DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing Life | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a cat-and-dog lifeжить как кошка с собакой (to live)
a good life makes a good deathкак жил, так и умер (george serebryakov)
a lady past the bread-and-butter period of lifeдама не первой молодости
a matter of life and deathвопрос жизни или смерти
an ill life, an ill endкак жил, так и умер (george serebryakov)
art is long, life is shortжизнь коротка, а успеть надо многое
as large as lifeво весь рост (of things)
better a glorious death than a shameful lifeлучше славная смерть, чем постыдная жизнь (igisheva)
better a glorious death than a shameful lifeлучше смерть, но смерть со славой, чем бесславных дней позор (дословно: Лучше славная смерть, чем постыдная жизнь)
better a glorious death than a shameful lifeлучше смерть славная, чем жизнь позорная (дословно: Лучше славная смерть, чем постыдная жизнь)
better a glorious death than a shameful lifeлучше умереть в поле, чем в бабьем подоле (igisheva)
better a glorious death than a shameful lifeлучше умереть стоя, чем жить на коленях
better a glorious death than a shameful lifeлучше почётная смерть, чем постыдная жизнь (igisheva)
Bread is the staff of lifeХлеб всему голова (Tverskaya)
business is the salt of lifeдело превыше всего
business is the salt of lifeбез дела жить-только небо коптить (Yeldar Azanbayev)
cat-and-dog lifeжить как кошка с собакой
cat-and-dog lifeбыть на ножах (с кем-либо)
for dear lifeизо всех сил (трудиться, стараться, пр.)
give a life twenty-four hours' start, and you can never overtake itдай лжи сутки, и её уже не обуздаешь
husband and wife live the same lifeмуж и да жена – одна сатана
husband and wife live the same lifeмуж и жена – одна сатана
if life deals you lemons make lemonadeсвои беды превращай в победы
if life gives you a lemon, make lemonadeв каждом свинстве можно найти кусочек ветчины
if life gives you lemons, make lemonade!если жизнь преподносит лимон, сделай лимонад (SirReal)
in the midst of life we are in deathничто не вечно под луной
in the midst of life, we're in deathНичто не вечно под луной
into every life a little rain must fallне всё дорога идёт скатертью, бывают и перебоинки (Супру)
into every life a little rain must fallне все коту масленица
it is a great journey to life's endжизнь прожить – не поле перейти
it is a great life if you don't weakenтерпи, казак, атаман будешь
it is a great life if you don't weakenдвум смертям не бывать, а одной не миновать
it is a great life if you don't weakenтерпи, казак, атаманом будешь
lay down one's lifeсложить голову (p.: not used with neg,)
lay down one's lifeлечь костьми
life begins at fortyв сорок пять-баба ягодка опять
life is a bitchа кто сказал, что будет легко? (SirReal)
life is a bitchнет в жизни справедливости (SirReal)
life is a bitchжизнь бывает несправедлива (SirReal)
life is a bitchжизнь несправедлива (SirReal)
life is but a spanвек долог, да час дорог
life is but a spanжизнь коротка
Life is easy? A pig in a poke will make you busyне было у бабы забот, купила баба порося (Capital)
life is made up of little thingsжизнь состоит из мелочей
life is not a bed of rosesжизнь прожить – не поле перейти
life is not all beer and skittlesжизнь-это не только пиво и кегли (Век тянется – всего достанется)
life is not all beer and skittlesвек протянется – всего достанется
life is not all beer and skittlesжизнь прожить – не поле перейти
life is not all cakes and aleжизнь прожить – не поле перейти (beer and skittles; дословно: Жизнь не все пирожки да эль (пиво да кегли) (т.е. не все забавы да развлечения); не лапти сплесть)
life is not all cakes and aleжизнь не всё пирожки да эль (т. е. не все забавы да развлечения; пиво да кегли)
life is not all cakes and ale beer and skittlesжизнь не всё пирожки да эль (т. е. не все забавы да развлечения; пиво да кегли)
life is not all cakes and ale beer and skittlesжизнь прожить – не поле перейти (не лапти сплесть)
life is not all clear sailing in calm waterжизнь прожить, что море переплыть
life is not all clear sailing in calm watersжизнь прожить – не поле перейти
life is not all honeyжизнь – не сахар
life is not all honeyжизнь – не мёд
life is not as easy as a pie.жизнь прожить – не поле перейти (Soulbringer)
life is pilgrimageволка ноги кормят
life is shortодин раз живём (george serebryakov)
life is short and time is swiftжизнь коротка, а время быстротечно
Life is short, but there's a lot to be done or life is short, but there's much to doЖизнь коротка, а дел много
life is what you make itчеловек-кузнец своего счастья
life isn't all beer and skittlesжизнь прожить – не поле перейти (Andrey Truhachev)
life isn't always a bowl of cherriesжизнь прожить – не поле перейти (Andrey Truhachev)
life isn't bad when you have breadживём, да хлеб жуём (used as a vague reply to the question: "как живёшь?" ("how is life?"). it may often mean: no complaints! all right! we're getting along!)
life isn't bad when you have breadживём, хлеб жуём (used as a vague reply to the question: "как живёшь?" ("how is life?"). it may often mean: no complaints! all right! we're getting along!)
life levels ail men, death reveals the eminentжизнь уравнивает всех, смерть выявляет знаменитых
life's not all beer and skittlesне все коту масленица, будет и великий пост
live a cat and dog life.жить как кошка с собакой
live the life of Rileyкак сыр в масле кататься (Anglophile)
live your own life, cause your neighbour no strifeживи-поживай, да соседу не мешай (Technical)
living life is not like crossing a meadowжизнь прожить – не поле перейти (Maggie)
new lease of lifeвторое дыхание (to find a new lease of life – обрести второе дыхание jollyhamster)
one wouldn't want too much from life, one would simply want to stay aliveне до жиру, быть бы живу (george serebryakov)
stake one's life onответить головой за (кого, за что; someone, something)
stake one's life onотвечать головой за (кого, за что; someone, something)
stake one's life onотвечать своей головой за (кого, за что; someone, something)
stake one's life onответить своей головой за (кого, за что; someone, something)
stake one's life onотвечать своей головой за (someone, something; кого, за что)
stake one's life onответить своей головой за (someone, something; кого, за что)
stake one's life onотвечать головой за (someone, something; кого, за что)
stake one's life onответить головой за (someone, something; кого, за что)
stake one's life on itдать голову на отсечение
start one's lifeвступить в жизнь
start one's lifeвступать в жизнь
that's lifeраз на раз не приходится
that's life in the big cityне знаешь, где найдёшь, где потеряешь (VLZ_58)
the best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wifeруби дерево по себе
the life of a grass widow is worse than that of a widowжена без мужа – вдовы хуже
the tree of knowledge is not that of lifeдрево познания – не древо жизни
the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig!не знала баба горя, купила баба порося (igisheva)
the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig!не было у бабы хлопот, купила баба порося (used when a person meets (or is going to meet) with difficulties and troubles due to obligations taken upon oneself quite voluntarily)
the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig!не было у бабы забот, купила баба порося (igisheva)
the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig!не было у бабы печали,да купила баба порося (Rust71)
there is life in the old dog yetжив курилка (Anglophile)
there is no ill in life that is no worse without breadпуть к сердцу мужчины лежит через желудок
there is no ill in life that is no worse without breadголодное брюхо ко всему глухо
there is no ill in life that is no worse without breadне до пляски, не до шутки, когда пусто в желудке
think you, if Laura had been Petrarch's wife, he would have written sonnets all his life?представь: Лаура в жёнах у поэта
think you, if Laura had been Petrarch's wife, he would have written sonnets all his life?Петрарка перестал бы сочинять сонеты!
variety is the spice of lifeв разнообразии прелесть жизни (Andrey Truhachev)
when life gives you lemons, make lemonadeне унывай (A proverbial phrase used to encourage optimism and a positive can-do attitude in the face of adversity or misfortune. Lemons suggest sourness or difficulty in life, while lemonade is a sweet drink. VLZ_58)
where there's life there's hopeнадежда умирает последней (Margo87)
while there is life, there is hopeпока живу – надеюсь
while there is life there is hopeпока дышу, надеюсь (дословно: Пока человек жив, он надеется)
while there is life, there is hopeвек живи, век надейся
while there is life, there is hopeколотись, бейся, а всё надейся
while there is life, there is hopeсчастье скоро покидает, а добрая надежда – никогда
while there is life, there is hopeпока дышу – надеюсь
while there is life there is hope a everything comes to him who is patientтерпи, казак, атаманом будешь
while there is life there is hope a everything comes to him who is patientтерпи, казак, атаман будешь
while there's life there's hopeживы будем – не помрем (FixControl)
while there's life there's hopeживые кости мясом обрастают
you make your own luck in lifeчеловек сам кузнец своего счастья (Dominator_Salvator)