus d'appliquer les dispositions | страны-участницы Союза не обязаны применять положения |
les pièces initiales sont maintenues en l'état | первичные материалы остаются без изменения |
les revendications doivent être conformes à la révélation de l'idée inventive | пункты формулы должны соответствовать раскрытой мысли изобретения |
les références citées ne sont pas susceptibles d'affecter la brevetabilité de l'invention | противопоставленные материалы не могут порочить патентоспособность изобретения |
l'indication n'est pas de nature à ... | обозначение не направлено на то, чтобы... |
l'intérêt public commande d'urgence que la concession demandée soit accordée sans délai | общественные интересы настоятельно требуют немедленной выдачи разрешения |
l'invention doit être tenue secrète | изобретение должно быть сохранено в тайне |
l'invention était connue par d'autres antérieurement | изобретение уже ранее было известно другим лицам |
l'invention était connue par d'autres précédemment | изобретение уже ранее было известно другим лицам |
l'office estime que la délivrance du brevet n'est pas exclue | ведомство считает выдачу патента не исключённой |
l'opposition doit être motivée | возражение должно быть обосновано |
lorsque le délai n'a pas été observé... | в случае несоблюдения срока... |
l'usage de la marque n'est pas de nature à induire en erreur | применение знака не может ввести в заблуждение |
marché de licences est instable | настроение рынка лицензий неустойчиво |
modèle est déclaré nul | модель объявлена аннулированной |
mora accipiendi seu creditons | просрочка принятия удовлетворения со стороны кредитора |
mora solvendi seu debitoris | просрочка удовлетворения по обязательству со стороны должника |
normes selon lesquelles les taxes seront calculées | нормы, по которым устанавливается размер уплачиваемых пошлин |
nullité est prononcée sous la forme d'une limitation des revendications | решение об аннулировании патента выражено в виде постановления о сужении формулы изобретения |
propriété de nom est perpétuelle | право изобретателя на имя бессрочно |
protection est exclue | правовая охрана исключается |
qu'aucun témoin ne soit jugé désobéissant si... | никакой свидетель не может быть обвинен в неповиновении, если... |
raison d'admettre que le brevet sera délivré | перспектива получения патента |
réalisation de l'invention est encore au stade des ébauches | реализация изобретения находится ещё на стадии эскизного проектирования |
récompense d'employeur comme poste dans le compte sur lequel la récompense de l'employé pour une invention est fondée | вознаграждение предпринимателя, как одна из калькуляционных статей, принимаемых во внимание при определении вознаграждения за служебное изобретение |
sans avoir été soumis à l'inspection publique | без выкладки для всеобщего обозрения |
sans avoir été soumis à l'inspection publique | не будучи подвергнута публичной проверке |
si elles ne sont pas estimées utiles | предложения будут отклонены, если не будут признаны целесообразными |
si la nullité n'est que partielle, le brevet sera limité en proportion | в случае лишь частичной недействительности патента патентные притязания соответственно ограничиваются |
si le recours n'est pas recevable | если обжалование не допускается... |
si les dessins ne sont pas réclamés | если образцы не требуют обратно |
si l'inventeur ne peut pas être trouvé | если нельзя обнаружить изобретателя |
si l'office constate que les marques sont analogues | если тождество знаков будет установлено, ... |
si l'utilisation de la marque est obligatoire | если использование знака является обязательным |
s'il est décidé que les marques ne sont pas analogues | если знаки не считаются аналогичными |
susceptible d'être déposé | пригодный к подаче заявки |
susceptible d'être réalisé | выполнимый |
susceptible d'être réalisé | осуществимый |
toute revendication d'un droit de priorité doit être présentée dans un écrit | каждое притязание на приоритет должно быть представлено в письменном виде |
toutes les affaires avec l'Office des brevets seront arrangées en écriture | все дела должны быть представлены в Патентное ведомство в письменном виде |
toutes les affaires avec l'Office des brevets seront arrangées par écrit | все дела должны быть представлены в Патентное ведомство в письменном виде |
un arrêté ultérieur ne sera donné qu'en cas exceptionnel | последующее решение состоится только в исключительном случае |
un dédommagement ne peut être revendiqué qu' après coup | претензия на возмещение убытков может быть предъявлена только впоследствии |
une compétence peut être déléguée par voie d'ordonnance | уполномочие может быть передано на основе распоряжения |
une invitation est notifiée au déposant d'avoir à diviser la demande | заявитель должен быть призван к разделению заявки |
éléments dont les marques sont composées | элементы, из которых составлены знаки |
être au fait d'un métier | быть опытным в данной области |
être au fait d'un métier | быть специалистом в данной области |
être convoqué sur l'initiative du gouvernement | быть созванным по инициативе правительства |
être de droit | быть законным |
être déchu de ses droits | лишаться прав |
être en bonne et due forme | соответствовать надлежащей и установленной форме |
être en possession de l'invention | владеть изобретением |
être en souffrance | залёживаться (о заявке) |
être en souffrance | быть не рассмотренным |
être exposé à l'inspection publique | быть выложенным для всеобщего обозрения |
être frappé de déchéance | подвергаться лишению права |
être placé sous la haute autorité du Gouvernement de la Confédération suisse | находиться под высоким покровительством правительства Швейцарской конфедерации |