Russian | English |
активы, являющиеся обычным предметом купли и продажи для данного типа деловых предприятий | ordinary assets (напр., акции и облигации для брокеров фондовой биржи) |
база данных недвижимости | multiple listing service (markovka) |
быть готовым дать отпор | on the defensive (The speech produced a firestorm of protest, putting him on the defensive. Val_Ships) |
взлом базы данных | breach of database (Val_Ships) |
быть готовым дать отпор | on the defensive (Val_Ships) |
Дай мне время подумать | Let me sleep on it (Val_Ships) |
дайте мне счёт | cash me out (к оплате Val_Ships) |
данные в стоимостном выражении | dollar-and-cent data |
данные, необходимые для занятия поста | eligibility of officers (возраст и т. п.) |
даст бог | Lord willing and the creek don't rise (Lord willing and the creek don't rise, we'll have that new barn finished in time for the harvest. 4uzhoj) |
дать в глаз | punch somebody's lights out (Anglophile) |
дать взаймы | loan |
дать взбучку | salt down |
дать кому-л возможность выговориться | let someone vent (Taras) |
дать голову на отсечение | bet one's last dollar on something (Bobrovska) |
дать голову на отсечение | bet bottom dollar |
дать деру | dog it |
дать дуба | go up the flume (Anglophile) |
дать импульс | jump-start (to jump-start a sluggish economy Val_Ships) |
дать карт-бланш | give a blank check |
дать количественную оценку | quantify (Val_Ships) |
дать маху | be in the wrong (to be in error Val_Ships) |
дать маху | pull a blooper (Anglophile) |
дать нагоняй | berate (There's no need to berate someone for making a mistake during the first day on the job. Val_Ships) |
дать нагоняй | tell someone where to get off (кому-либо) |
дать напрокат | rent |
дать объективную оценку | call out (часто подразумевается негативная коннотация, напр., осуждение кого-либо andreon) |
дать от ворот поворот | turn someone down (кому-либо Val_Ships) |
дать "от ворот поворот" | give sb. the gate |
дать отказ | give sb. the gate |
дать отставку | give the airs (возлюбленному, жениху) |
дать отставку | give the air (возлюбленному, жениху) |
дать отставку | give a pink slip (на работе, кавалеру stulip) |
дать отставку | give the air (возлюбленному) |
дать отставку | give sb. the gate (кому-л.) |
дать пинка под зад | kick someone in the ass |
дать под зад коленом | shitcan (уволить Nibiru) |
дать послабление | cut slack (You gotta cut your mom some slack Lu4ik) |
дать раза | hang one on (кому-либо) |
дать разрешение | license (на что-либо) |
дать расчёт | give the airs |
дать расчёт | give the air |
дать слово | vow (сделать что-либо; The mayor made a vow to reduce crime. Val_Ships) |
дать сто очков вперёд | outdo (Val_Ships) |
дать что-либо в кредит | give something on the nod |
дать шанс на спасение | throw a lifeline (Val_Ships) |
деятель, завершающий своё пребывание на данном посту | lame duck (в период до передачи его преемнику) |
единственное представление и т.п. в данном городе | a one-night stand |
если Бог даст | Lord willing and the creek don't rise (if all goes well: I'll be home tomorrow, Lord willing and the creek don't rise. Taras) |
закрытые данные | sealed records (Sealed juvie records Taras) |
засекреченные данные | sealed records (Taras) |
как пить дать | I'll bet my last dollar (Bobrovska) |
корпорация, зарегистрированная в данном штате | domestic corporation |
микрорайон, обслуживаемый данным магазином | primary trading area |
на данный момент | at this point in time (Val_Ships) |
нарушить данное слово | break promise (but he was going to break that promise Val_Ships) |
нарушить данное слово | go back on one's word (Taras) |
национальный центр геофизических данных | National Geophysical Data center |
национальный центр океанографических данных | National Oceanographic Data center |
негр-раб, данный в приданое | dower Negro |
один из кандидатов на данную выборную должность | contestee |
он дал мне два очка форы | he spotted me two points |
открытые данные | open source data (Maggie) |
отложить голосование по данному предложению | table a motion |
пассажир, часто летающий самолётами данной авиакомпании | frequent flier (kee46) |
политический деятель, завершающий своё пребывание на данном посту | lame duck (в период до передачи его преемнику) |
получить максимальный срок по данной статье | do the book |
последняя встреча в данный день | nightcap |
последняя встреча в данный день | night-cap |
правило, запрещающее публикацию статистических общих данных | disclosure rule (в целях охраны коммерческой тайны компаний) |
предварительный ввод данных | preconfigure (в программное устройство Val_Ships) |
предоставление права голоса лицам, не проживающим в данном избирательном округе | colonization (для незаконного голосования) |
предоставлять право голоса лицу, не проживающему в данном избирательном округе | colonize (для незаконного голосования) |
предприятие, принимающее на работу как членов, так и нечленов данного профсоюза | closed shop with an open union (причём последние должны немедленно вступить в члены профсоюза) |
предприятие, принимающее на работу как членов, так и нечленов данного профсоюза | closed shop with an open union (причём последние должны немедленно вступить в члены профсоюза) |
предприятие, принимающее на работу только членов данного профсоюза | closed shop with a closed union |
проверка данных кандидата на государственную службу без экзамена | non-assembled examination (на основе его опыта, трудов) |
результат вычислительной / аналитической операции, напрямую зависит от исходных данных | GIGO garbage in, garbage out |
специальная комиссия по изучению данного вопроса | task force |
статья, иллюстрация к которой дана на обложке журнала | cover story |
телефонист, передающий данные радиолокационной станции | radar teller |
тщательно обдумать данный вопрос | think the matter through (Think the matter through first and act accordingly later. Val_Ships) |
штаты с малым числом предприятий, для которых опубликование статистических данных равносильно разглашению сведений о предприятиях | disclosure states |
я изучу данный вопрос | I look into it (Val_Ships) |