Russian | English |
а этих товарищей никто не звал | those individuals were never invited |
в который раз звать | call for the thousandth time (кого-либо) |
в народе это растение зовут | the plant is popularly styled |
в одном из окон стояла женщина, которая отчаянно звала на помощь | there was a woman screaming for help in one of the windows |
вас, простите, сюда не звали | I am sorry but you haven't been invited here (Franka_LV) |
вспомнить, как кого-либо зовут | put a name to the face (часто с отрицанием: I'm sure I know him, but I can't put a name to the face. 4uzhoj) |
вы меня звали? | did you call? |
вы слышали, как я звал? | did you hear me call? |
громко звать | shout to |
громко звать | shout out to |
громко звать | shout for |
громко звать на помощь | scream for help (What followed was a wild 911 call wherein the man lamented to the operator that he had been lost in the forest for days and, while screaming for help, claimed that he had run afoul of some bears that were on the verge of attacking him. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
громко звать на помощь | cry out for help (According to Corey O'Keeffe, who was renting a room at the residence when the attack took place, he was alerted to something amiss when he heard his 67-year-old landlord crying out for help. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
громко звать на помощь | cry bloody murder (Andy) |
громко звать на помощь | call aloud for help |
доброе утро! Меня зовут | good morning! My name is... I am... (Я...) |
долг зовёт! | duty calls (olis799) |
его звали | he was sent for |
его зовут | it's called |
его зовут | he rejoices in the name of |
его зовут | his name is |
его зовут Джон Пол | his front names are John Paul |
его зовут Питер | his given name is Peter |
его зовут Питер Джордж | his first names are Peter George |
его зовут Роберт, но дома его называют Боб | his name is Robert but they call him Bob at home |
его зовут Том | he is called Tom |
его имя Джон, но его обычно зовут Джеком | his name is John, but he is commonly known as Jack |
его имя Ричард, но мы все зовём его Диком | his name is Richard but we all call him Dick |
её зовут Мери | she is called Mary |
жалобно звать | mewl (The tiny kitten mewled for its mother.) |
звать в гости | invite over (SirReal) |
звать детей в дом | call the children into the house (the messenger into the office, the girl to the garden, the girl into the garden, etc., и т.д.) |
звать кого-л. домой | call sb. home |
звать кого-либо домой | call home |
звать жену | call out for his wife (for his children, etc., и т.д.) |
звать к мщению | invocate vengeance |
звать к мщению | invoke vengeance |
звать к себе с противоположной стороны | call over |
звать мать | cry out for one's mother (for one's friends, for a nurse, etc., и т.д.) |
звать на поле брани | cite to the field |
звать на помощь | shout for help |
звать на помощь | yell for help (Another curious stranger story involved a man in a brown suit who stopped to help Gail and her brother after he got his foot caught in the spokes of the bike they were riding together and tumbled over. As they were yelling for help, a grandfatherly man stopped and asked if they needed assistance. Gail did not actually see the man help her brother out of his painful situation but he got free from the bike nonetheless, Harold explained. When she went to thank the older man he was nowhere to be found. Forty years later, that same grandfatherly man stopped to help Gail out of another difficult circumstance. The man had not aged a day, Gail does not remember him helping directly but the situation was fixed, and he once again vanished before she could thank him, Harold revealed. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
звать на помощь | shriek for help |
звать на помощь | call out for help |
звать на помощь | cry out for help (According to Corey O'Keeffe, who was renting a room at the residence when the attack took place, he was alerted to something amiss when he heard his 67-year-old landlord crying out for help. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
звать на помощь | scream for help (What followed was a wild 911 call wherein the man lamented to the operator that he had been lost in the forest for days and, while screaming for help, claimed that he had run afoul of some bears that were on the verge of attacking him. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
звать на помощь | call for help |
звать наверх | call up |
звать назад | reclaim |
звать назад | call again |
звать обратно | call back |
звать кого-либо по имени | call someone by name |
звать с того берега реки | call across a river (across the street, across the hall, etc., и т.д.) |
звать собак | hollo |
звать собаку | call for one's dog (An off-duty police officer was riding his bike with his dog in the forested area near Campbell River when he passed a man walking his dog toward a parking lot. When the officer arrived in the parking lot, he could hear the man calling for his dog. When the officer offered his help, the man pulled out a pistol and pointed it at the officer. When the RCMP searched the home of Tony Green, they seized more than 100 guns, hand guns, shotguns, assault style rifles, high-powered explosives and detonators. ART Vancouver) |
звать собаку | call a dog (the boys, etc., и т.д.) |
звать специалиста | get a specialist another doctor, an electrician, a plumber, etc. in (и т.д.) |
зваться Джоном | be called John (Mary, etc., и т.д.) |
как вас зовут? | what is your name? |
как вас зовут? | what's your name? |
как вас зовут? | tell me your name |
а Как вас зовут? | And what is your name? |
как его зовут? | what is his name? |
как его зовут? | what's his name? |
как зовётся X | as X is called (ART Vancouver) |
как на самом деле звали | someone's true identity (кого-либо 4uzhoj) |
как тебя зовут? | what's your name? |
когда прорвало трубу, пришлось звать водопроводчика | when the pipe burst, a plumber had to be got in |
которую раньше звали | née (used when giving a former name: Since the name change, Butch (née Frances) seems more tough and self-assured.) |
криком звать | shout to (кого-либо) |
криком звать | shout for (кого-либо) |
кто меня зовёт? | who's calling me? |
Льюиса Кэрролла по-настоящему звали Чарлз Латуидж Доджсон | Charles Lutwidge Dodgson is the autonym of Lewis Carrol |
Льюиса Кэрролла по-настоящему звали Чарлз Латуидж Доджсон | Charles Lutwidge Dodgson is the autonym of Lewis Carroll |
мама зовёт тебя | mother wants you |
меня зовут | my name is (Yeldar Azanbayev) |
меня зовут Ирина | my name is Irina |
меня зовут ... Мне хочется с вами познакомиться | I am ... I've always wanted to meet you |
Меня зовут Робин | Me name is Robin (Minotskaya) |
меня не звали | I wasn't invited |
мистера Смита зовут Питер | Mr Smith's first name is Peter |
мне знакомо ваше лицо, но я не могу вспомнить, как вас зовут | I know your face, but I cannot remember your name |
а можно узнать, как вас зовут? | And may I ask your name? |
мы его не звали, но он всё равно увязался за нами | we didn't invite him but he tagged along behind us just the same |
мы зовём его | we call him |
на севере Лондона есть паб, который может оказаться полезным: хозяина зовут Скут | there's a pub in North London which might help: the bung is named Scoot |
настоятельно и т.д. звать | call smb. persistently (urgently, frantically, etc., кого́-л.) |
не могу вспомнить, как его зовут | I forget the guy's name (Taras) |
ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" | his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien) |
общество, званное на чай | tea party |
он звался Чайльд-Гарольдом | Childe Harold was he hight |
он помнил её в лицо, но у него совершенно вылетело из головы, как её зовут | he knew her face, but her name had completely slipped from his mind |
они звали его просто "профессор" | they addressed him as "Professor" tout court |
по малейшему поводу он зовёт на помощь | he would call for help on the slightest pretext |
по малейшему поводу он зовёт на помощь | he would call for help at the slightest pretext |
позвольте представиться. Меня зовут | allow me to introduce myself. My name is |
Позвольте спросить, как Вас зовут? | may I ask your name? |
поминай как звали | good morning to (sb./sth.) |
поминай, как звали | and that was the last that was ever seen (of him etc Anglophile) |
поминай как звали | he she, it disappeared without a trace |
помнить кого-либо в лицо и т. д., но не помнить, как его зовут | not be able to put a name to the face, voice, etc. (I'm sure I know him, but I can't put a name to the face. 4uzhoj) |
привет! Меня зовут | hello! My name is... I am... (я...) |
простите, я не разобрал, как вас зовут | sorry, I didn't get your name |
прошу звать меня | kindly call me (Alex_Odeychuk) |
сейчас я не могу вспомнить, как его зовут | I can't remember his name for the moment |
скажите ещё раз, как вас зовут | will you spell your name again, please? |
Смит, как там его зовут? | Something Smith |
снова звать к себе | remand |
спрашивать, как зовут | inquire a person's name (the time, the reason of his long absence, one's way, the price of smth., etc., кого-л., и т.д.) |
спрашивать у мальчика, как его зовут | ask the boy his name (the policeman the way, the shop-girl the price, her the reason for her refusal, etc., и т.д.) |
спросить, как зовут | demand name (кого-либо) |
тебя зовёт мать | your mother is calling you |
тот, кто зовёт | summoner |
труба звала в бой | the trumpet called to battle |
труба зовёт | the clarion calls (Taras) |
труба зовёт | the trumpet calls (goo.gl 4uzhoj) |
труба зовёт в бой | the bugle sounds to battle |
труба зовёт на бой | the trumpet sounds for battle |
Элизабет предпочитает, чтобы её звали Бетти | Elizabeth prefers to go by the name of Betty |
я все перебрал в памяти, но никак не могу вспомнить, как его зовут | I've searched my memory but I can't remember his name (Taras) |
я всегда хотел с вами познакомиться. Меня зовут | I've always wanted to meet you. My name is |
я всё перебрал в памяти, но не могу вспомнить, как зовут этого человека | I've searched my memory but can't remember that man's name |
я забыл как его зовут | I forget his name (Taras) |
я забыл, как его зовут | I forget the guy's name (Taras) |
я не знаю, как его зовут, но часто встречал его | I don't know his name, but I've seen him around quite a lot |
я не могу вспомнить, как его зовут | I forget the guy's name (Taras) |
я поэт, зовусь Незнайка, от меня вам балалайка | you're a poet and you didn't know it (Eoghan Connolly) |
я просто спросил, как его зовут | I merely asked his name |
я с нетерпением ждал встречи с Вами ... Меня зовут ... | I've been looking forward to meeting you. My name is |
я сейчас и т.д. вспомню, как её зовут | her name the date, the title, etc. will come back to me very soon (in a minute, etc., и т.д.) |
я скоро вспомню, как её зовут | her name will come back to me soon |
я скоро вспомню, как её зовут | her name will come back soon |
я слышал, что кто-то звал | I heard smb. calling |
я только спросил, как его зовут | I merely asked his name |