Subject | Spanish | Russian |
busin. | El barco que Vds. han fletado no es adecuado, por lo cual les rogamos que busquen otro de mayor tonelaje. | Тоннаж судна, которое вы зафрахтовали не соответствует требование, в связи с чем просим найти судно соответствующего тоннажа (ladaladalada; почему "de mayor tonelaje" Вы переводите как "соответствующего тоннажа". В Вашем переводе можно понимать как "в бОльшую или в мЕньшую сторону". Alexander Matytsin) |
busin. | En caso de surgir hechos imprevistos a los cuales no se pueda resistir que impidan, total o parcialmente, el cumplimiento de una u otra parte de las obligaciones contraídas por el presente contrato tales como: incendio, guerra, operaciones militares de cualquier clase, bloqueo, prohibición de exportación e importación, huelga o cualquiera otra circunstancia de iguales características ajenas a las dos partes, el plazo de cumplimiento de las obligaciones será prolongado en un plazo igual al que duren dichas circunstancias hasta que cesen las mismas. | В случае возникновения непредвиденных обстоятельств непреодолимой силы, которые непосредственно влияют на исполнение обязательств одной из сторон, частично или полностью, по данному договору, таких как: пожар, война и военные действия любого типа, блокада, эмбарго на импорт или экспорт, забастовка или любое другое обстоятельство, не зависящее ни от одной из сторон, срок исполнения обязательств продлевается на соответствующий срок длительности данных обстоятельств до момента их прекращения. (hablamos) |
construct. | imprevisible significa lo que no es razonablemente previsible por un contratista con experiencia en la fecha de presentación de la oferta | непредвиденное обстоятельство обозначает то, что не мог разумно предвидеть опытный подрядчик на дату представления оферты |
busin. | Lamentamos lo ocurrido, pero no nos consideramos responsables del deterioro ya que la mercancía fue cuidadosamente embalada por operarios experimentados y embarcada en presencia del representante de Vds. | Мы сожалеем о случившемся, однако, мы не считаем себя ответственными за повреждения, поскольку товар был тщательно упакован опытными работниками и отправлен в присутствии вашего представителя. (ladaladalada) |
gen. | no hay bien que por mal no venga | ложка дёгтя в бочке меда |
proverb | no hay mal que por bien no venga | нет худа без добра |
gen. | no hay por que hacer esto | незачем это делать |
gen. | no hay por qué | незачем |
inf. | no hay por qué apresurarse | торопиться спешить некуда |
inf. | no hay por qué ocultar | нечего греха таить, что греха таить |
inf. | no hay por qué ocultar | что нечего греха таить |
inf. | no hay por qué ocultar | нечего греха таить |
busin. | No podemos aceptar la propuesta de Vds respecto a la solución por vía amistosa de nuestra reclamación ya que la suma que Vds están dispuestos a abonarnos no cubre ni siquiera la mitad de las pérdidas. | Мы не можем принять ваше предложение касательно дружественного урегулирования нашей претензии, поскольку сумма, которую вы готовы нам выплатить, не компенсирует даже половины понесенных убытков. (ladaladalada) |
busin. | No podemos aceptar la última remesa de trigo al precio que Vds indican en su factura ya que la calidad de la mercancía ha resultado muy por debajo de la tomada como base para concluir el contrato | Мы не можем принять последнюю партию пшеницы по цене, указанной в вашем счёте, поскольку качество товара значительно ниже принятого за основу для заключения контракта. (ladaladalada) |
gen. | no pude por menos que decir | я не мог не сказать |
gen. | no pude por menos que hacer una observación | я не мог воздержаться от замечания |
gen. | no se puede por menos que estar de acuerdo | нельзя не согласиться |
gen. | no se puede por menos que respetarle | его нельзя не уважать |
gen. | ¡perdone por la molestia¡ - ¡No hay de qué! | простите за беспокойство! - Ничего! |
gen. | por más que busco, no encuentro | как я ни ищу, не нахожу |
inf. | ¿por qué no? | почему нет? |
inf. | ¿por qué no? | а как же? жy |
gen. | ¿por qué no aparece por aquí? | что он здесь не показывается? |
gen. | ¿por qué no respondes? | почему же ты не отвечаешь? |
inf. | ¿Por qué no te callas? | замолчи уже! (Yanick) |
inf. | ¿Por qué no te callas? | заткнись! (Yanick) |
gen. | ¿por qué no vas no va Ud....? | что бы тебе (вам) |
gen. | ¿por qué no vino? | отчего он не пришёл? |
patents. | presuposición que una solución técnica no ataca derechos conferidos por patentes de terceros | патентная чистота |
gen. | que no quede por eso | за этим дело не станет |
busin. | todo ha sucedido por circunstancias imprevistas, que no hemos podido superar, pese a nuestros buenos deseos. | это произошло ввиду непредвиденных обстоятельств, которые мы оказались не в состоянии преодолеть, несмотря на наши намерения. (ladaladalada) |
gen. | trabaja tanto que no se le vé por ninguna parte | он столько работает, что его нигде не видно |
UN | tratado no discriminatorio, multilateral y verificable internacional y efectivamente por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas n. u otros artefactos explosivos nucleares | договор о прекращении производства договоре о прекращении производства расщепляющегося материала |
gen. | Ud. no tiene por qué atormentarse | вам не из-за чего мучиться |
gen. | un negocio que no fue coronado por el éxito | сделка, которая не удалась (serdelaciudad) |