DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing лезть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
дурак всегда лезет вперёдfool always rushes to the fore
дурак всегда лезет вперёдa fool always rushes to the fore
дураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелыfools rush in where angels fear to tread
из кожи лезть вонgo all out
кто хочет рыбку съесть, тот должен в воду лезтьhe who would search for pearls must dive below (дословно: Кто хочет искать жемчуг, должен нырять)
Лакома кошка до рыбки, да в воду лезть не хочетсяhe that would eat the fruit must climb the tree (z484z)
лезть в бутылкуfly off the handle
лезть в бутылкуget the spike
лезть в головуpass through one's mind
лезть в головуcreep into one's head
лезть в душуworm oneself into someone's confidence
лезть в петлюput one's head in the noose
лезть в пузырьget the spike
лезть из кожи вонlean over backwards
лезть на рожонkick against the pricks (дословно: Лягать колючки. Смысл: сопротивляться во вред себе)
лезть на стенуhit the ceiling
на безделье всякая дурь в голову лезетby doing nothing we learn to do ill (дословно: Ничего не делая, мы учимся дурным делам)
на безделье всякая дурь в голову лезетidle brain is the devil's workshop
на безделье всякая дурь в голову лезетan idle brain is the devil's workshop (дословно: Праздный мозг-мастерская дьявола)
деловая пора ум даёт, а на безделье дурь в голову лезетidle hands are the devil's workshop (Баян)
на рожон не лезьdrive the nail that will go (дословно: Вбивай гвоздь, который вбивается. Смысл: делай то, что возможно; не пытайся делать невозможное)
не лезь в душуask no questions and you will be told no lies (дословно: Не задавай вопросов, и тебе не будут лгать)
не лезь в отлаженный механизм.if it ain't broke don't fix it ( bit.ly masizonenko)
не лезь поперёд батьки в пеклоdo not rush into hell, brother, before your father! (VLZ_58)
не лезь поперёд батьки в пеклоdon't rush head over heels!
не лезь поперёд батьки в пеклоif your fingers are itching, scratch them!
не лезь поперёд батьки в пеклоdo not rash, brother, to be ahead of your father!
не лезь поперёд батьки в пеклоdon't rush into hell before your father!
не лезь поперёд батьки в пеклоmake haste slowly (do not rush, wait till you get instructions from a more experienced man)
не лезь со своим уставом в чужой монастырьwhen in Rome do as the Romans do (Баян)
ни в какие ворота не лезетthat's the limit
поперёд батьки в пекло не лезьdon't rush head over heels!
поперёд батьки в пекло не лезьdon't rush into hell before your father!
поперёд батьки в пекло не лезьdon't jump the gun (VLZ_58)
поперёд батьки в пекло не лезьdo not rash, brother, to be ahead of your father!
поперёд батьки в пекло не лезьif your fingers are itching, scratch them!
поперёд батьки в пекло не лезьmake haste slowly (do not rush, wait till you get instructions from a more experienced man)
самому в петлю лезтьput a halter round one's own neck
совет в карман не лезет и кармана не третcounsel is no command (дословно: Совет-не приказание)
совет в карман не лезет и кармана не трётcounsel is no command
хочется есть, да не хочется лезтьhe that would eat the fruit must climb the tree
хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезтьthe cat would eat fish and would not wet her feet
хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезтьthe cat would eat the fish and would not wet her feet
хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезтьeverybody wants to go to heaven but nobody wants to die
чтобы рыбку съесть, надо в воду лезтьhe who would catch fish must not mind getting wet (дословно: Кто хочет рыбку поймать, не должен бояться намокнуть)
чтобы рыбку съесть, надо в воду лезтьhe that would eat the fruit must climb the tree