DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing книга | all forms | exact matches only
RussianGerman
автографы на книгах пишут авторыdie Bücher werden von den Verfassern handsigniert
торговый автомат для продажи книг, газет, журналовBuchautomat (букамат marinik)
автор потерпел со своей книгой фиаскоder Autor erlebte mit seinem Buch ein Fiasko
адресная книгаEinwohnerverzeichnis
адресная книгаAnschriftenbuch
адресная книгаAdressbuch
аморальная книгаein unmoralisches Buch
безнравственная книгаein sittenloses Buch
безнравственная книгаein unsittliches Buch
библиотечная книгаBibliotheksbuch
библиотечная обработка книгиder Geschäftsgang eines Buches
большая книгаein großes Buch
бумага для конторских книгKanzleipapier
в этой книге 60 листовdieses Buch ist 60 Bögen stark
ведение метрических книгBeurkundung des Personenstandes
взамен этой книги я вам дам другуюanstatt dieses Buches gebe ich Ihnen ein anderes
вкладка книги с картинкойSchauseite
вклеить лист в книгуein Blatt ins Buch kleben
владелец книгиBucheigner
волшебная книгаZauberbuch (massana)
волшебная книгаBannbuch
вот тебе книгаda hast du das Buch
вспомогательная бухгалтерская книгаRiskontro
выбор хорошей книгиdie Auswahl eines guten Buches
выдавать книги на домBücher ausleihen (в библиотеке)
выдача книгBücherausgabe (в библиотеке)
выдача книг в библиотеке со свободным доступом к полкамFreihandausleihe
выдача книг на домBuchverleih
вынимать книги из портфеляBücher aus der Mappe herausnehmen
выходить отдельной книгойin Buchform erscheinen
выходные данные книгиImprint
выцветшие корешки переплёт книгabgebleichte Bucheinbände
гадание по открытой наугад книгеStichomantie
глядеть в книгуin das Buch gucken
городская книгаStadtbuch
горы книгBerge von Büchern
государственное издательство выпустило новую книгу о Гоголеder Staatsverlag hat ein neues Buch über Gogol herausgebracht
грузовая книгаFrachtbuch (на судне)
для студентов у нас имеется достаточное количество экземпляров этой книгиwir haben für die Studenten genügend Exemplare von diesem Buch
для того книга и существуетdazu ist das Buch auch da (Franka_LV)
до этой книги он не доросdieses Buch ist ihm zu hoch
домовая книгаHausbuch
домовая книгаMeldebuch
достоинство этой книги состоит в том, чтоder Vorzug dieses Buches ist, dass
есть ли перевод этой книги?gibt es von diesem Buch eine Übersetzung?
живопись в книгеBuchmalerei
за исключением нескольких книг я ничего не беру с собойaußer einigen Büchern nehme ich nichts mit
забавная книгаein kurzweiliges Buch
завершить работу над книгойein Buch abschließen
заводить бухгалтерские книгиGeschäftsbücher anlegen
задачей этой книги являетсяdas Anliegen dieses Buches ist
закрывать книгуein Buch zusammenklappen (Андрей Уманец)
занесение в книгуAnnotation
записывать что-либо в книгуetwas in ein Buch schreiben
записывать в счётную книгуbuchen
запретить какую-либо книгуein Buch auf den Index setzen
зарыться в книгиsich unter Büchern begraben
зарыться в книгиsich in Büchern begraben
застать кого-либо за книгамиjemanden über den Büchern antreffen
застать кого-либо над книгамиjemanden über sienen Büchern antreffen
захватывающая книгаein packendes Buch
захлопнуть книгуein Buch zuschlagen
звуковая книгаHörbuch (официальный библиотечный термин Abete)
Зелёная книгаGrünbuch (сборник дипломатических документов в Болгарии, Италии, Румынии)
издательская реклама с кратким изложением содержания книгиWaschzettel (на внутренней стороне суперобложки)
излагать свои мысли в книгеseine Gedanken in einem Buch niederlegen
инвентаризационная книгаBestandbuch
Инструкция о выдаче книг по межбиблиотечному абонементу для библиотекLeihverkehrsordnung für die deutschen Bibliotheken (ФРГ)
интересная книгаein interessantes Buch
искать в книгеin einem Buch stöbern
искать книгу у букинистаein Buch antiquarisch suchen
искать какое-либо место в книгеeine Stelle im Buch suchen
искать название для книгиeinen Titel für ein Buch suchen
искусство книгиBuchkunst
искусство оформления книгиBuchkunst
истолковать непонятное место в книгеeine dunkle Stelle im Buche aufklären
каждая глава книги имеет удачное заглавиеjedes Kapitel des Buchs hat eine treffende Überschrift
каждая из этих книг стоит десять марокjedes dieser Bücher kostet zehn Mark
каждую неделю он берет в библиотеке новые книги, настоящий пожиратель книгjede Woche holt er sich neue Bücher aus der Bibliothek, eine richtige Leseratte
казалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнутьscheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehen
канцелярская книгаBuch (pl)
каталог книг, экспонируемых на лейпцигской ярмаркеMessverzeichnis
каталог книг, экспонируемых на лейпцигской ярмаркеMesskatalog
каталог книг, экспонируемых на лейпцигской ярмаркеMesskarte
книга басенFabelbuch
книга без указания года выпускаein Buch ohne Jahreszahl
книга без указания года изданияein Buch ohne Jahreszahl
книга без указания года изданияein Buch ohne Jahreszahl
книга богато иллюстрированаdas Buch ist reich bebildert
книга букмекераBuch (на бегах)
книга букмекераBäuk (на бегах)
книга была ниже всякой критикиdas Buch war unter aller Kritik
книга была переработана зановоdas Werk würde neu bearbeitet
Книга БытияGenesis (часть Ветхого завета)
книга в бумажном переплётеPaperback
книга в жёстком переплётеgebundenes Buch (Ремедиос_П)
книга в кожаном переплётеLedereinband
книга в кожаном переплётеLederband
книга в льняном переплётеLeineneinband
книга в льняном переплётеLeinenband
книга в мягкой обложкеHeftroman (дешевые приключенческие романы в мягкой обложке, популярные в конце XIX – начале XX вв Celesta)
книга в мягком переплётеPaperback
книга в пергаментном переплётеPergamentband
книга в переплётеgebundenes Buch (Александр Рыжов)
книга в пятьсот страницein Buch von fünfhundert Seiten
книга в свиткеBuchrolle (из пергамента)
книга в сто страницein hundertseitiges Buch
книга в сто страницein Buch von hundert Seiten
книга в твёрдой обложкеgebundenes Buch (Ремедиос_П)
книга в холщовом переплётеGanzleinenband
книга в цельнокожаном переплётеGanzlederband
книга в цельнотканевом переплётеGanzleinenband
книга вышла без фамилии автораdas Buch ist anonym erschienen
книга вышла большим тиражомBuch hat eine hohe Auflage erlebt
книга вышла в 1950 годуdas Buch erschien im Jahre 1950
книга вышла вовремяdas Buch erschien zur rechten Zeit
книга вышла десятым изданиемdas Buch hat seine zehnte Auflage erlebt
книга вышла повторным изданиемdas Buch wurde neu aufgelegt
книга вышла повторным изданиемdas Buch wurde wieder aufgelegt
книга для детейein Kinderbuch (Franka_LV)
книга для детейein Buch für Kinder (Franka_LV)
книга для записейEinschreibbuch
книга для записейEinschreibebuch
книга для записейEintragebuch
книга для записейAnmerkbuch
книга для копий с документовKopialbuch
книга для копий с документовKopierbuch
книга для молодёжиJugendbuch
книга для памятных записейStammbuch (друзей дома, гостей)
книга для пропискиMeldebuch
книга для регистрации приезжающихFremdenbuch (в гостинице)
книга для чтенияReader (по какой-либо отрасли науки)
книга для чтенияLektüre (на досуге, б. ч. употр., когда книга выбрана с определённой целью)
книга для чтенияLesebuch (б. ч. для детей)
книга для чтения на немецком языкеDeutschlesebuch
книга для юношестваJugendbuch
книга записи домашних расходовHaushaltsbuch
книга жалобBeschwerdebuch
книга жалоб и предложенийKundenbuch (в магазине)
книга за книгойbuchweise
книга за семью печатямиein Buch mit sieben Siegeln
книга заказовBestellbuch
книга закупокEinkaufsbuch
книга записейMemorandum
книга записей актов гражданского состоянияPersonenstandsregister
книга записей актов гражданского состояния о бракеEheregister (Im Eheregister (§ 15 PStG neu) werden im Anschluss an die Eheschließung beurkundet Tag und Ort der Eheschließung die Vornamen und die Familiennamen der Ehegatten, Ort und Tag ihrer Geburt sowie auf Wunsch eines Ehegatten seine rechtliche Zugehörigkeit zu einer Religionsgemeinschaft, die Körperschaft des öffentlichen Rechts ist die nach der Eheschließung geführten Familiennamen der Ehegatten. Zum Eheeintrag wird hingewiesen auf die Beurkundung der Geburt der Ehegatten auf die Staatsangehörigkeit der Ehegatten, wenn sie nicht Deutsche sind und ihre ausländische Staatsangehörigkeit nachgewiesen ist auf die Bestimmung eines Ehenamens. wikipedia.org HolSwd)
книга записей о смертиSterbebuch (в загсе)
книга записи студентовBelegbuch (на лекционные курсы)
книга запрещенаdas Buch steht auf dem Index (церковной цензурой)
книга заставляет задуматься о многомdas Buch gibt viele Denkanstöße
книга захватила меняdas Buch packte mich
книга захватила меняdas Buch hat mich gepackt
книга захватывает читателейdas Buch fasziniert die Leser
книга, изданная отдельными выпускамиLieferungswerk
книга, изданная по лицензииLizenzausgabe
книга имеет картонный переплётdas Buch ist in Pappe gebunden
книга имела успехdas Buch fand viele Liebhaber
книга ин-фолиоFolioband (Yan Mazor)
книга как лёгкое чтениеeine leichte Lektüre
книга как развлекательное чтениеeine amüsante Lektüre
книга как увлекательное чтениеeine spannende Lektüre
книга-карусельPop-up-Rondell (uzbek)
книга кишит опечаткамиin dem Buch wimmelt es von Druckfehlern
книга, которую можно рекомендоватьein empfehlenswertes Buch
книга легко читаетсяdas Buch liest sich gut
книга легко читаетсяdas Buch liest sich leicht
книга лежала рядом на ночном столикеdas Buch lag nahebei auf dem Nachttisch
книга лежит на столеdas Buch liegt auf dem Tisch
книга меня захватилаdas Buch hat mich gepackt
книга меня захватилаdas Buch hat mich gefesselt
книга мне нравитсяdas Buch spricht mich an
книга много даётdas Buch ist sehr aufschlussreich
книга написана живым языкомdas Buch ist in einer lebendigen Sprache geschrieben
книга написана коллективом молодых учителейdas Buch ist von einem Kollektiv junger Lehrer verfasst worden
книга-находилкаWimmelbuch (limay)
книга нашласьdas Buch hat sich gefunden
книга не имела ни малейшего успехаdas Buch war ein großer Misserfolg
книга не имела успехаdas Buch war ein Versager
книга не представляет большой ценностиan dem Buche ist nicht viel
книга носит характер исторического исследованияdas Buch trägt den Charakter einer historischen Untersuchung
книга о Гётеein Buch um Goethe
книга, о которой идёт речьdas in Frage stehende Buch
книга объёмом в сто страницein Buch von hundert Seiten
книга оказалась крупной неудачейdas Buch war ein großer Misserfolg
книга, опубликованная под настоящим именем автораAutonym (не под псевдонимом)
книга отвечает духу времениdas Buch ist zeitgemäß
книга отзывовGästebuch (Лорина)
книга отзывов посетителейGästebuch
книга отражает действительное положение в странеdas Buch widerspiegelt die wirklichen Zustände im Land
книга, оттиснутая с гравированных деревянных досокBlockbuch (на заре книгопечатания)
книга памятиGedenkbuch (Spinelli)
книга-панорамаStehaufbuch (Andrey Truhachev)
книга-панорамаAufklappbuch (Andrey Truhachev)
книга-панорама как правило для детейPop-up-Buch (Andrey Truhachev)
книга, переплетённая вручнуюhandgebundenes Buch
книга по вопросам школыSchulschrift
книга по домоводствуHaushaltsbuch
книга по искусствуKunstbuch (Nilov)
книга по историиGeschfchtsbuch
книга по какой-либо специальностиFachbuch
книга по специальностиFachbuch
книга по какой-либо специальностиFächbuch
книга, пользующаяся успехомErfolgsbuch
книга построена так, чтобы сэкономить читателю время, избавив его от долгих поисков нужных сведенийdas Buch ist so angelegt, dass dem Leser das langsam gehen, arbeiten, sprechen bebleibt
книга – почтойPostbuchhandel (в книжной торговле)
книга почётных гостейEhrenbuch
книга практических советовSelbsthilfebuch (Андрей Уманец)
книга предназначена для студентовInteressenten sind Studenten (в аннотациях)
книга предназначена только для специалистовdas Buch wendet sich nur an Fachleute
книга, при чтении которой отдыхаютein erholsames Buch
книга приведена в каталогеdas Buch scheint im Katalog auf
книга, принадлежащая перу этого популярного писателяein Buch aus der Feder dieses beliebten Schriftstellers
книга производит жалкое впечатлениеdas Buch macht einen erbärmlichen Eindruck
книга производит на меня хорошее впечатлениеdas Buch spricht mich an
книга проникнута революционными идеямиdas Buch ist mit revolutionären Ideen durchsetzt
книга-раскладушкаStehaufbuch (Andrey Truhachev)
книга-раскладушкаAufklappbuch (Andrey Truhachev)
книга-раскладушка3D-Buch (Gajka)
книга, рассчитанная на широкого потребителяGebrauchbuch
книга расходовUnkostenbuch
книга регистрации актов о заключении бракаHeiratsregister (SKY)
книга регистрации актов о рожденииGeburtenregister (bluemchen_yuliya)
книга регистрации актов о рожденииGeburtenbuch (BlueEyedLady)
книга регистрации актов о смертиSterbebuch (wikipedia.org Nessel)
книга регистрации новорождённыхGeburtenbuch
книга регистрации о заключении бракаEheregister (seit 2009 Katharina Becker)
книга регистрации покупокAnschaffungsbuch
Книга регистрации семейного положенияFamilienbuch (Гражданское уложение Германии Перевод с немецкого Wolters Kluwer Москва 2006 Эсмеральда)
книга регистрации семейного положенияFamilienbuch (Гражданское уложение Германии Перевод с немецкого Wolters Kluwer Москва 2006 Эсмеральда)
книга регистрации сообщений о преступленияхStrafanzeigenmeldebuch (ich_bin)
книга рекордов ГиннесаGuinness-Buch der Rekorde (wikipedia.org Sol12)
Книга рекордов ГиннессаGuinness-Buch der Rekorde (Abete)
книга с запахамиRiechbuch (Александр Рыжов)
книга с запахомRiechbuch (Александр Рыжов)
книга с интригующим названиемdas Buch trägt den zugkräftigen Titel
книга с картинками и запахамиDuftbilderbuch (Александр Рыжов)
книга с картинками и запахомDuftbilderbuch (Александр Рыжов)
книга с картинками, на которых изображено очень много объектовWimmelbilderbuch (Александр Рыжов)
книга с клапанамиAufklappbuch (Александр Рыжов)
книга с клапанамиBuch mit aufklappbaren Bildern (Александр Рыжов)
книга с откидными картинкамиAufklappbuch (Александр Рыжов)
книга с откидными картинкамиBuch mit aufklappbaren Bildern (Александр Рыжов)
книга с открывающимися клапанамиAufklappbuch (Александр Рыжов)
книга с открывающимися клапанамиBuch mit aufklappbaren Bildern (Александр Рыжов)
книга с поднимающимися вырезанными фигурамиStehaufbuch (Andrey Truhachev)
книга с поднимающимися вырезанными фигурамиAufklappbuch (Andrey Truhachev)
книга с поднимающимися вырезанными фигурамиPop-up-Buch (Andrey Truhachev)
книга с посвящениемein Buch mit einer Dedikation
книга с раздвижными страницамиZIP-Buch (Gajka)
книга с раскладными картинкамиBuch mit aufklappbaren Bildern (Александр Рыжов)
книга с сюжетом, взятым из жизниein Buch nach dem Leben
книга своевременнаdas Buch ist zeitgemäß
книга сказаний о герояхHeldenbuch
книга сказокFabelbuch
книга, складывающаяся в виде гармошкиLeporellobuch
книга снабжена отличными иллюстрациямиdas Buch ist mit ausgezeichneten Illustrationen versehen
книга соболезнованийKondolenzbuch (marinik)
книга совершенно зачитанаdas Buch ist schon ganz zerlesen
книга совершенно не удаласьdas Buch ist ein völliger Versager (автору)
книга совершенно растрёпанаdas Buch ist schon ganz zerlesen
книга содержит истории жизни многих замечательных людей наукиdas Buch enthält die Lebensgeschichten vieler bedeutender Männer der Wissenschaft
книга содержит 20 красочных иллюстрацийdas Buch enthält 20 farbige Abbildungen
книга сообщает нам ценную информацию по этим вопросамdas Buch unterrichtet uns gut über diese Fragen
книга состоит из X глав или частейdas Buch ist in X Kapitel unterteilt (fuchsi)
книга состоит из десяти разделовdas Buch zerfällt in zehn Teile
книга стиховGedichtbuch
книга стоит не больше двух-трёх марокdas Buch kostet höchstens zwei oder drei Mark
книга стоит не больше трёх-четырёх марокdas Buch kostet höchstens drei oder vier Mark
книга стоит около двенадцати марокdas Buch kostet etwa zwölf Mark
Книга судейJudikum (часть Ветхого завета)
книга, у которой между страницами включены чистые листы для записейein durchschossenes Buch
книга хорошего тонаKnigge (по имени автора – Книгге, 1752-1796 гг.)
Книга ЧиселNumeri
книга, читаемая с напряжённым интересомspannendes Buch
книги, а также газетыBücher oder auch Zeitungen
книги для домашнего чтенияHauslektüre
книги для учащихсяBücher für die Schüler
книги для чтения в дорогеReiselektüre
книги известного родаBücher mancher Art
Книги имеют свою судьбуBücher haben ihr Schicksal
книги лежат и стоят в шкафахBücher liegen und stehen in den Schränken
книги лежат на полкеdie Bücher liegen im Regal
книги – мои лучшие друзьяBücher sind mir die liebste Gesellschaft
книги нагромождёны на письменном столеauf dem Schreibtisch türmen sich die Bücher
книги о музыкеMusikliteratur (herr_o)
книги об АвстрииAustriaka
книги об АвстрииAustriaca
книги по истории книгопечатанияdruckgeschichtliche Werke
книги практических советовSelbsthilfeliteratur (Андрей Уманец)
книги с практическими советамиSelbsthilfeliteratur (Андрей Уманец)
книги с практическими советамиSelbsthilfeliteratur (ВИКИ: Der Begriff Selbsthilfeliteratur auch Ratgeberliteratur) umfasst Skriptmedien, die der selbstständigen Erarbeitung von Lösungen für Probleme dienen sollen. Es kann sich dabei um reale oder empfundene persönliche Probleme handeln. wikipedia.org Андрей Уманец)
книги стоят не на своём местеdie Bücher stehen nicht an ihrem Platz
книги, тираж которых распроданantiquarisch gewordene Bücher
книгу нужно достатьdas Buch ist zu bekommen
книгу нужно купитьdas Buch ist zu bekommen
книжные магазины объявили о поступлении в продажу новых книгder Buchhandel zeigte Neuerscheinungen an
книжный жанр, жанр книгиBuchgenre (kitzele)
когда была издана эта книга?wann wurde dieses Buch gedruckt?
когда была напечатана эта книга?wann wurde dieses Buch gedruckt?
когда ты зайдёшь взять книгу?wann willst du das Buch abholen?
когда ты зайдёшь за книгой?wann willst du das Buch abholen?
когда ты кончишь дочитаешь книгу?wann liest du das Buch fertig?
когда ты кончишь читать книгу?wann liest du das Buch fertig?
краткий отзыв о книгеBuchanzeige
краткое содержание книгиBuchzusammenfassung (Андрей Уманец)
крепостная книгаGrundbuch
кто перевёл эту книгу?von wem wurde dieses Buch übersetzt?
куда делась книга?wo ist das Buch geblieben?
куда поставить книгу?wohin soll ich das Buch placieren?
купить книгу у букинистаein Buch antiquarisch kaufen
легко доступная для понимания книгаein leicht fassbares Buch
любопытная книгаanregendes Buch
лёгкая книгаeine leichte Lektüre
магазин антикварной книгиAntiquariat
материал книги блёкнет со временемder Stoff verblasst mit der Zeit
многоязычная книгаPolyglotte (б. ч. о библии)
можно попросить у вас эту книгу?ich möchte Sie um dieses Buch bitten
моральная книгаMoralbuch (massana)
мы дарим вам книгу на память о нашем путешествииwir schenken Ihnen das Buch zum Andenken an unsere Reise
мы издаём книги и журналыwir verlegen Bücher und Zeitungen
мы просим вас незамедлительно вернуть книгуwir bitten Sie um schleunige Rückgabe des Buches
мы просим вас немедленно вернуть книгуwir bitten Sie um schleunige Rückgabe des Buches
мы собрались для обсуждения книгиwir kamen zu einer Besprechung des Buches zusammen
мы учимся по этой книгеwir lernen nach diesem Buch
на маленькой стенной полке стояло несколько книгauf einem kleinen Bord standen einige Bücher
на столе много книгder Tisch liegt voller Bücher
название книгиder Name eines Buches
название книгиBuchtitel
название книги вызывает интерес у читателейder Titel des Buches zieht
название книги может только ввести в заблуждениеder Titel des Buches ist vollkommen irreführend (читателя)
найти какое-либо место в книгеeine Stelle im Buch aufschlagen
найти название для книгиeinen Titel für ein Buch finden
найти нужные книгиdie nötigen Bücher finden
написанный на полях книгиmarginal
написать введение к книгеein Buch einleiten
недавно в продаже появились две новые книгиvor kurzem erschienen zwei Nova im Buchhandel
непереплетённые книгиrohe Bücher
непроданные и возвращённые издательству книгиKrebs
несколько книгeine Anzahl Bücher
несколько книгdiverse Bücher
о чём он пишет в своей книге?worüber schreibt er in seinem Buch?
Общество научной книгиWissenschaftliche Buchgesellschaft (Darmstadt, издательство научной литературы; ФРГ)
объяснять непонятное место в книгеeine dunkle Stelle im Buche aufklären
объём книгиder Umfang des Buches
огромное количество книгeine Unmenge von Büchern
одно место из вашей книгиeine Stelle aus ihrem Buch
одно место из его книгиeine Stelle aus seinem Buch
она взяла его книгуsie nahm sein Buch
она дала ему книгуsie reichte ihm ein Buch
она перечитала уже все книги в своём книжном шкафуsie hat schon ihren ganzen Bücherschrank ausgelesen
она поставила книги на полку, а вазу в шкафsie stellte die Bücher in das Regal und die Vase in den Schrank
она просто присвоила книгуsie hat sich das Buch einfach angeeignet
она протянула ему книгуsie reichte ihm ein Buch
она разложила вокруг книгиsie hat Bücher herumgelegt
она уже кладёт книгу обратноsie legt das Buch schon zurück
оплаченный талон на приобретение книгBücherscheck
опять сидишь за книгами, хочешь стать книжным червём?du hockst wieder über den Büchern, du willst wohl ein Bücherwurm werden?
освободи, пожалуйста, полку для новых книгräume bitte ein Fach für neue Bücher
осилить толстую книгуein dickes Buch durchwälzen
оставить запись в книге почётных гостей городаsich ins Goldene Buch der Stadt eintragen
оставь книгу на полке, не бери её!lass das Buch stehen!
оставь мне книгу!lass mir das Buch!
оставьте, пожалуйста, эту книгу для меняreservieren Sie bitte dieses Buch für mich
отдавать книги в переплётdie Bücher binden lassen
открыть книгу не на той страницеsich verblättern
отрывок из книгиein Stück aus dem Buch
данный отрывок книгиder Abschnitt eines Buches
отыскать место в книгеeine Stelle im Buch nachsehen
первопечатная книгаFrühdruck
перевод книги с русского на немецкийdie Übertragung des Buches aus vom Russischen ins Deutsche
перевод книги с русского на немецкийdie Übertragung des Buches aus dem Russischen ins Deutsche
переводить книгуein Buch übersetzen
переводить книгу с немецкогоein Buch von dem Deutschen übertragen
переводить книгу с немецкогоein Buch aus dem Deutschen übertragen
переворачивать страницы книгиdie Seiten eines Buches umwenden
перелистывать книгуin einem Buch blättern
перелистывать книгуnachblättern
переписывание книгAbschreiben von Büchern (AlexandraM)
переплёт библиотечных книгBibliothekseinband (Блуждающий огонек)
переплёт книги блёкнет со временемder Bucheinband verblasst mit der Zeit
заново переработать книгуein Buch neu bearbeiten
писать книгуan einem Buche arbeiten
повредить книгуdas Buch beschädigen
погрузиться в чтение книгиsich in ein Buch versenken
подарить ребёнку книгуeinem Kind ein Buch schenken
поднять глаза от книгиvon seinem Buch aufsehen
поднять глаза от книгиvon seinem Buch aufschauen
подчеркнуть место в книгеeine Stelle im Buch unterstreichen
поземельная книгаBuch
поземельная книгаGrundbuch
поземельная книгаBäuk
показывать кому-либо свои книгиjemandem seine Bücher zeigen
положить перед покупателями разные книгиeinem Kunden einige Bücher vorlegen
полоса книги набрана в два столбцаdie Büchseite hat zwei Spalten
получать книгиBücher bekommen
получить книгу в подарокein Buch als Geschenk erhalten
понимать книгуdas Buch verstehen
порядок выдачи книгLeihordnung (в библиотеках)
посвящать кому-либо книгуjemandem ein Buch dedizieren
посвящать кому-либо свою книгуjemandem sein Buch widmen
Правила выдачи книг по межбиблиотечному абонементуLeihverkehrsordnung
Правовая область ведения поземельных книгGrundbuchrecht (ich_bin)
приводить в доказательство цитаты из книгиBeweisstellen aus dem Buch anführen
проводить по бухгалтерским книгамbuchen
продавец книгSortimenter
продавец книгBuchhändler
проработать книгуein Buch durcharbeiten
просматривать книгуin einem Buch blättern
прочесть книгуein Buch durchhaben
публиковать книгиBücher edieren
публиковать книгуein Buch veröffentlichen
развлекательная книгаeine amüsante Lektüre
раздобыть книгуein Buch ergattern
разложить перед покупателями разные книгиeinem Kunden einige Bücher vorlegen
разные книгиdiverse Bücher
раскрытая книгаein offenes Buch
раскрыть книгу на каком-либо местеeine Stelle im Buch aufschlagen
расставить книги в шкафу по-другомуdie Bücher im Bücherschrank umordnen
расставлять книги в шкафуdie Bücher im Schrank ordnen (в определённом порядке)
ребёнку подарили книгуdas Kind wurde mit einem Buch beschenkt
реестровая книгаRegistrande
родословная книгаgenealogisches Register
ряд книгBücherreihe (на полке)
семейная книгаStammbuch (Andrey Truhachev)
семейная книгаFamilienstammbuch (Andrey Truhachev)
складская книгаMagazinbuch
слабая книгаein schwaches Buch
служебная книгаDienstbuch
сначала книга показалась мне скучнойzuerst fand ich das Buch langweilig
собрать в одной книгеin einem Buch zusammenfassen (разные тексты; издать одной книгой Abete)
сокращать книгуein Buch kürzen
сообщить о предстоящем выходе книгиein Buch ankündigen
составить себе мнение о книгеsich eine Meinung über das Buch bilden
справиться по книгамdie Bücher nachsehen
срок, на который выдается книгаLeihfrist (в библиотеке)
срывать опубликование книгиdie Veröffentlichung des Buches hintertreiben
ставить книги в шкафdie Bücher in den Schrank ordnen (в определённом порядке)
ставить книги в шкафdie Bücher in den Schrank ordnen (на место)
старинная книга хорошо сохраниласьdas alte Buch ist gut erhalten
старые книгиalte Bücher
страница книгиBüchseite
страница книги с картинкойSchauseite
страстный коллекционер редких книгBibliophile
счётная книгаBareme (по имени французского математика Баррема)
текст на клапанах суперобложки книгиKlappentext (с кратким изложением содержания, выдержками из отзывов и т. п.)
текст на суперобложке книгиKlappentext (с кратким содержанием книги)
телефонная книгаTelefonregister (dolmetscherr)
телефонная книгаFernsprechverzeichnis
телефонная книгаGelbe Seiten (myaxovskij)
телефонная книгаFernsprechbuch
телефонная книгаTelephonbuch
телефонная книгаTelefonbuch
требования по торговым книгам на денежном рынкеGeldmarktbuchforderungen
ты должен дать ему свою книгуdu musst ihm dein Buch geben
ты запачкал свои книги и тетради!du hast deine Bücher und Hefte beschmutzt!
у книги интригующее названиеdas Buch trägt einen zugkräftigen Titel
у книги многообещающее названиеdas Buch trägt einen vielversprechenden Titel
у кого ты стибрил книгу?wem hast du das Buch stibitzt?
у меня не было под рукой книгиich hatte das Buch nicht unter der Hand
у меня нет места для книгich habe keinen Raum für meine Bücher
у него была книга с надписью автораer hatte ein Buch mit der Zueignung des Autors
у него есть много книгer hat viele Bücher
у него имеется книг на несколько тысяч марокer hat Bücher im Wert von vielen 1000 Mark
у него нет книгиer hat kein Buch
у тебя есть с собой какая-нибудь книга?hast du irgendein Buch mit?
убирать книгу со столаdas Buch vom Tisch nehmen
убирать со стола книгиdas Gescvhirr die Bücher abräumen
углубиться в чтение книгиsich in die Lektüre eines Buches vertiefen
уйти в книгиsich unter Büchern begraben
уйти в книгиsich in Büchern begraben
формат книги в пол-листаBogenform
цветы, которые нужно было засушить, были тщательно и осторожно заложены между листами промокательной бумаги, а затем положены в толстую книгуdie Blüten, die gepresst werden sollten, wurden sorgsam zwischen Löschblätter und dann in ein dickes Buch gelegt
цензура не разрешила печатание книгиdie Zensur hat das Buch nicht zugelassen
ценная книгаZimelium
церковная книгаKirchenbuch (метрическая)
цифровая книгаDigi-Buch (Queerguy)
черновая книгаKladde (бухгалтерская)
читатели рвут эту книгу из рукdie Leser reißen sich um dieses Buch
читать книгуein Buch lesen
читать книгу с наслаждениемein Buch mit Genuss lesen
чтение этой книги доставляет мне большое наслаждениеdie Lektüre des Buches bereitet mir einen Hochgenuss
чётко построенная книгаgut durchgegliedertes Buch
швырнуть книгу на столdas Buch auf den Tisch schmettern
шкаф заполнен книгамиder Schrank ist mit Büchern angefüllt
шкаф с бесплатными книгамиBücherbox (Aleksandra Pisareva)
штудировать книгуein Buch studieren
электронная книгаDigitalbuch (marinik)
электронная книгаE-Buch (marinik)
электронная книгаelektronisches Buch (Лорина)
электронная книгаE-Book (marinik)
электронная книгаE-Reader (Bursch)
электронная книгаE-Book-Reader (устройство herr_o)
эти книги вашиdiese Bücher sind eure
эти книги вашиdiese Bücher sind euere
эти книги ихdiese Bücher sind ihre
эти книги мне больше не нужны, я могу их отдатьdiese Bücher brauche ich nicht mehr, ich kann sie abgeben
эти книги нашиdiese Bücher sind unsre
эти книги нашиdiese Bücher sind unsere
эти книги уже отправлены почтойdie Bücher sind schon zum Versand gekommen
эти книги я включил в свою библиотекуdiese Bücher habe ich meiner Bibliothek einverleibt
Showing first 500 phrases