Russian | English |
вульгарный человек | del boy (по имени персонажа популярного сериала"Only Fools and Horses" mrsgreen) |
город с населением свыше 80 тысяч человек, административно выделенный в самостоятельную единицу | county borough |
дрянной человек | shithouse (Taras) |
жадный человек | mean fellow (тж. см. mean person Taras) |
жадный человек | mean person (he's too mean to buy new socks! Taras) |
мелочный человек | mean fellow (Taras) |
недобросовестный человек | cowboy (cowboy builders, cowboy plumbers kouznetsoff2007) |
ответственный взрослый человек | RAP (Aiduza) |
ответственный взрослый человек | responsible adult person (попытка перевода на русский, e.g. "During matches it is mandatory that a Responsible Adult Person (RAP) from each club will be present at the commencement of the match" chilternjuniorgolfleague.co.uk Aiduza) |
очень старый человек, старик, престарелый | grave dodger (treepy) |
письмо от человека, одолеваемого разного рода навязчивыми идеями или "вечно недовольного" | green ink letter (The term refers to a particular kind of letter writer–most often to newspapers–who claims that he is the victim of some injustice, or who composes long and vehement complaints against a person or an organisation, or who believes that a numerical calculation based on the name of the Prime Minister shows he's an agent of the devil, or who is sure that invisible rays are being beamed into his house by his next-door neighbour to cause him injury, or who puts forward a thesis which, if adopted, will lead inevitably to world peace worldwidewords.org Antonio) |
простой человек | Joe Blow (Anglophile) |
пухлый, полноватый человек | chubber (CR) |
скаредный человек | mean fellow (Taras) |
скаредный человек | mean person (Taras) |
трудолюбивый человек | devil of work (highbery) |
Учет опасных для здоровья человека веществ | Control of Substances Hazardous to Health Regulations (Jespa) |
фирма со среднегодовым числом работающих менее 25 человек | small firm |
чаще knocker-up человек, в чьи обязанности входило будить рабочих перед сменой | knocker-upper (plushkina) |
человек, не дружащий со здравым смыслом | a few sandwiches short of a picnic (She's great fun, but she's a few sandwiches short of a picnic. — Она очень весёлая, но со здравым смыслом не дружит. businessinsider.nl Alex_Odeychuk) |
человек, одетый в штатское платье | mufti |
человек, получивший квалификацию доктора и продолжающий своё обучение | house officer (Concise dictionary of UK and US Life and Culture tazzmania) |
человек, "помешанный" на чём-то | anorak |
человек, помогающий с офисной работой | man Friday (Concise dictionary of UK and US Life and Culture tazzmania) |
человек с улицы | the man on the Clapham omnibus (Anglophile) |
Человек сомнительной репутации или респектабельности | demirep (Interex) |
человек, у которого нет друзей | nobby no-mates (e.g. не с кем пойти в бар Tamerlane) |
эксцентричный человек | mentalist (Taras) |