DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Idiomatic containing sont | all forms | exact matches only
FrenchRussian
au royaume des aveugles les borgnes sont roisна безлюдье и Фома дворянин (Lucile)
C'est entre les deuxни да ни нет (Motyacat)
c'est midi moins cinqдудки (Motyacat)
c'est parler d'or !золотые слова!
c'est un monde !Ну это уже слишком! Это просто невероятно! Подумать только! (Выражение, обозначающее удивление, возмущение, недоумение, верх или довершение чего-л. (например довершение всех бед или несчастья))
ce ne sont pas vos oignonsэто не ваше дело (ksuh)
Ce sont deux ames qui se grattentрука руку моет (Motyacat)
Ce sont deux chiens après un osэто ярые соперники (Motyacat)
Ce sont lа des mitaines à quatre poucesдрянь (Motyacat)
Ce sont lа des mitaines à quatre poucesбесполезная вещь (Motyacat)
Ce sont lа des mitaines à quatre poucesбесполезная, бездейственная мера (Motyacat)
Ce sont trois têtes sous un bonnetони все заодно (Motyacat)
cette queue n'est pas de ce veau-làтут одно к другому не подходит (ROGER YOUNG)
cette queue n'est pas de ce veau-làэто козырь не той масти (ROGER YOUNG)
Deux moineaux sur un épi ne sont pas longtemps amisкак два паука в банке (Motyacat)
Dieu saitБог знает ведает ([ combien, comment, etc.J (fam.) : expression de l'incertitude. ROGER YOUNG)
Dieu saitБог знает (ROGER YOUNG)
entrez, nos chiens sont liésвходите, не бойтесь (ROGER YOUNG)
Etre dans le droit cheminБыть на правильном пути (ROGER YOUNG)
Etre rester dans le droit cheminБыть находиться, оставаться на правильном пути (ROGER YOUNG)
Etre dans le troisième dessusбыть на седьмом небе (Motyacat)
Etre et paraître sont deuxвнешность обманчива (Motyacat)
Etre toujours sur les quatre cheminsбыть всегда в пути, в дороге (Motyacat)
Ils sont amis comme cochons.Их водой не разольешь. (Helene2008)
ils sont copains cochon-cochon comme cochonsих водой не разольёшь (ROGER YOUNG)
ils sont copains cochon-cochon comme cochonsони закадычные друзья (ROGER YOUNG)
la messe est diteи этим всё сказано (Lucile)
la messe est diteразговор окончен (Lucile)
la messe est diteничего не попишешь (Lucile)
Les carottes sont cuitesкарта бита (ROGER YOUNG)
les conseilleurs ne sont pas les payeursсоветы давать нетрудно (kee46)
les conseilleurs ne sont pas les payeursсоветчики - не ответчики (kee46)
les eaux sont bassesв кармане пусто (ROGER YOUNG)
les premières têtes sont tombéesполетели первые головы (состоялись первые отставки // Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
l'hôte et le poisson en trois jours sont poisonна третий день рыба начинает вонять, а гость становится невыносимым (ROGER YOUNG)
n'est pas avare de chiffresне скупиться на цифры (Le Monde, 2018)
n'est pas du goût de tout le mondeне для каждого (Liberation, 2018)
n'est pas du goût de tout le mondeне всем нравится (Liberation, 2018)
n'est pas du goût de tout le mondeна любителя (Liberation, 2018)
n'être pas ses oignonsне чьё-либо дело (Ce ne sont pas vos oignons ! yaronitsh)
N'être qu'un en deux corpsсоставлять одно целое с кем-л. (Motyacat)
ne soyons pas si consхватит вести себя, как две мякинные головы (Alex_Odeychuk)
on ne sait pas si c'est du lard ou du cochonни богу свечка, ни чёрту кочерга (ROGER YOUNG)
on ne sait pas si c'est du lard ou du cochonэто ни то ни сё (ROGER YOUNG)
quand le puits est sec on sait ce que vaut l'eauчто имеем – не храним, потерявши – плачем (ROGER YOUNG)
quand les paroles sont dites, l'eau bénite est faiteуговор дороже денег (ROGER YOUNG)
s'en être bien tiréлегко отделаться (Mais je m'en suis bien tirée et je l'ai vite reperdue contre un autre homme. lunuuarguy)
seulement ce qui était nécessaire pour l'attendrirтолько то, что требовалось для размягчения её сердца (Alex_Odeychuk)
si toutes les planètes sont alignéesесли всё сложится удачно (букв. - если все планеты выстроятся в ряд lesechos.fr Alex_Odeychuk)
toutes ses affaires sont à la traîneон забросил свои дела (Rori)
à la tannerie tous bœufs sont vaches, et à la boucherie toutes vaches sont bœufsне обманешь - не продашь (Rori)
à l'impossible tous sont tenusот каждого может потребоваться сделать и невозможное (Rori)
à l'impossible tous sont tenusобстоятельства сильнее нас (Rori)
à merle soûl cerises sont amèresмышь сыта, так и мука горька (ROGER YOUNG)
à navire brisé tous les vents sont contrairesдля разбитого корабля нет попутного ветра (Rori)
ça fait un moment que je suis là !Долго я уже тут стою! Я тут стою уже какое-то время! Я тут уже несколько минут стою!
être au cielбыть на седьмом небе от счастья (z484z)
être clair comme de l'eau de rocheбыть предельно ясным (Le Monde, 2020)
être dans les chouxпопадать в просак (ROGER YOUNG)
être en pleine croissanceбыть на подъёме (Alex_Odeychuk)
être habillé comme l'as de piqueбыть небрежно одетым (whoisnotbanksy)
être les deux faces d'un même problèmeявляться двумя сторонами одной медали (Alex_Odeychuk)
être nourri à l'oeilесть дармовой хлеб (marimarina)
être nourri à l'oeilесть даровой хлеб (marimarina)
être plus catholique que le papeБыть более папистом, нежели сам Папа (Andrey Truhachev)
être plus catholique que le papeБыть большим папистом, чем папа (Andrey Truhachev)
être plus catholique que le papeБыть большим католиком, чем Папа римский (Andrey Truhachev)
être sur son trente-et-unразодеться в пух и прах (слишком нарядно, богато marimarina)