DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing lady | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a distraught lady complained bitterly about the heavy burden of womenпотерявшая душевное равновесие дама горько сетовала на тяжёлую женскую долю
a distraught lady complained bitterly about the heavy burden of womenпотерявшая душевное равновесие дама горько жаловалась на тяжёлую женскую долю
a great ladyзнатная дама
a lady of high degreeзнатная дама
a lady of honorстатс-дама
a lady of honourстатс-дама
a lady of qualityзнатная дама
a lady of some notorietyдовольно известная дама
a lady of uncertain ageдама неопределённого возраста
a lady's cabinet and writing tableсекретер
a lady's cabinet dressing tableтуалетный столик-секретер
a lady's companionкомпаньонка дамы
a young ladyмолодая особа
a young ladyбарышня
a young ladyдевица
act Lady Macbethиграть леди Макбет
aid ladyсоцработница (Lana Falcon)
All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheetХорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras)
and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it!а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли отменить?
and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it!а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли его отменить?
assist an old lady into the busподсадить старую даму в автобус
bag ladyбомжиха (бездомная женщина пожилого возраста, каких можно встретить на улицах больших городов. Носит с собой весь свой скарб в большом крафт-пакете с веревочными ручками, в которых в 60-е годы выдавались покупки в продовольственных магазинах или "центовках" (five-and-ten), или в большом черном полиэтиленовом мешке для мусора, иногда толкает перед собой тележку с пожитками, украденную из супермаркета: The cops picked up a bag lady pushing pot – Полиция арестовала одну бомжиху, которая торговала марихуаной Taras)
bag ladyпобирушка (shergilov)
behave like a ladyсоблюдать достоинство женщины
behave like a ladyвести себя как подобает воспитанной женщине
beloved ladyдама своего сердца (rechnik)
bloofer-ladyкрасавица (слово bloofer принадлежит к детскому сленгу, даже носители языка, судя по форумам, не знают его точного значения; впервые появляется в творчестве Ч. Диккенса в значении "красивая, прекрасная" по отношению к героине одного из романов; выше использована сноска перевода романа Б.Стокера, котороый выполнила некто Н. Сандрова (Гольдберг), позволившая себе купировать роман и пертолковать его по своему усмотрению; согласитесь, что детишки покусанные Люси Вестерн (ставшей вампиршей), хотели и дальше играть с "феей", как они её называли, так что перевод "баба-яга"" – и вовсе не в тему, особенно, если учитывать отталкивающий облик этой славянской жрицы или богини смерти Alec_77)
bloofer-ladyфея, но не баба-яга (Alec_77)
bloofer-ladyпрекрасная дама (Alec_77)
bloofer-ladyпризрачная леди (sever_korrespondent)
bloofer-ladyбаба-яга (Сноска из "Дракулы" Брэма Стокера Верещагин)
Butter Ladyмасленица (xmoffx)
by our Ladyклянусь Богородицей
cat ladyкошатница (upws)
cat ladyпожилая одинокая дама, у которой дома живут кошки (Albonda)
chief lady in waitingгофмейстерина (в России; соответствует британскому придворному титулу Mistress of the Robes Рина Грант)
cleaning ladyуборщица (Charlie's office is as dirty as a slop house. I reckon he ain't had the cleaning lady in there for months. nyasnaya)
cleaning ladyнаёмная уборщица (по дому Serahanne)
compliment a lady on her appearanceговорить даме комплименты по поводу её внешности
conduct not becoming to a ladyнеподобающее поведение для дамы
escort a lady to her homeпроводить даму до дома
esquire a ladyсопровождать даму (о мужчине)
fair ladyпрекрасная дама
fancy ladyженщина легкого поведения (academic.ru Andrey Truhachev)
fancy ladyдевка (academic.ru Andrey Truhachev)
fancy ladyлюбовница (academic.ru Andrey Truhachev)
fine ladyсветская женщина
fine ladyсветская дама
fine ladyаристократка
first ladyпервая дама (в какой-либо области)
First LadyПервая леди (супруга Президента США; по аналогии используется и по отношщению к супругам главы других государств)
First-Lady-in-waitingбудущая первая леди (Anglophile)
first lady of the theatreведущая актриса
fisher-ladyрыбачка (о девушке на рыбалке Taras)
gay ladyженщина легкого поведения
gay ladyженщина не строгих правил (Franka_LV)
gay ladyдоступная женщина (Franka_LV)
good ladyжена (4uzhoj)
grand ladyбарыня
grand ladyзнатная дама
great ladyдама из аристократической семьи
great ladyзнатная дама
great ladyважная дама
great ladyблагородная дама
grumpy old ladyкарга
grumpy old ladyмегера
hand a lady into a busпомочь женщине сесть в автобус
have Lady Luck on one's sideпоймать птицу счастья (Technical)
he frightened the old lady into signing the paperон запугал старушку, и она подписала бумагу
he gave me the wink that the lady was a friend of hisон дал мне понять, что эта дама – его приятельница
he gave up his place to a ladyон уступил своё место даме
he is very taken up with his new lady-friendон сейчас поглощён своей новой знакомой
he promised himself that this little lady would not always be so distant and dignifiedпро себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной
he remembers the lady refer red toон помнит ту даму, о которой сейчас говорилось
he resigned his seat to a ladyон передал своё место даме
he resigned his seat to a ladyон уступал своё место даме
he then unbosomed the violence of his passion to Lady Bellastonи тогда он раскрыл всю силу своей страсти леди Белластон
he wore his lady's favourна нём была ленточка его возлюбленной
his lady loveего любовь
his seatmate was a gray-haired lady with glassesего попутчицей оказалась седая леди в очках
imposing old ladyпредставительная пожилая дама
imposing old ladyимпозантная пожилая дама
it ain't over till the fat lady singsто же что и "цыплят по осени считают" (Обычно употребляется в спортивной журналистике alexdvinyatin)
it ain't over until the fat lady singsнадежда умирает последней (it ain't over till/until the fat lady sings: The final outcome cannot be assumed or determined until a given situation, event, etc., is completely finished. ("Ain't" is a colloquial contraction of "is not.") The phrase refers to the stereotypically overweight female sopranos of the opera, particularly the Valkyrie Brunnhilde, whose aria concludes Richard Wagner's opera cycle Der Ring des Nibelungen. It is often used in reference to organized competitions, such as sporting events, political elections, or the like. A: "We're down by six points with only two minutes remaining. There's no way we can win now!" B: "Hey, it ain't over till the fat lady sings!" It's not looking likely that the Senator will be elected to another term, but it ain't over until the fat lady sings. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
it's not over until the fat lady singsещё не вечер (Дмитрий_Р)
Joan is as good as my lady in the darkночью все кошки серы
Joan is as good as my lady in the darkночь - матка, всё гладко
ladies and gentlemenгоспода
ladies and gentlemen, keep calm!господа, сохраняйте спокойствие!
ladies galleryгалерея для женщин (в палате общин)
ladies' manженский угодник
ladies' manдамский кавалер
ladies' manкавалер
lady activistактивистка (WiseSnake)
Lady Angela Silverbridgeледи Анжела Силвербридж
lady bountifulдама-патронесса (Aly19)
Lady Bountifulледи Баунтифул (персонаж пьесы Фаркера, XVII в.)
Lady Bracknellчопорная и самовлюблённая аристократка
Lady Bracknellледи Бракнелл (персонаж пьесы О. Уайльда "Как важно быть серьёзным")
lady came up to meтетя подошла ко мне (женщина, девушка, а не леди! Lyubov_Zubritskaya)
lady-catкошка
lady chairсиденье, образованное сплетением четырёх рук (для переноски раненых)
Lady chapelкапелла Богоматери
Lady Chapelпридел богоматери (в храме)
Lady chapelчасовня Богоматери
Lady-chapelчасовня
lady cigarettesженские сигареты (Inchionette)
lady clockжук-коровка
lady clockбожья коровка
lady-cookкухарка
lady cookкухарка
lady-cookповариха
lady cookповариха
lady cowжук-коровка
Lady- Daughter-of-the-Houseгоспожа и господская дочь (Rust71)
Lady dayБлаговещение (праздник)
Lady-day spring quarterчетверть года с 25 марта по 24 июня
lady-doctorженщина-доктор (I. Havkin)
lady-doctorженщина-врач
lady doctorженщина-врач
lady dogсобака-девочка
lady-dogсука
lady dogсобака-дама
lady fernпапоротник (растение)
lady fernаспидник (растение)
lady flyжук-коровка
lady friendприятельница
lady friendподруга
Lady Gaga has gone off the boil.Леди Гага утратила былое великолепие (Alexey Lebedev)
Lady Greystoneледи Грейстоун
lady helpприслуга, часто на положении члена семьи
lady-helpэкономка
lady helpэкономка благородного происхождения (к которой относятся как к члену семьи)
lady housekeeperэкономка
lady-housekeeperэкономка (на положении члена семьи)
lady in advanced yearsдама в почтенных летах
lady in waitingфрейлина королевы
lady in waitingстатс-дама
lady in waitingфрейлина
lady in waitingкамер-юнгфера
lady in waitingпридворная дама
lady-in-waitingфрейлина (королевы)
lady-in-waitingштатс-дама (= статс-дама)
lady-in-waitingстатс-дама (Anglophile)
lady-in-waitingпридворная дама
lady-killerпокоритель сердец
lady killerсердцеед
lady-killerдонжуан
lady-killerженолюб
lady kinмаленькая леди
lady-loveвозлюбленная
lady loveпредмет страсти
lady loveвозлюбленная
Lady LuckГоспожа Фортуна (The personification of fortune, whether good or bad. (Sometimes spelled in lowercase.) The team fought hard down to the last seconds of the game, but Lady Luck just didn't favor them in the end. I hope lady luck is on my side going into this job interview! thefreedictionary.com Alexander Demidov)
Lady LuckГоспожа Удача (ОксанаЛысенко)
Lady Macbethледи Макбет (по Шекспиру, подтолкнула Макбета к убийству Дункана и др. злодеяниям)
Lady Margaret HallЛеди-Маргарет-Холл (женский колледж Оксфордского университета)
Lady N is not receiving todayсегодня леди Н не принимает
lady of easy virtueженщина лёгкого поведения
lady of learningучёная дама (Maria Klavdieva)
lady of leisureнеработающая женщина (an unemployed female or one who has retired from work КГА)
lady of leisureсостоятельная неработающая дама (а lady who is of independent means and so does not need employment; one who is free from duties and responsibilities КГА)
lady of pleasureкуртизанка
lady of qualityзнатная дама
lady of qualityаристократка
Lady of the Bedchamberкамер-фрау (фрейлина королевы)
lady of the mannorбарыня
lady of the manorпомещица
lady of the manorбарыня
lady passengerпутешественница
Lady Provostсупруга лорда-провоста
lady'sдамский
lady’s bootботик
lady's coatманто (indecl)
lady's delightполевая фиалка
lady's fingerвиноград дамские пальчики
lady's maidкамерфрау (indecl; = камеристка)
lady's maidкамерфрау
lady’s maidкамеристка
lady's maidгорничный
lady's maidгорничная
lady's maidкамеристка
lady's maidличная горничная
lady's maidличная горничная (дамы)
lady's manкавалер
lady's manдамский угодник
lady's manловелас
lady's manволокита
lady's manдамский кавалер
lady's sanctumбудуар
lady's slipper orchidорхидея женская туфелька (linaalina)
Lady's thistleостро-пёстро (род волчца)
lady's watchдамские часы
lady's-cushionкаменоломка
lady secretaryженщина секретарь
lady's-maidгорничная
lady's-maidкамеристка
lady smockсердечник луговой
Lady Soul"королева соула" (прозвище А. Франклин)
Lady spring termвесенний семестр (с 25 марта по 24 июня)
Lady X. is not receiving todayледи X. сегодня не принимает
lay siege to a lady's heartдобиваться благосклонности дамы
lead out a lady to a danceвести даму в танце
leading ladyведущая актриса (Anglophile)
leading ladyкиногероиня
leading ladyпремьерша
learned ladyучёная дама (Maria Klavdieva)
little ladyмалышка (NumiTorum)
little ladyдамочка (NumiTorum)
little old ladyстарушка (ART Vancouver)
little old ladyбабулька (ART Vancouver)
lunch ladyженщина подающая обед в школе (bodchik)
main lady characterглавная героиня (Soulbringer)
Malachite Ladyхозяйка медной горы (Vishka)
May Lady Luck smile on youпусть Вам улыбнётся Госпожа Удача (ОксанаЛысенко)
my dear ladyсударыня (обращение)
my good ladyсударыня (обращение)
my gracious ladyмилостивая государыня
my ladyмилостивая государыня (обращение)
my ladyмиледи
my ladyмиледи (обращение к женщинам, носящим титул леди; обыкн. употр. прислугой)
my ladyсударыня (обращение)
my lady is bespokeледи уже сделано предложение, она уже дала слово
my lady sweet, arise!вставай, моя красавица! (Shakespeare)
Napoleon out of Lady Greyконь Наполеон – сын кобылы Леди Грей
nurse a sneaking notion for a ladyпитать робкую любовь к даме
o lady mineо повелительница!
o lady mineо моя владычица
offer seat to a ladyуступить своё место даме
old ladyмать (обращение в третьем лице)
old ladyбаба (Maggie)
old ladyбабка
old ladyстаруха
old ladyстарушка (little)
old ladyдама в почтенных летах
old ladyдама в летах
old ladyжена (обращение в третьем лице)
old ladyженщина в преклонном возрасте
Old Lady of Threadneedle StreetАнглийский банк
Our All-Holy, immaculate, most blessed and glorified Lady, Mother of God and Ever-Virgin Maryправосл. Пресвятая, Пречистая, Преблагословенная, славная Владычица наша Богородица и Приснодева Мария
Our LadyБогородица
Our Ladyвладычица небесная
Our Ladyдева Мария
Our Lady of FatimaФатимская Божья Матерь (Dude67)
Our Lady of FatimaМатерь Божья Фатимская (Dude67)
Our Lady of MountПресвятая Дева Мария с горы (Кармель 4uzhoj)
Our Lady of MountПресвятая Дева Мария с горы Кармель (4uzhoj)
Our Lady of Sorrows"Матерь скорбящая" (изобразит. сюжет)
Our Lady of the Lakeозёрная божья матерь (4uzhoj)
Our Lady OrantОранта (иконограф. тип Богоматери; изображается в полный рост, с поднятыми в молитвенном жесте руками)
Our Lady's chapelкапелла Богоматери
our sovereign ladyкоролева
our sovereign ladyгосударыня
painted ladyрепейница (бабочка)
pantry ladyбуфетчица (Interex)
pay addresses to a ladyухаживать за дамой
pay attentions to a ladyухаживать за дамой
play Lady Macbethиграть леди Макбет
play opposite a leading ladyиграть вместе с актрисой, исполняющей главную роль
please bring a ladyжелательно быть в сопровождении дамы (Andrey Truhachev)
please bring a ladyжелательно прийти с дамой (Andrey Truhachev)
Pokrov of Our Ladyпокров пресвятой Богородицы (именно так – как вариант в искусствоведческих и религиозных источниках: e.g., "October 13 is the eve of the Mantle (Pokrov) of Our Lady – one of the major Orthodox Church feasts" Рина Грант)
present one's hand to a ladyподать руку даме
pretty ladyмиловидная женщина (Andrey Truhachev)
pretty ladyсимпатичная женщина (Andrey Truhachev)
pretty ladyхорошенькая женщина (Andrey Truhachev)
prim young ladyкисейная барышня (Anglophile)
refuse a ladyотказывать даме (miners, etc., и т.д.)
scrub ladyуборщица (juribt)
shaman ladyшаманка (mikhailbushin)
she is too much of a fine lady for meона слишком жеманна
she is too much of a fine lady for meона строит из себя аристократку
she was the most devout lady in townона была самой набожной женщиной в городе
shopping-bag ladyстарая попрошайка
should she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith?как её величать – мисс леди Мери Смит?
should she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith?как её величать – мисс Смит или леди Мери Смит?
should she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith?как её величать – мисс Смит Мери Смит?
show the lady to a seatпроводите даму на её место
Sir John and Lady Smithсэр Джон и леди Смит
smart lady!умница! (Excellent insight! Smart lady! I agree with you 100%. ART Vancouver)
sophisticated ladyтонкая штучка (из книги Палажченко "Мой несистематический словарь" YGA)
sophisticated ladyнастоящая леди (из книги Палажченко "Мой несистематический словарь" YGA)
such behaviour does not become a ladyтакое поведение не подобает приличной даме
sweet ladyприятная женщина (Taras)
sweet ladyмилая дама (Taras)
sweet ladyмилая леди (Taras)
sweet ladyмилая женщина (Taras)
take a lady inсопровождать даму (к столу́)
take a lady in to dinnerвести даму к столу
take the part of Lady Macbethиграть леди Макбет
that lady is in great demandвсе добиваются знакомства с этой дамой
that lady is in great demandэта дама очень любима в обществе
the butler took the lawyer to the old ladyдворецкий провёл адвоката к старой даме
the butler took the lawyer to the old ladyдворецкий проводил адвоката к старой даме
the cast played up to the leading ladyтруппа подыгрывала ведущей актрисе
the custom of wearing a lady's favorобычай носить цвет своей дамы
the custom of wearing a lady's favorобычай носить бант своей дамы
the custom of wearing a lady's favourобычай носить цвет своей дамы
the custom of wearing a lady's favourобычай носить бант своей дамы
the first lady of the theatreактриса, вторая после только "звезды"
the Grey Ladyназвание газеты The New York Times (из-за большого количества текста и небольшого количества фотографий и иллюстраций)
the Lady chapelкапелла Богоматери
the lady looked carving knives at...дама бросала злобные взгляды на...
the lady of the castleвладетельница замка
the lady of the houseхозяйка дома
the lady of the manorвладелица поместья
the Lady's Pictorialдамский иллюстрированный журнал
the lady swept out of the roomдама стремительно удалилась из комнаты
the leading ladyведущая актриса
the leading ladyисполнительница главной роли
the leading ladyисполнитель главной роли
the lordmayor and lady mayoressлорд-мэр с супругой
the Mantle of Our Ladyпокров пресвятой Богородицы (The veneration of the Mantle of Our Lady was especially important for the ideology of Muscovite Russia Рина Грант)
the next customer was a very stuck-up ladyследующим покупателем была очень много о себе думающая дама
the old ladyмать
the old ladyстарушка
the old ladyжена
the old lady cannot accustom herself to the modern way of lifeстарушка не может приспособиться к современному образу жизни
the Old Lady of Threadneedle StreetАнглийский банк
the old lady's complacencyспокойствие старушки
the opera isn't over till the fat lady singsещё не вечер (Taras)
there must be a lady in the caseв этом деле замешана женщина (J. Austen VPK)
there was а vibration in the old lady's capчепец старой леди подрагивал
they showed the old lady numerous little attentionsони часто оказывали старой леди маленькие знаки внимания
un-lady-likeнеподобающе (применительно к женщинам wedjat)
un-lady-likeне женственно (Rust71)
un-lady-likeне по-женски (вести себя Rust71)
venerable old ladyпочтенная старушка
venerable old ladyпочте́нная старушка
very correct young ladyблаговоспитанная девица
wait upon a ladyухаживать за дамой
waiting-ladyпридворная дама
waiting ladyпридворная дама
waiting ladyфрейлина
waiting-ladyфрейлина
walking ladyактриса на вторых ролях (амплуа)
we toasted your ladyмы пили за здоровье вашей супруги
white ladyвид коктейля
white ladyдама в белом (коктейль из джина, ликёра и яичного белка)
who is going to play Lady Macbethкто будет играть леди Макбет?
who is the young lady?кто эта молодая женщина?
win a lady's hand in marriageдобиться чьей-л. руки
words unbecoming of a young ladyвыражения, неподобающие юной леди
young ladyмолодая девица
young ladyдевушка (Tanya Gesse)
Polish young ladyпанна
your good ladyваша супруга
your lady was thereваша супруга была там
you've dropped your gloves, lady!женщина, вы обронили перчатки!