DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing tricks | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a boy's trickшалость
a contemptible trick to play on a friendподлый поступок по отношению к старому другу
a dirty trickподлость
a dirty trickгадость
a perception trickигра с восприятием (CopperKettle)
a raw trickновый фокус
a rotten trickгадкая проделка
a rotten trickзлая проделка
a trick chairстул с секретом
a trick of eyesightобман зрения
a trick of visionобман зрения
able to take 12 tricksспособный взять 12 взяток
advertising trickрекламный ход (Lenochkadpr)
all the tricks and turnsвсе приёмы и уловки
all your tricks will lead nowhereвсе ваши уловки ни к чему не приведут
allow oneself a trickдопустить выходку (bigmaxus)
an apish trickобезьянническая проказа
an apish trickобезьянническая выходка
be taken in by the same trickпопасться на ту же удочку (ssn)
by a trickхитростью (e.g.: "We had a licence for the marriage. I have it here in my pocket." "Then you got it by a trick." – Sir Arthur Conan Doyle – заполучили обманом / хитростью ART Vancouver)
by trickобманным путём
card trickкарточный фокус
card tricksкарточные фокусы
catch smb. by a trickсхватить кого-л. с помощью хитрости
catch smb. by a trickзадержать кого-л. с помощью хитрости
catch smb. by a trickпоймать кого-л. с помощью хитрости
catch the trickналовчиться
catch the trickприноровиться
catch the trickприноровиться (к чему-либо)
cheap trickнизкая уловка
cheap trickдешёвый трюк (Taras)
childish tricksребячьи затеи
children are always up to tricksдети всегда любят пошалить
clever trickумный приём (Taras)
clever trickловкий приём
clever trickхитроумная выходка (Taras)
clever trickловкий трюк
clownish trickклоунский трюк
clown's trickклоунский трюк
clown's trickклоунада (цирк. номер с участием клоуна)
come a trick over palсыграть плохую шутку со своим другом
come-along tricksприёмы конвоирования (самбо)
common trickраспространённая уловка (capricolya)
complete a hat-trick of victoriesвыиграть в третий раз подряд (denghu)
con trickжульнический приём (Andrey Truhachev)
con trickжульническая проделка (Andrey Truhachev)
con trickмошенничество
confidence trickзлоупотребление доверием
confidence trickшулерский приём (Alex_Odeychuk)
confidence trickоблапошивание (MichaelBurov)
confidence trickмошенничество
confidence trickшахер-махер (Bartek2001)
confidence trickжульническая проделка (Andrey Truhachev)
confidence trickмахинация (Bartek2001)
confidence trickжульнический приём (Andrey Truhachev)
confidence trickполучение денег обманным путём (посредством внушения доверия жертве)
conjurer's trickтрюк фокусника (Taras)
conjuring trickфокус (a trick in which something is made to appear as if by magic, often using a quick movement of the hand Taras)
conjuring trickтрюк фокусника (Taras)
conjuring trickфокус иллюзиониста (a trick in which something is made to appear as if by magic, often using a quick movement of the hand Taras)
conjuring tricksфокусы иллюзиониста
continue at his tricksпродолжать свои штучки
crafty trickтрюкаческий приём
crafty trickковарная уловка (4uzhoj)
crafty trickакробатический приём
cunning trickхитросплетение
dirty trickнизкая шутка (Taras)
dirty trickгрязная шутка (Taras)
dirty shabby, nasty, dog's trickподлость
dirty trickмерзкая шутка (Taras)
dirty trickгадкий поступок (Taras)
dirty trickгрязный ход (Taras)
dirty trick"кидалово" (Andrey Truhachev)
dirty trick"свинья" (Andrey Truhachev)
dirty trick"подлянка" (Andrey Truhachev)
dirty trickподлая шутка (Taras)
dirty shabby, nasty, dog's trickпакость
dirty tricksгрязные технологии (Georgy Moiseenko)
dirty tricksтёмные дела
dirty tricksгрязные махинации (часто в обл. политики)
dirty tricksподлая выходка
dirty tricksгадкие шутки
dirty tricksгрязная игра (особ. в политической области)
dirty tricksчёрные технологии (ankicadeenka)
do conjuring tricksпоказывать фокусы
do not try any tricks!без фокусов!
do the trickдостигнуть цели
do the trickсыграть свою роль (Tamerlane)
do the trickпроизводить желаемый эффект (Abysslooker)
do the trickвыполнить задачу (kee46)
do the trickдобиться желаемого результата (VLZ_58)
do the trickбыть кстати (Mikhail11)
do the trickдобиться
dog trickжестокое обращение
dog trickдурное обращение
don't try any tricks!без фокусов!
don't try your tricks on meты на мне свои штучки не пробуй
don't try your tricks on meты на мне свои фокусы не пробуй
don't worry, I'm up to all his little tricksне беспокойся, я знаю обо всех его проделках
election tricksмошенничества на выборах
engage in trick ridingджигитоват
fall for trickпопасться на уловку (maystay)
fancy accounting tricksдвойная бухгалтерия
fancy accounting tricksхитроумные бухгалтерские штучки
fancy accounting tricksфиктивная бухгалтерия
fancy accounting tricksбухгалтерские уловки
fancy accounting tricksбухгалтерский обман
filthy little political tricksотвратительные политические приёмчики
five tricks straight offпять взяток сразу
five tricks straight offпять взяток подряд
fraudulent trickмошенническая проделка ("Этот корабль наш, он принадлежал моему отцу. Гез присвоил его мошеннической проделкой." (А.С. Грин) ART Vancouver)
get the trick of itнаучиться делать что-либо как следует
get up to monkey tricksбаловаться
giddy tricksдурачества
go treat or trickingотправляться за гостинцами в Хэллоуин (Attlantyda)
go treat or trickingобходить, собирая гостинцы (Attlantyda)
hat trickпобеда боулера, забивающего в ворота три мяча подряд (в награду он получал новую шапочку своего клуба)
hat trickход конём (grafleonov)
hat trickфокус со шляпой (вытаскивание кролика, букета)
hat trickкрикет
hat trickтри мяча, забитых одним игроком
have trickстоять вахту
he bought a pocket Derringer, which had a trick of going off unexpectedlyон купил карманный крупнокалиберный пистолет, который имеет обыкновение неожиданно выстреливать
he doesn't want to be a shield for their tricksон не желает служить ширмой для их проделок
he forgave the boy all his tricksон спускал мальчику все шалости
he has a trick of repeating himselfу него привычка он любит повторяться
he has no palate for playing tricks on peopleон не склонен разыгрывать людей
he is always playing tricks on meон всегда надо мной подшучивает
he is at his usual tricks again, chatting up the girlsон опять за своё, клеит девчонок
he is good at card tricksон ловко делает карточные фокусы
he is up to all the tricks and then someон знает все эти фокусы
he is up to every trickэто такой пролаза
he is up to his old tricksон опять за своё
he is up to his old tricks againон снова принялся за свои проделки
he knows all the tricks of the tradeон знает все ходы и выходы
he must cure himself of the trick of archaismон должен отучиться употреблять архаизмы
he never misses a trickон никогда не упустит случая
he performed conjuring tricksон показал фокусы
he played a dirty trick on meон подложил мне свинью
he played a lousy trick on meон сделал мне гадость
he played a lousy trick on meон подложил мне свинью
he played a nasty trick on meон сыграл со мной злую шутку
he played a dirty trick on meон сыграл со мной злую шутку
he served me a trickон сыграл со мной шутку
he tricked him out of a thousand roublesон нагрел его на тысячу рублей
he tricked people for years until the police got onto himон годами обманывал людей, пока полиция не разоблачила его
he tricked you cleverlyон вас ловко провёл
he tried every trick in the bookон применил все известные приёмы
he tried to be patient with the child, but his tricks provoked himон пытался быть терпеливым с ребёнком, но фокусы последнего выводили его из себя
he was accused of being a merciless predator who had tricked his grandmother out of her savingsего обвинили в том, что он повёл себя как безжалостный хищник, обманув собственную бабушку и хитростью вытянув у неё все сбережения
her Paul Pry tricksеё любопытство
her Paul Pry tricksеё вечный интерес к чужим делам
his style is disfigured by tricksего стиль страдает от вычурных оборотов (от словесных выкрутасов)
his style is disfigured by tricksего стиль страдает от словесных выкрутасов
horses with manes and tails trickedлошади с расчесанными гривами и хвостами
I don't know how he managed to turn the trickя не знаю, как ему удалось провернуть это дельце
I know a trick worth two of thatу меня есть средство получше
I made the trickя взял эту взятку
I put him up to that trickя его научил этому приёму
I suspect some trickздесь что-то не так
I suspect some trickздесь что-то не нечисто
I took the trick with an aceя взял взятку тузом
I was entertained by his tricksменя забавляли его фокусы
I'll not fall for any more of his tricksтеперь он уже не обманет меня своими штучками
I'll not fall for any more of his tricksтеперь он уже не проведёт меня своими штучками
I'll show you the trick of itя покажу вам, как это делается
I'll teach you a very simple trick for this workя вас научу очень простому приёму для этой работы
insider trickсекрет, известный только специалистам (в какой-либо области klarisse)
it was a cunning trick of him to do itэта была хитрая уловка с его стороны
it was a nervy trick to pullс твоей стороны это нахальство
it was only a trickэто был только манёвр
it's a fool's trick to trust a stranger too farглупо чересчур доверять незнакомому человеку
it's a trick to get rid of meэто уловка, чтобы избавиться от меня
it's easy if you know the trickэто нетрудно сделать, если знаешь как
it's just your eyes playing tricks on youпоказалось (4uzhoj)
it's no trickэто не сложно (It's no trick loving somebody at their best. Love is loving them at their worst. vogeler)
it's no trickне сложно (It's no trick loving somebody at their best. Love is loving them at their worst. vogeler)
know all the tricks of the tradeзнать все ходы и выходы (Anglophile)
learn the trick of itнаучиться делать что-либо как следует
leave tricks at the campоставить свои манатки в лагере
lousy trickмерзкая шутка (Taras)
lousy trickподлая шутка (Taras)
lousy trickнизкая шутка (Taras)
lousy trickгрязная шутка (Taras)
love trickразные маленькие угождения
love trickлюбовные проделки
love trickстарание нравиться (и пр.)
love trickвсё, что служит к выражению любви
low trickгрязная шутка (Taras)
low trickмерзкая шутка (Taras)
low trickподлая шутка (Taras)
low trickнизкая шутка (Taras)
low trickподлая выходка
low trickподлый поступок (Anglophile)
low-down trickподлость
magic trickфокус (felog)
mean trickнизкая шутка (Taras)
mean trickмерзкая шутка (Taras)
mean trickгрязная шутка (Taras)
mean trickподлый поступок
mean trickподлая шутка (Taras)
mean trickподлость
military trick riderджигит (Anglophile)
mischievous tricksблудни
monkey tricksпроказы
monkey tricksшалости
my eyes were playing tricks on meмне это почудилось (I was absolutely astounded by what I was seeing; if not for the fact that the dog was seeing it too, I would have wondered if my eyes and/or brain was playing tricks on me. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
my memory is always playing me tricksпамять постоянно меня подводит
my memory is always playing me tricksпамять играет со мной плохие шутки
nasty trickгрязная шутка (Taras)
nasty trickнизкая шутка (Taras)
nasty trickзлая шутка
nasty trickподлая шутка (Taras)
nasty trickмерзкая шутка (Taras)
nasty trickгадость
nasty tricksпакости (And what these troublemakers and rabble-rousers do is бузотёрить: Городское племя наехало на отдых, сейчас бузотёрит при свете керосинового фонаря, соображая очередние пакости (The urban tribe descended on the place for their vacation, and now they're making trouble by the light of a kerosene lantern, thinking up nasty tricks Michelle Berdy)
naughty trickзлая проделка (Andrey Truhachev)
naughty trickкаверза (Andrey Truhachev)
never miss a trickбыть в курсе всех дел (to always know exactly what is happening even if it does not concern you Anglophile)
no trickэто не сложно (It's no trick loving somebody at their best. Love is loving them at their worst. vogeler)
no trickне сложно (It's no trick loving somebody at their best. Love is loving them at their worst. vogeler)
not to miss a trickничего не упускать
not to miss a trickвсё замечать
obtain money by a trickполучить деньги при помощи обмана
paltry trickжалкая уловка
parallel parking tricksуловки / трюки при параллельной парковке
parlor trickдешёвый фокус (Pickman)
parlor trickдешёвый трюк (Pickman)
pass a trick upon oneсыграть шутку с (кем-л.)
patience is the trick in doing a job wellчтобы хорошо сделать работу, нужно набраться терпения
perform a conjuring trickпоказать фокус
perform clever tricksпроделывать забавные фокусы
perform clever tricksпроделать забавные фокусы
perform conjuring tricksпоказывать фокусы
performs tricksисполнять акробатические номера (Mermaiden)
pick up tricksнаучиться всяким фокусам
pick up tricksнаучиться всяким штучкам
play a dirty trick onподгаживать (impf of подгадить)
play a dirty trickподсуропить (Bartek2001)
play a dirty trick onподгадить (pf of подгаживать)
play a dirty trickподгаживать (on)
play a dirty trickподгадить (on)
play sb. a dirty trickподложить кому-л. свинью
play a dirty trick onподложить кому-либо свинью
play a dirty trick onподстроить пакость (+ dat.)
play a dirty trick onподводить мину (+ dat. or with под + acc.)
play a dirty trick onподкладывать мину (+ dat. or with под + acc.)
play a dirty trick onсделать кому-либо подлость
play a dirty trick onподложить свинью (кому-либо)
play a dirty trick onсыграть с кем-либо подлую штуку
play a dirty trick onподстроить подлость (+ dat.)
play a dirty trick onподстроить шутку (+ dat.)
play a dirty trick uponподложить кому-либо свинью
play a dirty trick uponсделать кому-либо подлость
play a low-down trickсыграть скверную шутку
play a low-down trickсыграть злую шутку
play a mean trickсподличать (Anglophile)
play a mean trickподличать (Anglophile)
play a mean trick onзло подшутить над кем-либо (someone)
play a mean trick onзло подшутить над (someone – кем-либо)
play a nasty trickсделать гадость (кому-либо)
play a nasty trick onподложить кому-либо свинью
play a nasty trick onсделать кому-либо гадость (someone)
play a nasty trick onсделать кому-либо подлость
play a nasty trick uponподложить кому-либо свинью
play a nasty trick uponсделать кому-либо подлость
play a scurvy trickсделать кому-либо подлость
play a slippery trickсыграть гадкую штуку
play a slippery trickсыграть гадкую шутку
play a slippy trickсыграть гадкую шутку
play a sneaky trick onоблапошить (They played a sneaky trick on us. 4uzhoj)
play a sneaky trick onобдурить (4uzhoj)
play a trickподшутить (on)
play a trick onподшутить (pf of подшучивать)
play a trick onподшучивать (impf of подшутить)
play a trickобмануть (надуть, кого-либо)
play a trickподшучивать (on)
play a trickнадуть (кого-либо)
play a trickобмануть кого-либо сыграть с кем-либо шутку
play a trickнадуть кого-либо сыграть с кем-либо шутку
play a trick onподшучивать
play a trick onнадуть кого-либо сыграть с кем-либо шутку
play a trick onскверно поступить (с кем-либо)
play a trick onобмануть кого-либо сыграть с кем-либо шутку
play a trick onнадуть (кого-либо)
play a trick onсыграть шутку (someone – с кем-либо)
play a trick onнадуть (обмануть, кого-либо)
play a trick onобмануть (надуть, кого-либо)
play a trick onразыграть (someone – кого-либо sissoko)
play a trick onсыграть шутку с кем-либо
play a trick onразыгрывать (кого-либо)
play a trick onобмануть (кого-либо)
play a trick onсыграть шутку с
play a trick onподшутить
play a trick; to play a trick onсыграть с кем-либо шутку
play dirty tricksсозорничать
play dirty tricksнастроиться
play dirty tricksозорничать
play dirty tricksозорничать (impf of созорничать)
play dirty tricksсозорничать (pf of озорничать)
play dirty tricksнастраиваться
play dirty tricks onгадить (impf of нагадить)
play mean tricksподсуропить (Bartek2001)
play mean tricksпакостить (on bookworm)
play off tricksсыграть штуку
play off tricksпоказывать фокусы
play one a trickсыграть с кем-л. шутку
play one a trickсыграть с кем-л. штуку
play rough tricksсозорничать
play rough tricksозорничать (impf of созорничать)
play rough tricksсозорничать (pf of озорничать)
play rough tricksозорничать
play somebody a trickсыграть с кем-либо шутку
play somebody a trickобмануть
play somebody a trickнадуть (кого-либо)
play trickподшучивать
play tricksкуролесить (Anglophile)
play tricksдурачиться
play tricks onсыграть злую шутку с (Mr. Wolf)
play tricks withвмешаться и испортить
pull a mean trick onподставлять ножку кому-либо (someone)
pull a trick onразыгрывать (кого-либо ad_notam)
pull a trick onподшучивать над (кем-либо ad_notam)
pull every dirty trick in the bookустраивать подлости
put a trick uponсыграть шутку
queer little tricks of gesture and pronunciationчто-то странное в жестикуляции и произношении
queer little tricks of gesture and pronunciationчто-то непривычное в жестикуляции и произношении
resort to every kind of trickприбегать ко всяким ухищрениям
rope trickпроделка, заслуживающая наказания виселицей
rope trickмошенничество
see through the trickразгадать фокус не дать себя обмануть
see through the trickразгадать фокус
see through the trickразгадать фокус не дать себя провести
see through the trickне дать себя обмануть
see through the trickне дать себя провести
see through the trickразгадать трюк
serve a trickсыграть с кем-либо плохую шутку
serve a trickсыграть шутку (с кем-либо)
serve somebody a trickсыграть с кем-либо шутку
shabby trickподлый обман
shabby tricksгадкие шутки
shadows are playing tricksигра теней (- What's wrong with the lights? – Did you see that? – It's nothing, just the shadows playing tricks. Taras)
she was taken in again by the same trickона снова попалась на ту же удочку
show tricksпоказывать фокусы
shrewd trickтонкий приём (Taras)
snap trickпростая штука
snap trickпустячное дело
snap trickраз плюнуть
snap trickлёгкая штука
sneaky trickнизкая шутка (Taras)
sneaky trickподлая шутка (Taras)
sneaky trickмерзкая шутка (Taras)
sneaky trickгрязная шутка (Taras)
snide trickнизкая шутка (Taras)
snide trickмерзкая шутка (Taras)
snide trickподлый трюк
snide trickподлая шутка (Taras)
snide trickгрязная шутка (Taras)
so-and-so played me a shabby trickэтот тип сыграл со мной гадкую шутку
speculation tricked out to look like scholarshipпустые спекуляции, замаскированные под учёность
speculation tricked out to look like scholarshipпустые спекуляции в облачении учёности
speculation tricked out to look like scholarshipспекуляции, замаскированные под учёность
speculation tricked out to look like scholarshipпустые спекуляции в облачении учёности (замаскированные под учёность)
stand trickстоять вахту
stunt trickакробатический приём
such a trick won't come off with himс ним такой номер не пройдёт
take a trickвзять взятку (в картах)
take a trickбрать взятку
take one's trickотстоять смену
take trickстоять вахту
take up a trick at cardsбрать взятку в картах
that trick is always successfulэтот трюк всегда хорошо удаётся
that will do the trickвот так это получится
that will do the trickвот так это пойдёт
that'll do the trickэто решит дело
that's his usual trickэто его коронный номер
the Cheap Trick"Чип Трик" (амер. группа поп-хард-рока)
the odd trickрешающая взятка
the odd trickседьмая взятка
the trick didn't come offфокус не получился
the trick involvesСекрет /чего-то/ состоит в ... (В контексте: The trick involves predicting where an individual will go next – Весь секрет работы программ состоит в предсказании дальнейшего пути человека)
the trick isглавное (Artjaazz)
the trick isсекрет в том, чтобы (Artjaazz)
the trick isвесь фокус заключается в том, что (4uzhoj)
the trick isХитрость заключается в том (Artjaazz)
the trick is to make it look naturalискусство заключается в том, чтобы все выглядело естественно
the trick of the voiceособое звучание голоса
the trick will not passфокус не пройдёт
the tricks of the clowns in a circusтрюки цирковых клоунов
there is a trick to making a good pieнадо знать секрет того, как испечь хороший пирог
there is a trick to making good coffeeнадо знать секрет того, как сварить хороший кофе
there is no trickНикакого подвоха
there is no trickнет никакого подвоха
there's a trick to making a good pieчтобы испечь хороший пирог, нужно умение
there's a trick to making a good pieчтобы испечь хороший пирог
there's a trick to making a good pieнужно умение
there's a trick to operating this machineчтобы обращаться с этой машиной, нужна особая сноровка
there's some trickздесь что-то нечисто
these tricks are easily seenвсе эти уловки насквозь видны
they have more than a few tricks up their sleevesу них много разных способов возможно, не самых честных, чтобы заставить кого-либо сделать (что-либо bigmaxus)
they have more than a few tricks up their sleevesу них много козырей про запас (bigmaxus)
tips and tricksполезные советы (bigmaxus)
tips and tricksХитрости (Dorvel)
tips and tricksприёмы и хитрости (Yuriy83)
tips & tricksполезные советы (Ася Кудрявцева)
trick cameraтрюк-камера
trick cameraаппарат для комбинированной киносъёмки
trick cameraкамера для трюковой киносъёмки
trick cyclistмотоциклист-акробат
trick cyclistакробат на мотоцикле
trick deckкарточная колода для фокусов (GeorgeK)
trick deckколода фокусника (GeorgeK)
trick intoобманом добиться (A Nova Scotia man who tricked his girlfriend into becoming pregnant by poking holes in his condoms with a pin to save their relationship was sentenced to 18 month in jail after the Supreme Court of Canada had unanimously upheld the sexual assault conviction.  ART Vancouver)
trick intoобманом заставить (что-то сделать – trick (someone) into doing (something): One relative said that ISIS tricked them into joining. • Scammers are hijacking mobile phones by tricking users into pressing a specific combination of digits. papillon blanc)
trick intoразвести (I'm trying to trick her into sleeping with me.)
trick intoхитростью заставить (хитростью заставил выпить – A London cab driver who tricked female passengers into drinking drugged champagne before sexually assaulting them in the back of his taxi was jailed for a minimum of eight years. ART Vancouver)
trick kneeпроблема с коленом, часто хроническая (также называется locked knee, когда при ходьбе колено не сгибается, сгибается не до конца, или сгибается не в ту сторону. Причина в частичном разрыве мениска, что является самой распространенной травмой колена. Мениск – это хрящевая прокладка между суставами колена, которая выполняет роль амортизатора в суставе, а также стабилизирует коленный сустав. klarisse)
trick lockзамок с секретом
trick of sensesобман чувств
trick of the eyeобман зрения (NumiTorum)
trick of the lightобман зрения (Anglophile)
trick of the tradeсекрет фирмы (VLZ_58)
trick of the tradeсекрет мастерства (Alexander Demidov)
trick onсыграть шутку (someone – с кем-либо)
Trick or TreatУдиви или угости (из м/ф "Жизнь с Луи" Pavel_Gr)
Trick or Treatвыпрашивание сладостей (Lanita2)
trick or treatсласти или страсти (имхо, наиболее удачная калька традиционной хэллоуиновской угрозы; прежде всего следует обратить внимание на правильность аллитерации; и хотя мужская рифма подменена женской, в данном случае англо-русского перевода это мелочь fa158)
trick or treatшалость или угощение (традиционная детская игра во время Hallowe'en)
trick or treat"угощай или пожалеешь" (обычай на Хэллоуин AMlingua)
trick or treatсладость или гадость (Takeurknowledge)
trick or treatлечи или пошутим (Вы не поняли шутки coolrussianm)
trick or treatсласти или напасти (gerasymchuk)
trick or treatдетская игра "кошелёк или жизнь" (дети ходят от двери к двери и просят их угостить, угрожая какой-либо проделкой)
trick-or-treatersдети, выпрашивающие у хозяев сладости в Хэллоуин, с угрозой сделать пакость при отказе (Vicomte)
trick-or-treatingконфета или жизнь (scherfas)
trick-or-treatingсладость или гадость (scherfas)
trick-or-treatingкошелёк или жизнь (scherfas)
trick-or-treatingвыпрашивание сладостей у хозяев дома в Хеллоуин (markovka)
trick outобмануть (Ant493)
trick outнаряжать
trick out of his moneyвыманить у кого-либо деньги
trick out of one's moneyразводить на деньги (Ремедиос_П)
trick photographyкомбинированная съёмка
trick photographyкомбинированные съёмки (кино)
trick questionвопрос с подвохом (Mira_G)
trick sceneперемена декораций без опусканий занавеса
trick shootingтрюковая съёмка
trick shootingстрельба с трюками
trick the audienceпровести аудиторию (с помощью фокуса и т.п.)
trick the audienceпровести аудиторию (с помощью фокуса и т. п.)
trick wigпарик, на котором волосы могут вставать дыбом
trick workпроизводство комбинированной съёмки
trick workработа, выполненная с техническим блеском, но без глубокого содержания
trick workхорошая поделка
tricked outразодетый в пух и прах (driven)
tricks of fortuneпревратности судьбы
tricks of persuasionтрюки убеждения (anett_don)
tricks of the eyeобман зрения (sixthson)
tricks of the memoryпровалы памяти
tricks of the tradeспецифические часто бесчестные приёмы в каком-либо деле (в какой-либо профессии)
tricks of the tradeтонкости ремесла (Lana Falcon)
tricks of the tradeпрофессиональные хитрости (VLZ_58)
tricks of the tradeспецифические приёмы в каком-либо деле
tricks of the tradeспецифические приёмы в каком-либо профессии
tricks of the tradeтайны ремесла
tricks of the tradeспецифические приёмы в каком-либо деле или профессии
try every trickухищряться всеми способами
try every trickидти на всякие ухищрения (Anglophile)
try every trick in the bookидти на всяческие ухищрения (Alexander Demidov)
try every trick in the bookпустить в ход все средства (Anglophile)
turn the trickдобиться своего
turn the trickдостичь цели
turn the trickполучить желаемый результат
turn the trickдобиться желаемого эффекта
use a trickпойти на хитрость (Alexander Demidov)
using every trick in the bookвсеми правдами и неправдами (Alexander Demidov)
vixen trickдьявольская проделка
wanton tricksзлые шутки
we will serve them out for the trick that they played on usмы отплатим им за ту шутку, которую они сыграли с нами
weird trickстранная шутка (Johnny Bravo)
weird trickзлая шутка (Johnny Bravo)
weird trickглупая шутка (Johnny Bravo)
weird trick"финт ушами" (LustForLife)
what a Trick!вот это поворот! (volodya.mashckow)
whip a child out of his tricksпобоями отучать ребёнка от шалостей
who pulled a dirty trick like that on you?кто это сыграл с вами такую шутку?
who pulled a dirty trick like that on you?кто это вас так подвёл?
whole bag of tricksвсяческие ухищрения
whole bag of tricksвсё без остатка
win a trickбрать взятку
win by a trickпобеждать при помощи уловок (by tenderness, by kindness, etc., и т.д.)
you can't teach an old dog new tricksстарую собаку не научишь новым фокусам
you can't teach an old dog new tricks asстарого воробья на мякине не проведёшь
you shall not serve that trick twiceв следующий раз этот номер не пройдёт (Anglophile)
you shall not serve that trick twiceвторой раз этот номер не пройдёт
you'll never be able to fake out someone twice with the same trickВторой раз тебе никого надуть таким образом не удастся
your eyes were playing tricks on youтебе это почудилось (I was absolutely astounded by what I was seeing; if not for the fact that the dog was seeing it too, I would have wondered if my eyes and/or brain was playing tricks on me. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
you've been up to your tricks again!опять ты принялся за своё!
you've been up to your tricks again!ты опять взялся за свои штучки! (linton)
you've been up to your tricks again!опять ты напроказил!
Showing first 500 phrases