DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing lady | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a lady past the bread-and-butter period of lifeдама не первой молодости
faint heart never wins fair ladyудаль города берёт (Alexander Matytsin)
faint heart never wins fair ladyсмелость города берёт (дословно "робкое сердце никогда не завоёвывает красавицу" Alexander Matytsin)
faint heart never won fair ladyриск – благородное дело
faint heart never won fair ladyкто смел, тот и съел (дословно: Робкое сердце никогда не завоёвывало (сердца) красавицы)
faint heart never won fair ladyотвага города берёт
faint heart never won fair ladyкто не рискует, тот не пьёт шампанского
faint heart never won fair ladyробкое сердце никогда ещё не завоёвывало прекрасной дамы
faint heart never won fair ladyсмелым счастье помогает
faint heart never won fair ladyкто смел, тот на коня сел (и вперёд поспел)
faint heart never won fair ladyудаль города берёт (дословно: Робкое сердце никогда не завоёвывало (сердца) красавицы)
faint heart never won fair ladyсмелость города берёт
faint heart never won fair ladyсмелый там найдёт, где робкий потеряет
joan's as good as my lady in the darkночью все кони вороные
joan's as good as my lady in the darkночью все кошки серые
joan's as good as my lady in the darkи урод ночью красавец
the show's not over until the fat lady singsне говори "гоп", пока не перепрыгнул
the show's not over until the fat lady singsещё не вечер