Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Assamese
Azerbaijani
Bashkir
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bosnian cyrillic
Bulgarian
Catalan
Chinese
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Chuvash
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Gujarati
Hausa
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Ingush
Inuktitut
Irish
Italian
Japanese
Kalmyk
Kannada
Khmer
Kinyarwanda
Konkani
Korean
Kyrgyz
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Nepali
Norwegian
Norwegian Bokmål
Odia
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Quechuan
Romanian
Russian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Sesotho sa leboa
Sinhala
Slovak
Slovene
Spanish
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tswana
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu
Terms
for subject
Figurative
containing
дело
|
all forms
|
exact matches only
Russian
German
а вам какое
дело
?
das geht Sie
euch
nichts an!
(
Andrey Truhachev
)
в
деле
am Rennen
(jetzt bist du wieder am Rennen
Mahjub Marufi
)
ввязаться
в какое-либо
дело
sich in ein Spiel einlassen
выгодное
дело
ein fetter Bissen
говорить
дело
vernünftig reden
(
Andrey Truhachev
)
говорить по
делу
vernünftig reden
(
Andrey Truhachev
)
говорить по
делу
bei der Sache bleiben
(
Andrey Truhachev
)
дать ход
делу
den Prozess in Gang setzen
(
Andrey Truhachev
)
делать нужное
дело
gute Arbeit leisten
(
Andrey Truhachev
)
делать полезное
дело
gute Arbeit leisten
(
Andrey Truhachev
)
делать хорошее
дело
gute Arbeit leisten
(
Andrey Truhachev
)
дело
доходит до крайности
es geht ans Eingemachte
(
marawina
)
дело
идёт
die Maschine läuft
дело
обстоит не так просто
so einfach liegen die Karten nicht
дело
привычки
anerzogener Geschmack
(
Andrey Truhachev
)
дело
сдвинулось с мёртвой точки
es hat sich einiges bewegt
(
Ремедиос_П
)
заниматься хорошим
делом
gute Arbeit leisten
(
Andrey Truhachev
)
иметь
дело
sich einlassen
(
Лорина
)
иметь незавершенное
дело
eine Rechnung offen haben
(
Гевар
)
лёгкое
дело
Spaziergang
(
Andrey Truhachev
)
начинать
дело
не с того конца
das Pferd beim Schwänze aufzäumen
не вмешивайтесь не в своё
дело
!
Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Sachen!
(
Andrey Truhachev
)
не вмешивайтесь не в своё
дело
!
Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Dinge!
(
Andrey Truhachev
)
не вмешивайтесь не в своё
дело
!
Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten!
(
Andrey Truhachev
)
не входить в сущность
дела
an der Oberfläche haften
не с того конца взяться за
дело
die Ochsen hinter den Pflug spannen
неожиданная развязка запутанного
дела
Deus ex machina
непредвиденная развязка запутанного
дела
Deus ex machina
отложить
дело
как завершённое
ad acta legen
относящийся к
делу
nennenswert
(
Andrey Truhachev
)
отойти от
дел
aus dem Rampenlicht treten
(
Ремедиос_П
)
отходить от
дел
aus dem Rampenlicht treten
(
Ремедиос_П
)
перейти к очередным
делам
zur Tagesordnung übergehen
(не останавливаясь на чём-либо несущественном)
поправлять свои
дела
sich restaurieren
правильно подойти к
делу
am richtigen Ende anfangen
(
Andrey Truhachev
)
правильно подходить к
делу
am richtigen Ende anfangen
(
Andrey Truhachev
)
прибыльное
дело
ein fetter Bissen
привести в порядок все
дела
, связанные с домом
sein Haus bestellen
(на случай смерти)
привычное
дело
Tagesgeschäft
(
Andrey Truhachev
)
простое
дело
Spaziergang
(
Andrey Truhachev
)
пустяковые
дела
nichtige Dinge
(
Andrey Truhachev
)
раскрутить
дело
den Prozess in Gang setzen
(
Andrey Truhachev
)
решительно браться за трудное
дело
in den sauren Apfel beißen
(
Andrey Truhachev
)
рутинное
дело
Tagesgeschäft
(
Andrey Truhachev
)
с этим
делом
покончено
das ist eine gemähte Wiese
так
дело
не пойдёт
so kommen wir nicht weiter!
трудное
дело
ein härter Bissen
тёмное
дело
ein Koffer mit doppeltem Böden
чувствовать себя уверенно в
каком-либо
деле
in seinem Element sein
это
дело
решённое
das ist eine angelegte Karte
Get short URL