DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing труд | all forms | exact matches only
RussianGerman
без труда не выловишь и рыбку из прудаdurch Training wird man stark (Andrey Truhachev)
без труда не выловишь и рыбку из прудаTauben fliegen einem nicht gebraten ins Maul (Кожемяко В.С., Подгорная Л.И. ООО "ИПЦ "КАРО", 2000 Alexandra Tolmatschowa)
без труда не выловишь и рыбку из прудаwer ernten will, muss säen (Andrey Truhachev)
без труда не выловишь и рыбку из прудаOhne Fleiß kein Preis (Andrey Truhachev)
без труда не выловишь и рыбку из прудаwer den Kern haben will, muss die Nuss knacken (Alexandra Tolmatschowa)
без труда не выловишь и рыбку из прудаwer will haben, muss auch graben (Alexandra Tolmatschowa)
без труда не выловишь и рыбку из прудаmit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke (Alexandra Tolmatschowa)
без труда не вынешь и рыбку из прудаwer will haben, muss auch graben (Alexandra Tolmatschowa)
без труда не вынешь и рыбку из прудаTauben fliegen einem nicht gebraten ins Maul (Кожемяко В.С., Подгорная Л.И. ООО "ИПЦ "КАРО", 2000 Alexandra Tolmatschowa)
без труда не вынешь и рыбку из прудаohne Fleiß kein Preis
без труда не вынешь и рыбку из прудаmit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke (Alexandra Tolmatschowa)
Без труда не вынешь и рыбку из прудаVor dem Erfolg haben die Götter den Schweiß gesetzt. (jerschow)
без труда не вынешь и рыбку из прудаwer den Kern essen will, muss die Nuss knacken (Andrey Truhachev)
без труда не вынешь и рыбку из прудаwer den Kern haben will, muss die Nuss knacken (Alexandra Tolmatschowa)
без труда не вытащишь и рыбку из прудаdie gebratenen Tauben fliegen einem nicht ins Maul
старое дерево с трудом гнётсяalte Bäume lassen sich nicht biegen
терпение и труд всё перетрутFleiß bricht Eis
терпение и труд всё перетрутmit Geduld und Spucke fängt man eine Mücke
терпение и труд всё перетрутGeduld bringt Gewinn
терпение и труд всё перетрутmit Geduld und Zeit kommt man mählich weit
терпение и труд всё перетрутGeduld und Fleiß bricht alles Eis
терпение и труд всё перетрутmit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke
терпение и труд всё перетрутmit Harren und Hoffen hat's mancher getroffen
терпение и труд всё перетрутMühe und Fleiß bricht alles Eis
терпение и труд всё перетрутArbeit schlägt Feuer aus dem Stein
Терпенье и труд всё перетрут.wer ausharrt, dem gelingt's. (jerschow)
труд приносит счастьеsich regen bringt Segen
что без труда наживается, легко проживаетсяwie gewonnen, so zerronnen