DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing литься | all forms
RussianEnglish
дождь льёт, как из ведраit's raining cats and dogs
лить воду в решетоpour water into a sieve
лить воду в решетоmake bricks without straw
лить воду на чью-либо мельницуplay the game of (someone)
лить воду на чью-либо мельницуbring grist to somebody's mill
лить воду на чью-либо мельницуplay into someone's hands
лить воду на чью мельницуbring grist to mill
лить воду на чью-либо мельницуbring grist to someone's mill (дословно: Таскать зерно на чью-либо мельницу)
лить воду на чью-либо мельницуbring grist to someone's mill
лить как из ведраit rains cats and dogs
лить масло в огоньthrow paraffin into the flames (kozelski)
чем сосуд наполнен, то из него и льётсяno man can make a good coat with bad cloth (igisheva)
чем сосуд наполнен, то из него и льётсяone only brings to any place what is in himself (igisheva)
чем сосуд наполнен, то из него и льётсяsuch beef, such broth (igisheva)
чем сосуд наполнен, то из него и льётсяthere comes nothing out of the sack but what was in it (igisheva)
чем сосуд наполнен, то из него и льётсяthere never was a good knife made of bad steel (igisheva)
чем сосуд наполнен, то из него и льётсяyou cannot make a silk purse out of a sow's ear (igisheva)
чем сосуд наполнен, то из него и льётсяyou cannot make a silk purse out of a pig's ear (igisheva)
чем сосуд наполнен, то из него и льётсяthere comes nought out of the sack but what was there (igisheva)
чем сосуд наполнен, то из него и льётсяthe dogs bark as they are bred (igisheva)
чем сосуд наполнен, то из него и льётсяsour grapes can never make sweet wine (igisheva)
чем сосуд наполнен, то из него и льётсяone cannot make a horn of a pig's tail (igisheva)
чем сосуд наполнен, то из него и льётсяlike wood, like arrows (igisheva)
чем сосуд наполнен, то из него и льётсяevery tub smells of the wine it holds (igisheva)
чем сосуд наполнен, то из него и льётсяfat hens make rich soup (igisheva)
чем сосуд наполнен, то из него и льётсяif you plant potatoes, you can't reap tomatoes (igisheva)
чем сосуд наполнен, то из него и льётсяevery cask smells of the wine it contains (igisheva)
чем сосуд наполнен, то из него и льётсяas the tree, so the wood (igisheva)