French | Russian |
ce n'est pas en mon pouvoir | это мне не подвластно |
ce n'est pas fair play | это игра не по правилам (vleonilh) |
ce n'est pas une fin en soi | это не самоцель (vleonilh) |
ce n'est pas une grosse perte | не велика потеря (vleonilh) |
ce n'est pas une solution | это не выход (из положения vleonilh) |
ce n'est pas à deux jours près | два дня не в счёт (vleonilh) |
ce n'est pas à deux jours près | два дня не играют роли (vleonilh) |
ce n'est pas à moi qu'il faut poser la question | это вопрос не ко мне (vleonilh) |
ce produit n'a pas de succès | этот товар не пользуется успехом (vleonilh) |
ce texte n'est encore qu'ébauche | это ещё сырой документ |
ce texte n'est encore qu'ébauché | это @ещё сырой документ (vleonilh) |
ceci n'est pas négociable | это не подлежит обсуждению (vleonilh) |
ceci n'est pas négociable | это не предмет переговоров (vleonilh) |
cela n'en pose pas moins de graves problèmes à qqch | это не сделало жизнь легче (z484z) |
cette idée n'a pas eu de suite | эта идея не получила развития (vleonilh) |
cette liste n'est pas exhaustive | список неполный (vleonilh) |
cette liste n'est pas exhaustive | список может быть продолжен (vleonilh) |
la crise n'a pas épargné le marché de l'immobilie | кризис не прошёл мимо рынка недвижимости (vleonilh) |
les délais n'ont pas été tenus | напр. на строительстве график работ сорван (vleonilh) |
entreprise n.d.a. | предприятия, подписавшие договор о неразглашении конфиденциальной информации (Соглашение о неразглашении (Non-disclosure Agreement) является юридическим договором, заключенным двумя сторонами с целью взаимного обмена материалами, знаниями, или другой информацией с ограничением к ней доступа третьим лицам. Данный тип соглашений служит для предотвращения утечки любой конфиденциальной информации: от производственных секретов до персональных данных. Voledemar) |
il n'a pas d'états d'ame | у него душа спокойна |
il n'a pas d'états d'âme | у него душа спокойна (vleonilh) |
il n'a pas inventé la poudre | с неба звёзд не хватает (vleonilh) |
il n'est pas directeur général, il est directeur tout court | он не генеральный директор, он просто директор (vleonilh) |
il n'est pas fair play | он играет не по правилам (vleonilh) |
il n'est pas à la fête | ему приходится туго (vleonilh) |
il n'y a aucune raison de s'inquiéter | нет никаких оснований для беспокойства (vleonilh) |
il n'y a jamais trop de sécurité | безопасности не бывает много (vleonilh) |
je n'ai pas aimé votre réflexion | ваше замечание мне показалось неуместным |
je n'ai pas de recette toute prête | нет у меня готового рецепта |
je n'ai pu faire certaines choses | руки не дошли |
je n'arrive pas à lire cette disquette | не могу войти в эту дискету |
je n'arrête pas de me démener | верчусь как белка в колесе |
je n'en disconviens pas | я не спорю |
je n'invente rien | не я придумал |
je n'invente rien | я ничего нового не выдумываю |
je n'irai pas plus loin | на большее я не пойду (в уступках) |
je n'y manquerai pas | я обязательно сделаю |
la crise n'a pas épargne le marche de l'immobilier | кризис не прошёл мимо рынка недвижимости |
le fabricant n'est pas responsable des dommages causés | изготовитель не отвечает за причинённые убытки |
les delais n'ont pas été tenus | график работ сорван (напр. на строительстве) |
les négociations n'ont pas abouti | переговоры были безрезультатны |
les responsables n'ont pas pris conscience de l'ampleur des problèmes | руководители не уяснили всей глубины проблем |
l'investisseur n'y trouve pas son compte | невыгодно инвестору (vleonilh) |
n'arrêter pas de se démener | вертеться как белка в колесе (vleonilh) |
n'avoir pas de recette toute prête | не иметь готового рецепта (vleonilh) |
n'avoir pas un rond | ни копья (нет vleonilh) |
n'en mettre pas sa main au feu | бабушка надвое сказала (vleonilh) |
n'en tirez pas de conclusions hâtives | не спешите с выводами (vleonilh) |
n'hésitez pas à m'appeler | не стесняйтесь мне звонить (vleonilh) |
notre entreprise n'a pas été concernée par la dernière crise qch | последний кризис не коснулся нашего предприятия (vleonilh) |
nous n'avons pas de problèmes de débouches | у нас нет проблем со сбытом |
nous n'avons pas de problèmes de débouchés | у нас нет проблем со сбытом (vleonilh) |
nul n'est censé ignorer la loi | незнание закона не освобождает от его исполнения (vleonilh) |
les négociations n'ont pas abouti | переговоры были безрезультатны (vleonilh) |
on n'a pas le choix | выбирать не приходится (vleonilh) |
personne n'est irremplaçable | незаменимых людей нет (vleonilh) |
personne n'ignore que | ни для кого не тайна, что (vleonilh) |
point n'est besoin de | нет нужды в том, чтобы (vleonilh) |
point n'est besoin de | нет необходимости в том, чтобы (vleonilh) |
les responsables n'ont pas pris conscience de l'ampleur des problèmes | руководители не уяснили всей глубины проблем (vleonilh) |
si ce n'est pas indiscret | если это не секрет |
si vous n'y voyez pas d'inconvénient | если вы не возражаете |
tout dividende qui n'est pas réclamé dans les cinq ans de son exigibilité est prescrit | срок получения любого невостребованного дивиденда истекает через пять лет после его начисления |
vous n'avez pas encore pris de congés cette année ? | вы ещё не отдыхали в этом году? |
Ça n'a rien de personnel, ce sont juste les affaires | ничего личного, только бизнес (la_tramontana) |