DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing труд | all forms | exact matches only
RussianGerman
А некоторые виды, как, например, тропические орхидеи, совсем не могут прижиться. Такие растения удаётся разводить в квартирах только с очень большим трудом.und einige Arten können sich gar nicht anpassen, wie beispielsweise die tropischen Orchideen. Solche Gewächse sind nur unter sehr großen Schwierigkeiten in Wohnungen zu kultivieren ("Unser Haushalt")
Австрийский центр исследований производительности труда и рентабельности производстваÖsterreichisches Zentrum für Produktivität und Wirtschaftlichkeit
биржа трудаArbeitsnachweis
биржа трудаJobcenter (Vas Kusiv)
биржа трудаStellenvermittlung
биржа трудаStellennachweis
биржа трудаArbeitsamt
благодарить кого-либо за трудjemandem für seine Mühe danken
близнецов можно только с трудом различитьman kann die Zwillinge kaum unterscheiden
больной с трудом поплёлся к кроватиder Kranke schleppte sich mühsam zum Bett
бригада коммунистического трудаBrigade der kommunistischen Arbeit (СССР)
бригада социалистического трудаBrigade der sozialistischen Arbeit (ГДР)
брошюра новатора производства о передовых методах трудаAktivistendissertation
быть человеком умственного трудаintellektuell tätig sein
в отношении производительности трудаin Bezug auf die Arbeitsproduktivität
в результате кропотливого трудаin mühevoller Kleinarbeit
в результате кропотливого трудаmühsam
в результате кропотливого трудаmit äußerster Anstrengung
в результате кропотливого трудаmit viel Mühe
в результате кропотливого трудаmit großer Mühe
в результате кропотливого трудаmit letzter Anstrengung
в результате напряжённого трудаin mühsamer Kleinarbeit
в результате напряжённого трудаin mühevoller Kleinarbeit
в результате напряжённого трудаmit äußerster Anstrengung
в результате напряжённого трудаmit letzter Anstrengung
Ведомство "Красота труда" при Германском трудовом фронте в Третьем РейхеAmt "Schönheit der Arbeit" (vikust)
век механизации трудаMaschinenzeitalter
вести жизнь, полную тяжкого трудаein mühseliges Leben führen (и лишений)
вложить долю физического трудаHandfleiß auf etwas verwenden (во что-либо)
вложить во что-либо много трудаauf etwas viel Mühe verwenden
воздать кому-либо должное за трудыjemandem die Mühe vergelten
Воля и труд человека Дивные дивы творят!Des Menschen Fleiß, des Menschen Wille, Sie sind's, die wahre Wunder tun
воля к трудуArbeitswille
Всемирная конфедерация трудаWeltverband der Arbeit
Всемирная конфедерация трудаWeltverband der Arbeitnehmer
вставать с превеликим трудомmühselig aufstehen
встать с трудомsich mühselig erheben (Andrey Truhachev)
выдерживать без трудаlocker wegstecken (Xenia Hell)
гендерный разрыв в оплате трудаgeschlechtsspezifische Einkommensunterschiede (Ремедиос_П)
Геркулесов трудHerkules
героический трудheldenmütige Arbeit
Герой ТрудаHeld der Arbeit (в ГДР)
Герой ТрудаHeld der Arbeit (почётное звание в ГДР)
гигантский трудRiesenarbeit
Готов к труду и защите РодиныBereit zur Arbeit und zur Verteidigung der Heimat (спортивный значок ГДР)
Готов к труду и к защите РодиныBereit zur Arbeit und zur Verteidigung der Heimat (спортивный значок в ГДР)
давать себе трудsich Mühe geben (massana)
даваться без трудаanfliegen (кому-либо – о знаниях)
даваться с трудомschwerfallen (Лорина)
дать себе трудsich die Mühe geben (+ инф. / + Inf. с zu Franka_LV)
дать себе труд спуститьсяsich herabbemühen (вниз)
дающийся без трудаmühelos
День трудаMaifeiertag (Andrey Truhachev)
День трудаMaitag (Andrey Truhachev)
День трудаTag der Arbeit (Andrey Truhachev)
День трудаder Erste Mai (Andrey Truhachev)
День трудаErster Mai Feiertag (Andrey Truhachev)
День трудаder 1. Mai (Andrey Truhachev)
День трудаMaifeier (Andrey Truhachev)
детский трудKinderarbeit
дифференциальная система оплаты трудаDifferentiallohnsystem
до ветки с великолепными плодами можно было дотянуться лишь с трудомder Ast mit den schönen Früchten war schwer erreichbar
добиться чего-либо кропотливым трудомetwas in mühevoller Kleinarbeit erreichen
добиться трудомerschwitzen
доблестный трудHeldentat der Arbeit
доблестный трудheldenmütige Arbeit
добровольный неоплачиваемый трудder freiwillige Arbeitseinsatz
добросовестный трудgewissenhafte Arbeit (Лорина)
доклад новатора производства о передовых методах трудаAktivistendissertation
доля ручного трудаHandarbeitsaufwand (в трудовом процессе)
дом ветеранов трудаFeierabendheim
дом ветеранов трудаRentnerwohnheim
дом инвалидов трудаAltersheim
дом инвалидов трудаAltersversorgungshaus
дом инвалидов трудаAltenheim
дом инвалидов трудаAltersversorgungsanstalt
доставаться без особых усилий, доставаться без трудаzufallen (Raz_Sv)
достичь цели упорным трудомein Ziel durch harte Arbeit erreichen (Andrey Truhachev)
доступ к рынку трудаArbeitsmarktzugang (dolmetscherr)
доход можно с трудом объяснитьder Gewinn erklärt sich schwer
древняя старушка с трудом тащила вязанку хворостаein uraltes Mütterchen schleppte mit Mühe und Not ein Bündel Reisig
дышать с превеликим трудомmühselig atmen
дышать с трудомschwer atmen
его опубликованные трудыseine Veröffentlichungen
его труды в этой области получили мировую известностьsiene Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt
его труды в этой области получили мировую известностьseine Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt
единица учёта трудаArbeitseinheit
ему всё доставалось без трудаihm ist alles von selbst zugefallen
жизнь, наполненная трудомein arbeitsames Leben
жизнь, проведённая в славном трудеein ruhmvoll durcharbeitetes Leben
жиреть за счёт чужого трудаsich von der Arbeit eines anderen mästen
жить собственным трудомsein eigen Brot essen
завершённый трудeine abgerundete Leistung
заключать договор найма на условиях сдельной оплаты трудаakkordieren
заключать трудовой договор на условиях сдельной оплаты трудаakkordieren
законченный трудeine abgerundete Leistung
заместитель директора завода по вопросам трудаArbeitsdirektor
заместитель директора по труду по вопросам трудаArbeitsdirektor (ГДР)
замучить себя непосильным трудомsich tot arbeiten
зарабатывать хлеб тяжёлым трудомsich sein Brot sauer verdienen
зарабатывать себе на хлеб тяжёлым трудомsich sein Brot schwer verdienen
зарабатывать себе на хлеб тяжёлым трудомein hartes Brot essen
заработанный своим трудомselbstverdient
затрата ручного трудаHandarbeitsaufwand (в трудовом процессе)
затраты труда в расчёте на единицу продукцииArbeitsaufwand je Erzeugniseinheit
затраты труда трудоёмкостьArbeitsaufwand
заёмный трудLeiharbeit (новое понятие на современном рынке труда NickNadtochiy)
избранные трудыBrevier (какого-либо автора)
изделие ремесленного трудаHandwerkserzeugnis
изнурительный трудFronarbeit (Andrey Truhachev)
изнурительный трудharte Arbeit (Andrey Truhachev)
изнурительный трудSchwerstarbeit (Andrey Truhachev)
изнурительный трудSteineklopfen
инженер по охране трудаArbeitsschutzingenieur (и технике безопасности)
инспекция по охране трудаArbeitsschutzinspektion
Институт исследования рынка труда и профессийInstitut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung (ФРГ)
Институт охраны труда Союза предпринимателейBerufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit Sankt Augustin
инструкция по охране трудаArbeitsschutzanordung (Arbeitsschutzanordnung Лорина)
инструкция по охране труда и противопожарной безопасностиArbeits- und Brandschutzordnung
интеграция в рынок трудаArbeitsmarktintegration (dolmetscherr)
интенсивность трудаArbeitsintensität
Информационно-консультационный центр по рынку трудаInformations- und Beratungsstelle Arbeitsmarkt (Александр Рыжов)
истязать себя непосильным трудомmarachen
к трудуzur Arbeit (Лорина)
Кантональное управление промышленности, ремесла и трудаKantonales Amt für Industrie, Gewerbe und Arbeit (Швейцария)
кодекс законов о трудеArbeitsgesetzbuch
коллективный трудGemeinschaftsarbeit (напр., по производству фильмов)
коллективный трудgemeinschaftliche Arbeit
коллективный трудKollektivarbeit
коллективный трудGemeinschaftsarbeit
крестьянский трудLandarbeit (AlexandraM)
кропотливый трудgeduldige Arbeit (требующий внимания, усердия, терпения (о занятии, труде и т. п.): Sie sind heute vier Jahre harter und geduldiger Arbeit, die ihre Früchte getragen haben, Andrey Truhachev)
кропотливым трудомin mühevoller Kleinarbeit
кропотливым трудомmit letzter Anstrengung
кропотливым трудомmit äußerster Anstrengung
кропотливым трудомin mühsamer Kleinarbeit
кропотливым трудомin mühsamer Arbeit (достичь чего-либо Abete)
литературный трудLiteraturwerk (massana)
литературный трудSchriftwerk
литературный труд, получивший премию на конкурсеPreisschrift
лишь с большим трудомnur schwer (Andrey Truhachev)
лишь с трудомnur schwer (Andrey Truhachev)
лишь с трудом держаться на ногахeinen schweren Stand haben
лишь с трудом мы смогли протиснуться через толпуwir konnten uns nur mühsam durch die Menge zwängen
мастерская, в которой используется труд инвалидовWerkstatt für Behinderte
математика даётся ему с трудомdie Mathematik fällt ihm schwer
материальный стимул роста производительности трудаmaterieller Anreiz zur Steigerung der Arbeitsproduktivität
машина с трудом преодолевала крутой подъёмdas Auto quälte sich mühsam über den steilen Berg
медицинская инспекция трудаarbeitsinspektionsärztlicher Dienst (Ната-лия)
минимальный размер оплаты трудаMindestarbeitslohn (Brücke)
минимальный размер оплаты трудаMindestlohn (mr-bombastic)
министерство по труду и социальной сфереStMAS (Staatsministerium für Arbeit und Soziales dolmetscherr)
Министерство труда и социального развитияMinisterium für Arbeit und soziale Entwicklung (aminova05)
Министерство труда и социальной защиты населенияMinisterium für Arbeit und Sozialschutz (Spinelli)
Министерство экономики, труда и транспортного сообщения земли Саксония Sächsische Staatsministerium für Wirtschaft, Arbeit und VerkehrSMWA (dolmetscherr)
министр по вопросам трудаArbeitsminister
мне это не составит трудаdas macht mir nichts aus
многолетним трудомin jahrelanger Arbeit
многоязычный трудPolyglotte (книга)
молодой передовик трудаJungaktivist
мы с трудом наскребём на эту поездкуwir kratzen alles für diese Reise zusammen
на бирже трудаauf dem Arbeitsamt
на основе разделения трудаauf arbeitsteiliger Grundlage
надо приучить его к трудуman muss ihn an die Arbeit gewöhnen
напрасный труд!sparen Sie sich die Mühe!
напрасный трудeitle Mühe
напрасный трудverlorene Mühe
напрасный труд!es ist vergebliche Liebesmühe!
напрасный труд!es ist verlorene Liebesmühe!
напрасный труд!es ist vergebliche Liebesmüh
напрасный труд!es ist verlorene Liebesmüh
небольшой трудOpuskulum
нелёгкий трудschwere Arbeit (Лорина)
нелёгкий трудein saures Brot
неотъемлемое право на трудdas unverletzliche Recht auf Arbeit
неприятный трудein saures Brot
неспособность к трудуErwerbsunfähigkeit
неустанный трудSchafferei
новая техника требует новых методов трудаdie moderne Technik erheischt neue Arbeitsmethoden
нормирование трудаArbeitsnormung
нормы оплаты трудаArbeitsentlohnungsnormen (Лорина)
нормы оплаты трудаArbeitsentgeltsnormen (Лорина)
обдирать с трудом обоиdie Tapeten abbekommen
облегчающий трудarbeitsparend
облегчение труда при помощи механизацииmaschinelle Hilfe
облегчение труда путём механизацииmaschinelle Hilfe
обременительный трудeine beschwerliche Arbeit
общественно полезный трудgesellschaftlich nützliche Arbeit
общественно полезный трудgemeinnützige Arbeit
общественно-полезный трудFrondienst (Oksana)
общественный трудGemeinschaftsarbeit
общественный трудdas genossenschaftliche Handeln
общественный трудgemeinschaftliche Arbeit
Общество по изучению труда, профессионального образования и социокультурыGesellschaft für Arbeit, Berufsbildung und Soziokultur (ФРГ)
общество трудаArbeitsgesellschaft (где успешно решена проблема занятости)
обязательный трудArbeitszwang
огромный трудRiesenarbeit
Одному достаются труды, а другому – наварder eine hat Mühe, der andere hat die Brühe
окно открывается с трудомdas Fenster lässt sich schwer öffnen
он жил всегда честным трудомer hat sich immer ehrlich durchgebracht
он забывает всё, что он выучил с таким трудомer verlernt alles, was er mühselig gelernt hat
он не жалеет труда и не боится опасностиer scheut keine Mühe und Gefahr
он передвигается с трудомer ist gehbehindert
он поднимался по лестнице с явным трудомer stieg die Treppe mit sichtlicher Mühe hinauf
он получает зарплату по своему трудуer wird entsprechend seiner Arbeit entlohnt
он продолжает жить в своих трудахer lebt in seinen Werken fort
он с трудом выдавил из себя несколько словmit Mühe rang er sich einige Worte ab
он с трудом заставил выучить их это маленькое стихотворениеer hat ihnen den kleinen Vers mühsam eingetrichtert
он с трудом заставил себя сказать несколько словmit Mühe rang er sich einige Worte ab
он с трудом мог скрыть своё раздражениеer konnte seinen Ärger schlecht verstecken
он с трудом одолел свою порциюer hat die Potion kaum aufgekriegt (еды)
он с трудом оторвался от своего прежнего окруженияer hat sich schwer aus seiner alten Umgebung gelöst
он с трудом перебиваетсяer fristet kaum das nackte Leben
он с трудом понимаетsein Kopf fasst schwer
он с трудом принял решениеdie Entscheidung fiel ihm schwer
он с трудом схватываетsein Kopf fasst schwer
он с трудом ходитer kann kaum gehen
он сдерживал себя с большим трудомer konnte sich nur mühsam beherrschen
он соображает медленно и с трудомer denkt langsam und schwerfällig
он только с трудом мог дешифрировать эту надписьer konnte diese Aufschrift nur mit Mühe dechiffrieren
он ходит с трудомer ist gehbehindert
она была очень взволнована, я её с трудом успокоилsie war sehr aufgeregt, ich konnte sie nur schwer beruhigen
она с трудом сдерживала слезыsie kämpfte mühsam die Tränen nieder
она с трудом селаsie saß mühsam nieder
организация трудаGestaltung der Arbeit (Лорина)
организация трудаArbeitsorganisation
от каждого по способностям, каждому – по трудуjeder nach seinen Fähigkeiten, jedem nach seiner Leistung
отдел по вопросам трудаArbeitsamt
отдирать с трудом обоиdie Tapeten abbekommen
относительно производительности трудаin Bezug auf die Arbeitsproduktivität
относительные затраты трудаArbeitshand (на производство определенного изделия)
отношение к трудуArbeitseinstellung
отношение к трудуArbeitsaufnahme (Лорина)
Официальный бюллетень Федерального ведомства по вопросам трудаAmtliche Nachrichten der Bundesanstalt für Arbeit (ФРГ)
охрана здоровья, труда и пожарная охранаGesundheits-, Arbeits- und Brandschutz
охрана здоровья, труда и противопожарные мероприятияGesundheits-, Arbeits- und Brandschutz
охрана трудаArbeitsschutz
охрана труда женщинFrauenarbeitsschutz
охрана труда подростковJugendschutz
паразитические элементы, не занимающиеся общественно полезным трудомarbeitsscheue Elemente
по результатам трудаleistungsgerecht
по результатам трудаnach den Leistungen
по трудуFähigkeit
по утрам с трудом вставать с постелиfrüh nicht aus dem Bett finden
повременная система оплаты трудаZeitlohn
погрузиться в трудыganz in der Arbeit aufzugehen (AlexandraM)
подвижнический трудuneigennützige Arbeit (Andrey Truhachev)
подневольный трудFronarbeit
подневольный трудFron
подниматься с трудомsich mühselig erheben (Andrey Truhachev)
подняться с трудомsich mühselig erheben (Andrey Truhachev)
политика на рынке трудаarbeitsmarktpolitik (marinawal)
Положение о труде и оплате труда в церковных учрежденияхKirchliche Arbeits- und Vergütungsordnung
положение об охране трудаArbeitsschutzbestimmung
положение по охране трудаArbeitsschutzverordnung
положение по охране трудаArbeitsschutzanordnung
положения об охране трудаArbeitsschutzbestimmungen
понимать что-либо с трудомetwas schwer begreifen
по-новому относиться к трудуsich in einem neuen Verhältnis zur Arbeit befinden
по-новому относиться к трудуein neues Verhältnis zur Arbeit haben
после купания мать с трудом натянула платье на мокрое тело ребёнкаnach dem Bad pellte die Mutter das Kind an
постановление по охране трудаArbeitsschutzverordnung
постоянно пребывают в чрезмерных трудахsind ständig über das Maß hinaus engagiert (AlexandraM)
постоянный трудstetige Arbeit
почасовая оплата трудаStundenumsatz (elka1301)
Поэзия-та же добыча радия. В грамм добыча, в год труды. Изводишь, слова единого ради, Тысячи тонн словесной рудыDichten ist dasselbe wie Radium gewinnen. Arbeit: ein Jahr. Ausbeute: ein Gramm. Man verbraucht, um ein einziges Wort zu ersinnen, Tausende Tonnen Schutt oder Schlamm
правила по охране труда и противопожарной безопасностиArbeits- und Brandschutzordnung
Правила по охране труда на строительных участкахRAB (Regel zum Arbeitsschutz auf Baustelle Naipak)
Правила по технике безопасности и охране труда Объединения отраслевых страховых союзовBerufsgenossenschaftliche Regeln (Detschland_ueber_Alles)
правовые нормы, регулирующие труд сельскохозяйственных рабочих и служащихLandarbeitsrecht
Праздник Весны и ТрудаErster Mai Feiertag (Andrey Truhachev)
Праздник Весны и ТрудаMaifeier (Andrey Truhachev)
Праздник Весны и Трудаder 1. Mai (Andrey Truhachev)
Праздник Весны и ТрудаTag der Arbeit (Andrey Truhachev)
Праздник Весны и Трудаder Erste Mai (Andrey Truhachev)
Праздник Весны и ТрудаMaitag (Andrey Truhachev)
Праздник Весны и ТрудаMaifeiertag (Andrey Truhachev)
Праздник трудаMaitag (Andrey Truhachev)
Праздник трудаErster Mai Feiertag (Andrey Truhachev)
Праздник трудаder Erste Mai (Andrey Truhachev)
Праздник трудаTag der Arbeit (Andrey Truhachev)
Праздник трудаder 1. Mai (Andrey Truhachev)
Праздник трудаMaifeier (Andrey Truhachev)
Праздник трудаMaifeiertag (Andrey Truhachev)
приборы, облегчающие труд домашней хозяйкиarbeitsparende Geräte für die Küchenarbeit
привлекать к общественному трудуan das genossenschaftliche Handeln heranführen
привлекать к принудительному трудуzur Zwangsarbeit zwingen (SKY)
принудительный трудZwangsarbeit
принудительный трудFron
приобщить кого-либо к производительному трудуjemanden in den Arbeitspreis einschalten
приобщить кого-либо к производительному трудуjemanden in den Arbeitspreis eingliedern
проведение специальной оценки условий трудаDurchführung spezieller Bewertung der Arbeitsbedingungen (wanderer1)
продвигаться с трудом куда-либоsich arbeiten (Andrey Truhachev)
продвигаться с трудомharzen (Ремедиос_П)
продукт ручного трудаManufakt
продукт трудаArbeitsergebnis
продуктивный трудproduktive Arbeit
продукция машинного трудаMaschinenfabrikation
производительность труда повышаетсяdie Arbeitsproduktivität erhöht sich
производительность труда повышается планомерноdie Arbeitsproduktivität steigt planmäßig
производительность труда растётdie Arbeitsproduktivität erhöht sich
производительность труда растётdie Arbeitsproduktivität steigt
произнести с трудомstammeln
Птичка божия не знает Ни заботы, ни трудаVöglein kennt, von Gott geborgen, Kein Mühsal und kein Leid
работать над литературным трудомein Werk unter der Feder haben
работать над научным трудомein Werk unter der Feder haben
работник интеллектуального трудаGeistesarbeiter
работник умственного трудаKopfarbeiter
работник умственного трудаder geistige Arbeiter
работник умственного трудаIntellektueller
работник умственного трудаein Mann von der Feder
работник умственного трудаGeistesarbeiter
работник физического трудаein Mann vom Leder
работники умственного трудаdie geistig Schaffenden
работники физического трудаdie manuell Schaffenden
работница ручного трудаHandarbeiterin
работница физического трудаHandarbeiterin
рабочие борются за улучшение условий трудаdie Arbeiter kämpfen um bessere Arbeitsbedingungen
рабочий ручного трудаHandarbeiter
рабочий физического трудаHandarbeiter
рабский трудSklavenarbeit
равные условия оплаты трудаEntgeltgleichheit (напр., для мужчин и женщин your_beth_time)
Радуюсь я-это мой труд вливается в труд моей республикиdas macht froh – denn hier mündet mein eignes Bemühn in das große Bemühn meiner Republik
разделение трудаdie Teilung der Arbeit
разрыв между размером социального пособия и минимальной оплатой трудаLohnabstandsgebot
расход трудаArbeitsverbrauch
ребёнок с трудом, но может уже произнести несколько словdas Kind kann schon einige Worte stammeln
регламентация трудаArbeitsregelung
ручной трудHandtätigkeit (учебный предмет)
ручной трудHandfertigkeitsunterricht (учебный предмет)
ручной трудHandarbeit
рынок труда рабочей силыArbeitsmarkt
с большим трудомmit Müh und Not
с большим трудомmit viel Mühe
с большим трудомmit härter Mühe
с большим трудомschwer (Andrey Truhachev)
с большим трудомmit knapper Not
с большим трудомmit großer Mühe
с большим трудомmit Ach und Krach
с большим трудом заработанные деньгиmühsam verdientes Geld
с большим трудом мы взобрались на отвесную скалуmit großer Mühe erkletterten wir die Felswand
с непосильным трудомunter unzumutbaren Schwierigkeiten (Лорина)
с ранних лет приучать детей к трудуdie Kinder früh zur Arbeit erziehen
с трудомschwierig
с большим трудомmühsam
с трудомgerade noch (Andrey Truhachev)
с трудомmit Hängen und Würgen
с трудомmit knapper Not
с трудомmit genauer Not
с трудомkaum
с трудомmit Mühe
с трудомzäh
с трудомmühselig (Andrey Truhachev)
с трудомschwerlich (представить себе и т. п.)
с трудомmühsam (Andrey Truhachev)
с трудомmühevoll (Лорина)
с трудомkümmerlich
с трудомschwer (Andrey Truhachev)
с трудом бороться со сномsich nur mit Mühe wach halten können
с трудом взбираться вверхheraufarbeiten (sich)
с трудом взобрались они на гребень горыmühsam erstiegen sie den Kamm des Berges
с трудом владеть собойsich nur mühsam beherrschen
с трудом вставатьsich mühselig erheben (Andrey Truhachev)
с трудом выноситьdulden (кого-либо)
с трудом глотатьhintertrinken (какой-либо напиток)
с трудом достать билеты в киноKinokarten unter Schwierigkeiten besorgen
с трудом дышатьschwer atmen
с трудом естьhinunterwürgen (Idiott)
с трудом идтиschleichen (duden.de Andrey Truhachev)
с трудом мне удалось развлечь его после этих происшествийmit Mühe gelang es mir, ihn nach diesen Vorfällen etwas zu zerstreuen
с большим трудом суметь овладеть собойsich mühsam beherrschen (können)
с большим трудом они прокладывали себе путь через чащуmühsam bahnten sie sich einen Weg durch das Dickicht
с трудом отдиратьabbekommen
с трудом перебиватьсяsein nacktes Leben fristen
с трудом переводить духkeuchen
с трудом переводить духnach Atem ringen
с трудом переводить дыханиеkeuchen
с трудом переводить дыханиеnach Atem ringen
с трудом подбирать словаnach Worten ringen
с трудом подниматься вверхhinaufarbeiten
с трудом подняться по лестницеeine Treppe mühsam ersteigen
с трудом пробиватьсяsich nacharbeiten (за кем-либо, преодолевая препятствия)
с трудом проглатыватьhinunterwürgen (есть что-либо без аппетита)
с трудом проглатыватьhinunterwürgen (есть что-либо без удовольствия)
с большим трудом расшифровать написанноеeine Schrift mühsam entziffern
с трудом решитьсяsich schwer zu etwas entschließen (на что-либо)
с трудом сдерживать себяnach Fassung ringen
с трудом сдерживать смехmit dem Lachen kämpfen
с трудом сдерживаться от радостиvor Freude zerspringen (alenushpl)
с трудом справляться с чем-либоes schwer haben (Andrey Truhachev)
с трудом терпетьdulden (кого-либо)
с трудом терпеть чьё-либо поведениеjemandes Benehmen widerwillig ertragen
с трудом удаваться что о сделатьes schwer haben (Andrey Truhachev)
с трудом удержаться от смехаsich mit Mühe das Lachen verkneifen
с трудом успевgerade noch rechtzeitig (Andrey Truhachev)
с трудом успеватьsich nacharbeiten (за кем-либо, преодолевая препятствия)
с трудом успеватьsich nacharbeiten (за кем-либо)
с трудом успеваяgerade noch rechtzeitig (Andrey Truhachev)
самоотверженный трудaufopfernde Arbeit (Andrey Truhachev)
самоотверженный трудselbstlose Tätigkeit (Andrey Truhachev)
самоотверженный трудselbstloser Einsatz (Andrey Truhachev)
самоотверженный трудselbstlose Arbeit (Andrey Truhachev)
Свежо предание, а верится с трудомes klingt nach alten, halbverklungnen Sagen und liegt kein Menschenalter noch zurück
своим трудом обеспечить себе спокойную старостьsich ein sorgloses Älter erarbeiten
сдирать с трудомabbekommen
сизифов трудSisyphusarbeit
система оплаты трудаVergütungsplan (Александр Рыжов)
система оплаты трудаEntlohnungssystem
система оценки производительности трудаLeistungsbeurteilungssystem (Лорина)
система оценки трудаArbeitsbewertungssystem (Лорина)
системы менеджмента безопасности труда и охраны здоровьяManagementsysteme für Sicherheit und Gesundheit bei der Arbeit (EnAs)
служба по охране трудаGewerbeaufsichtsamt (HSE puv2005)
смерть не позволила ему закончить его большой трудes war ihm nicht vergönnt, sein großes Werk zu vollenden
снижение производительности трудаLeistungsminderung
снижение производительности труда на 5%eine Beeinträchtigung in der Leistungsfähigkeit um 5%
соглашение об охране трудаArbeitsschutzvereinbarung (в коллективном договоре; ГДР)
соглашение между профсоюзами, работодателями и правительством, регулирующее рынок трудаBeschäftigungspakt
созидательный трудAufbauarbeit
сознательное отношение к трудуpflichtbewusste Einstellung zur Arbeit
сознательное отношение к трудуArbeitsmoral
сокращать затраты труда до минимумаden Arbeitsaufwand auf ein Mindestmaß reduzieren
солдаты с трудом вылезают из засыпанного окопаdie Soldaten klimmen aus dem verschütteten Graben
солнце с трудом проникало в чащуdie Sonne drang kaum in das Dickicht ein
сомнительные формы трудаprekäre Arbeit (в нем. в ед ч. AshleyLother)
специальная оценка условий трудаspezielle Bewertung der Arbeitsbedingungen (wanderer1)
специальная оценка условий трудаspezielle Begutachtung der Arbeitsbedingungen (wanderer1)
среднее количество затраченного трудаDurchschnittsarbeit
средняя производительность трудаdurchschnittliche Arbeitsleistung
стоить большого трудаschwerhalten
стоить трудаder Mühe wert sein (massana)
тариф оплаты трудаArbeitstarif
творческие трудыHervorbringungen (AlexandraM)
терпение и труд всё перетрутBeharrlichkeit führt zum Ziel
трещины в союзе были с трудом замазаныdie Risse im Bündnis wurden mühsam geklebt
трещины в союзе были с трудом склееныdie Risse im Bündnis wurden mühsam geklebt
трудовой договор на условиях сдельной оплаты трудаAkkordvertrag
тяжкий трудharte Arbeit (Andrey Truhachev)
тяжкий трудSchufterei (Andrey Truhachev)
тяжкий трудsaure Arbeit
тяжкий трудSchwerstarbeit (Andrey Truhachev)
тяжкий трудRackerei
тяжким трудомdurch harte Arbeit (Andrey Truhachev)
тяжёлые условия трудаArbeitserschwernis
тяжёлый трудeine schwere Arbeit
тяжёлый трудRobot
тяжёлый трудsäure Arbeit
тяжёлый трудschwere Arbeit (Лорина)
тяжёлый трудScharwerk
тяжёлый трудharte Arbeit
тяжёлым трудомin harter Arbeit
убыток можно с трудом объяснитьder Verlust erklärt sich schwer
удалять с трудомabbekommen
удающийся без трудаmühelos
уменьшать затраты труда до минимумаden Arbeitsaufwand auf ein Mindestmaß reduzieren
уменьшающий затраты трудаarbeitsparend
уполномоченный общественный инспектор по охране трудаArbeitsschutzobmann
упорный трудharte Arbeit (Andrey Truhachev)
упорным трудомdurch harte Arbeit (Andrey Truhachev)
Управление охраны труда и производственной безопасности УОТ И ПБArbeitsschutz- und Produktionssicherheitsabteilung (Kenobi88)
уровень оплаты трудаGehaltsniveau (Abete)
урок трудаWerkunterricht
условия трудаArbeitsbedingungen
условия трудаArbeitsbedingung
условия трудаArbeitsverhältnis (pl)
условия трудах и жизниArbeits- und Lebensbedingungen
успех в созидательном трудеAufbauerfolg
успех с избытком окупит трудыder Erfolg wird die Mühe reichlich löhnen
установление разряда оплаты трудаLohneinstufung
учение даётся ему с трудомdas Lernen fällt ihm schwer
ученик с трудом разобрался в этих задачахder Schüler begriff diese Aufgaben schwer
Федеральная биржа трудаBundesagentur für Arbeit (Olga Ju)
Федеральное ведомство охраны труда и производственной медициныBAuA (Olessya.85)
Федеральное ведомство по вопросам трудаBundesanstalt für Arbeit (ФРГ)
Федеральное ведомство по охране труда и производственной медицинеBundesanstalt für Arbeitsschutz und Arbeitsmedizin (Надушка)
Федеральное министерство труда и социального обеспеченияBundesministerium für Arbeit und Sozialversorgung (ФРГ)
Федеральное министерство труда и социальных вопросовBundesministerium für Arbeit und Soziales (Германии marinik)
Федеральное министерство экономики и труда Австрия, до 2008 г.BMWA (Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit larsi; а в Германии до сих пор 4uzhoj)
федеральный информационный бюллетень по вопросам трудаBundesarbeitsblatt (wikipedia.org Oxana Vakula)
форма оплаты труда, при которой часть зарплаты рабочего вкладывается в акции предприятияInvestivlohn
фундаментальный трудStandardwerk (монография и т. п.)
циркуляр, циркулярное письмоKnochenarbeit (vinipuh)
часовая производительность трудаarbeitsstündliche Leistung
человек, занимающийся непосильным трудомRoboter
человек, занимающийся тяжёлым трудомRoboter
человек умственного трудаder geistig beflissene Mensch
человек умственного трудаGeistesschaffender
Число безработных во Франции возросло в ноябре по официальным данным министерства труда до 1020100 человек.die Zahl der Arbeitslosen in Frankreich ist im November nach offiziellen Angaben des Arbeitsministeriums auf 1020100 angestiegen (ND 17. 12.75)
шахтёрский трудBergmannsarbeit
экономика трудаArbeitsökonomik
экономист по трудуArbeitsökonom
экономить с большим трудомsich abdarben (на что-либо)
экономия трудаArbeitsersparnis
экономия трудаErsparnis an Arbeit
экономия трудовых трудаArbeitseinsparung
эргономика трудаArbeitsergonomie (dolmetscherr)
эти обои можно содрать лишь с большим трудомdiese Tapeten bekommt man nur mit Mühe ab
юридическая практика в районном суде Австрии без оплаты трудаRechtshörerschaft (Blazheeva)
я с трудом переношу сильную жаруgroße Hitze ist mir beschwerlich
я с трудом разбираю почеркich kann die Schrift kaum entziffern
я с трудом разбираю,что тут написаноich kann die Schrift kaum entziffern
Showing first 500 phrases