DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing уловка | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бухгалтерская уловкаaccounting gimmick (Ремедиос_П)
бухгалтерские уловкиfancy accounting tricks
бюджетные уловкиbudget gimmicks (LadaP)
в чём уловка?what's the catch? (Damirules)
военная уловкаstratagem
все ваши уловки ни к чему не приведутall your tricks will lead nowhere
все приёмы и уловкиall the tricks and turns
все эти уловки насквозь видныthese tricks are easily seen
грубая уловка выманить деньгиcatchpenny
дипломатические уловкиdiplomatic niceties
жалкая уловкаquibble
жалкая уловкаpaltry trick
жалкая уловкаquibbling
жульническая уловкаflimflam
коварная уловкаcrafty trick (4uzhoj)
маркетинговая уловкаpublicity gimmick (Sidle)
маркетинговая уловкаmarketing ploy (Kugelblitz)
низкая уловкаcheap trick
Никаких уловок!no gimmicks!
Никаких уловок или трюков!no gimmicks!
он вполне способен на такие уловкиhe is not above such trickery
он придумал уловкуhe devised a stratagem
она пускает в ход всё женские уловкиshe uses the guile of her sex
они толкали его на уловки, они заставляли его ловчитьthey prompted him to shift
пиаровская уловкаpublic relations ploy (Taras)
пиарская уловкаpublic relations ploy (Taras)
побеждать при помощи уловокwin by a trick (by tenderness, by kindness, etc., и т.д.)
поддаваться на уловкуfall for someone's. ploy (Taras)
поддаться на уловкуfall for someone's. ploy (Taras)
поддаться на уловкуswallow hook, line and sinker (Hook, line and sinker are all fishing equipment. The object of the angler is to persuade the fish to swallow the bait or artificial lure which contains the hook. Similarly, a person may be persuaded to believe (or swallow) an artificial story. // Тж. swallow a gudgeon (A gudgeon is a small fish used for bait.) 4uzhoj)
полиции должно быть известно обо всех уловкахthe police must be up to all the dodges
попасться на уловкуfall for trick (maystay)
потребовалось немало уловок, чтобы убедить егоit took a good deal of management to persuade him
почти узаконенная уловкаcatch twenty two
предвыборная уловкаelectoral ploy (dms)
прибегать к разным уловкамshift
прибегать к уловкамtergiversate
прибегать к уловкамresort to shifts (Sun2day)
прибегать к уловкамresort to expedients (Taras)
прибегать к уловкамshuffle
прибегать к уловкамresort use evasions
прибегать к уловкамcamouflage
прибегать к уловкеresort to subterfuge
прибегнуть к искусной уловкеresort to a skilful subterfuge
прибегнуть к уловкеresort to a ploy
прибегнуть к уловкеuse a ploy (Taras)
прибегнуть к уловкеresort to subterfuge
пропагандистские уловкиbogus propaganda ruses
пускаться на уловкиwile
раскрыть уловкуbe on to (sb.)
распространённая уловкаcommon trick (capricolya)
рекламная уловкаpromotional gimmick
риторическая уловкаrhetorical flourish (suburbian)
слова-уловкиweasel words (Anything I said now would have sounded empty and selfish, as if they were just weasel words designed to get her to come back to me. godiva)
тактическая уловкаtactical ploy (Taras)
тот, кто прибегает к уловкамshuffler
тот, кто прибегает к уловкамprevaricator
уловка-22catch-22 (по названию романа Дж. Хеллера (1961 г.), в котором главный герой пытается обойти содержащий непреодолимое противоречие пункт 22 устава американской военной базы; парадоксальная ситуация)
уловка для отвода глазcamouflage
уловка не сработалаthe stratagem did not work (VLZ_58)
уловка пиарщиковpublic relations ploy (Taras)
уловки / трюки при параллельной парковкеparallel parking tricks
хитрая уловкаcraftiness
хитрая уловкаsubtle ploy
хитрая уловкаsophistry (в споре; same as "sophism" Val_Ships)
хитрая уловкаingenious ploy
хитрости и уловки политикановarts and wiles of politicians
шаблонные уловкиstock in trade
шаблонные уловкиstock-in-trade
эта была хитрая уловка с его стороныit was a cunning trick of him to do it
это дешёвая уловкаit's a cheap cop-out
это избитая уловкаit's the stock dodge
это не более чем уловка, чтобы прикрыть отступлениеit is a mere fetch to favour his retreat
это просто уловка, чтобы привлечь покупателейit's just a sales gimmick
это старая уловкаit's the stock dodge
это уловка, чтобы избавиться от меняit's a trick to get rid of me