Russian | English |
вор данных | bird dog (The noun bird dog refers to the canines one would expect, and is also used as a name for the date stealers and scouts who do the bird-dogging. VLZ_58) |
данные, реабилитирующие человека | whitewash |
дать в лапу | bribe |
дать взятку | grease the wheels |
дать волю | give free rein (to Andrey Truhachev) |
дать волю | give a horse the bridle |
дать время отдышаться | give breathing room (Five-month extension (отсрочка).That gives us breathing room Taras) |
дать выход избытку энергии | blow off steam |
дать выход своим чувствам | let off steam |
дать добро | give nod (Vadim Rouminsky) |
дать добро | greenlight (Once the production has been greenlit Damirules) |
дать добро | give thumb up (Vadim Rouminsky) |
дать желаемый результат | pan out (kccommunitynews.com Tanya Gesse) |
дать задний ход | reverse oneself |
дать задний ход | to backpedal (Рина Грант) |
дать задний ход | backpedal (перен., напр., The president backpedalled on his decision to appoint a new cabinet Рина Грант) |
дать заднюю | backpedal |
дать зевка | overlook |
дать зевка | miss |
дать зеленую улицу | put on the fast track (The government has announced that the reforms will be put on the fast track. Val_Ships) |
дать зеленую улицу | give thumb up (Vadim Rouminsky) |
дать зелёный свет | give the green light (Taras) |
дать зелёный свет | give someone/something the green light (Andrey Truhachev) |
дать зелёный свет | greenlight (Antonio) |
дать зелёный свет | give the green light for something (Часто употребляется в пассивной конструкции "something was given the green light". Praline) |
дать зелёный свет | give the go-ahead for something (Andrey Truhachev) |
дать зелёный свет | give someone the nod (Andrey Truhachev) |
дать зелёный свет | raise the curtain to |
дать зелёный свет | open a green signal (to something Notburga) |
дать зелёный свет | give the all-clear (Taras) |
дать зелёный свет | give thumb up (Vadim Rouminsky) |
дать зелёный свет | give leave and license (Irina Verbitskaya) |
дать зелёный свет | give free rein |
дать зелёный свет | give full play to |
дать зелёный свет | give the green light (чему-либо acebuddy) |
дать зелёный свет | give the go-ahead for something (пример: A major revamp of a Merseyside theatre is given the go-ahead after Arts Council England makes an award of £12.8m. (BBC News) Praline) |
дать имя | christen |
дать имя | christen (кораблю) |
дать индульгенцию | pardon |
дать индульгенцию | forgive |
дать крюк дать крюку | miss |
дать на лапу | oil the wheels (Andrey Truhachev) |
дать на лапу | give a kickback |
дать на лапу | sweeten a/the deal (Liv Bliss) |
дать нагоняй | read someone the riot act |
дать осечку | falter (Баян) |
дать отмашку | give nod (Vadim Rouminsky) |
дать отмашку | give thumb up (Vadim Rouminsky) |
дать отмашку на | greenlight |
дать отповедь | shoot down (Баян) |
дать отпор | fend off (The 60-year-old contractor was killed trying to fend off a copper thief from his business. • To fend off bugs and infections, Dr. Wallach recommended using colloidal silver drops placed under the tongue ten minutes before meals. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
дать, передать, "всучить" | fork over (fork it over – грубый вариант give it to me, fork over = hand over (америк.) simpl_Le) |
дать петуха | let out a squeak (while singing or speaking) |
дать петуха | let out a squeak while singing or speaking |
дать пинка под зад | put a rocket up someone's ass (заставить действовать, расшевелить Ремедиос_П) |
дать по шапке | dismiss (увольнять с работы) |
дать по шапке | fire (увольнять с работы) |
дать по шапке | dismiss |
дать понять | send a message (ART Vancouver) |
дать прикурить | rebuff |
дать прикурить | rebuff |
дать прозвище | christen |
дать разрешение | greenlight (на продолжение чего-либо acebuddy) |
дать результат | pan out (Val_Ships) |
дать сбой | falter (Баян) |
дать сдачи | answer in kind |
дать сигнал | give the cue (Andrey Truhachev) |
дать толчок | ignite (q3mi4) |
дать толчок | set the wheels in motion (Andrey Truhachev) |
дать толчок | turbocharge (Ремедиос_П) |
дать толчок | kick start (чему-либо Баян) |
дать трещину | begin to show signs of strain (Anglophile) |
дать укорот | rein in (кого-либо FairVega) |
дать кому-либо фитиля | scold (someone) |
дать кому-либо фитиля | scold (someone) |
дать ход | set the wheels in motion (Andrey Truhachev) |
дать ход | greenlight (grafleonov) |
дать ход делу | set the wheels in motion (Andrey Truhachev) |
кража данных | bird-dogging (By the 1930s, bird-dogging was being used specifically as a term for stealing someone else's date. VLZ_58) |
не дать осуществиться | make sth fall through (Andrey Truhachev) |
не дать осуществиться | make sth break down (Andrey Truhachev) |
не дать осуществиться | make sth fail (Andrey Truhachev) |
не дать состояться | make sth break down (Andrey Truhachev) |
не дать состояться | make sth fall through (Andrey Truhachev) |
не дать состояться | make sth fail (Andrey Truhachev) |
отказаться от данного слова | slip one's neck out of the halter |