English | Russian |
a clear conscience laughs at false accusations | чистого и огонь не обожжёт (дословно: Чистая совесть смеётся над клеветой) |
a clear conscience laughs at false accusations | чистое к поганому не пристанет |
a clear conscience laughs at false accusations | чистое к поганому не льнёт |
a clear conscience laughs at false accusations | чистое небо не боится ни молнии, ни грома |
a clear conscience laughs at false accusations | добрая совесть не боится клеветы (дословно: Чистая совесть смеётся над клеветой) |
clear conscience laughs at false accusations | добрая совесть не боится клеветы |
clear conscience laughs at false accusations | чистого и огонь не обожжёт |
clear conscience laughs at false accusations | чистая совесть смеется над клеветой |
cry with one eye and laugh with the other | глазами плачет, а сердцем смеётся (дословно: Одним глазом плакать, а другим смеяться. (т.е. быть двуличным)) |
cry with one eye and laugh with the other | говорить одно, а делать другое |
cry with one eye and laugh with the other | одним глазом плакать, а другим смеяться (Т. е. быть двуличным.) |
cry with one eye and laugh with the other | глазами плачет, а сердцем смеется |
cry with one eye and laugh with the other | говорит направо, а глядит налево (дословно: Одним глазом плакать, а другим смеяться. (т.е. быть двуличным)) |
cry with one eye and laugh with the other | говорить одно, а думать делать другое (дословно: Одним глазом плакать, а другим смеяться. (т.е. быть двуличным)) |
enough to make a horse laugh | смех да и только |
every land has its laugh law, and every corn has its chaff | в чужой монастырь co своим уставом не ходят |
get a good laugh | от души посмеяться (out of something: She told me the whole story describing in detail what a silly ass you were. I got a good laugh out of that. ART Vancouver) |
he cares not whose child cry, so his laugh | своя рубаха ближе к телу |
he cares not whose child cry, so his laugh | своя рубашка ближе к телу |
he is not laughed at that laughs at himself first | нет лучше шутки, чем над собой |
he is not laughed at that laughs at himself first | не смеются над тем, кто первый над собой смеется |
he is not laughed at that laughs at himself first | нет лучше шутки, как над собой |
he is not laughed at that laughs at himself first | нет лучше шутки, как над собою (дословно: Не смеются над тем, кто первый над собой смеётся) |
he laughs best that laughs last | хорошо смеётся тот, кто смеётся последним (Olga Okuneva) |
he laughs best who laughs last | кто смеётся последним |
he laughs best who laughs last | лучше всех смеётся тот, кто смеётся последним |
he who laughs at crooked men should walk very straight | не рой другому яму, сам в неё угодишь |
he who laughs at crooked men should walk very straight | не рой другому яму, сам в неё попадёшь |
he who laughs at crooked men should walk very straight | не кто сам не безупречен, тому не следует осуждать других |
he who laughs last laughs longest | хорошо смеётся тот, кто смеётся последним |
he who laughs last, laughs longest | хорошо смеется тот, кто смеется последним |
if you laugh before breakfast you'll cry before supper | посмеешься до завтрака – поплачешь до ужина |
if you laugh before breakfast you'll cry before supper | рано пташечка запела, как бы кошечка не съела (дословно: Посмеешься до завтрака-поплачешь до ужина) |
Ill-timed laugh is silly and rough | Смех без причины – признак дурачины (Phyloneer) |
it is enough to make a cat laugh | курам на смех (дословно: Этого достаточно, чтобы рассмешить кошку) |
it is enough to make a cat laugh | этого достаточно, чтобы рассмешить кошку |
it is enough to make a cat laugh | это и кошку рассмешит (дословно: Этого достаточно, чтобы рассмешить кошку) |
it would have made a horse laugh | курам насмех (Баян) |
it would make even a cat laugh | это и кошку рассмешит |
it would make even a cat laugh | курам на смех |
it would make even a cat laugh | кого, чего кот наплакал |
it's enough to make a cat laugh | и смех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic) |
it's enough to make a cat laugh | смех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic) |
it's enough to make a cat laugh | и смех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic) |
it's enough to make a cat laugh | смех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic) |
it's enough to make a horse laugh | смех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic) |
it's enough to make a horse laugh | и смех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic) |
it's enough to make a horse laugh | и смех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic) |
it's enough to make a horse laugh | смех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic) |
laugh before breakfast you'll cry before supper | рано, пташечка, запела, как бы кошечка не съела |
laugh in one's sleeve | смеяться украдкой |
laugh in one's sleeve | усмехаться себе в ус |
laugh in one's sleeve | смеяться в кулак |
laugh oneself into stitches | смеяться до упаду |
laugh till I shit my pants | смеяться до усёру |
laugh up one's sleeve | смеяться украдкой |
laugh up one's sleeve | усмехаться себе в ус |
laugh up one's sleeve | смеяться в кулак |
Laugh without reason is the sign of stupidity | Смех без причины-признак дурачины |
love laughs at locksmiths | для любви нет преград |
man makes plans and God laughs | человек предполагает, а Бог располагает (grafleonov) |
man makes plans and God laughs | человек так, а бог инак (Супру) |
man plans, God laughs | человек предполагает, а Бог располагает (grafleonov) |
the day is lost on which you did not laugh | день потерян, если хоть раз не рассмеялся |
used to mean: it is none of our my business and no concern of ours mine he cares not whose child cry, so his laugh | моё дело сторона |
used to mean: it is none of our my business and no concern of ours mine he cares not whose child cry, so his laugh | наше дело сторона |
we bachelors laugh and show our teeth | одна голова не бедна, а бедна, так одна |
we bachelors laugh and show our teeth | одна голова не бедна, а и бедна, так одна |
you don't know whether to laugh or cry | смех и грех |
you don't know whether to laugh or cry | и смех и грех |
you don't know whether to laugh or cry | смех и горе |
you don't know whether to laugh or cry | и смех и горе |
you may laugh at it but | шутки шутками (before a sent. introduced by conj. a or но) |