DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing честь | all forms | exact matches only
RussianEnglish
береги платье снову, а честь смолодуa good name is sooner lost than won
береги платье снову, а честь смолодуlook after your clothes when they're spick and span, and after your honour when you're a young man
береги платье снову, а честь смолодуhonour without maintenance is like a blue coat without a badge (look after your honour from your youth)
дадут дураку честь, так не знает, куда и сестьnod from a lord is a breakfast for a fool
дадут дураку честь, так не знает, куда и сестьa nod from a lord is a breakfast for a fool (дословно: Для дурака кивок лорда, всё равно что завтрак)
есть-то есть, да не про вашу честьwe have it as good as new, but not for the like of you (said of a thing which is accessible but not to everybody. used ironically as a reply to those who enquire about such a thing)
много есть – не велика честьlive not to eat, but eat to live
много есть-не велика честьlive not to eat, but eat to live (дословно: Живи не для того, чтобы есть, а ешь для того, чтобы жить)
на безлюдье и сидни в честиa bad bush is better than the open field (igisheva)
на безлюдье и сидни в честиall is good in a famine (igisheva)
на безлюдье и сидни в честиhalf a loaf is better than no bread (igisheva)
на безлюдье и сидни в честиwhen all fails, welcome haws (igisheva)
на безлюдье и сидни в честиwhen fruit fails, welcome haws (igisheva)
на безлюдье и сидни в честиthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
на безлюдье и сидни в честиthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
на безлюдье и сидни в честиmake the most of what you have (igisheva)
на безлюдье и сидни в честиsomething is better than nothing (igisheva)
на безлюдье и сидни в честиhalf a loaf is better than none (igisheva)
на безлюдье и сидни в честиbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
на безлюдье и сидни в честиwe'll make the best of what we have (igisheva)
на безлюдье и сидни в честиbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
на безлюдье и сидни в честиbetter a bare foot than none (igisheva)
на безлюдье и сидни в честиbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
на безлюдье и сидни в честиwe'll make the best of what there is (igisheva)
не в бороде честь, борода и у козла естьall asses wag their ears (дословно: Все ослы ушами поводят. Смысл: дуракам свойственно принимать глубокомысленный вид)
новая ложка в чести, а отхлебается – и под лавкой наваляетсяa wonder lasts but nine days
по заслугам и честьa good dog deserves a good bone (дословно: Хорошая собака заслуживает хорошую кость)
по заслугам и честьhonor to whom where honor is due
по заслугам и честьhonour to where honour is due
по заслугам и честьhonour to whom honour is due
по заслугам и честьthe labourer is worthy of his hire
по заслугам и честьfirst deserve and then desire (дословно: Сперва заслужи, а потом желай)
'по заслугам и честьgood dog deserves a good bone
по заслугам и честьif you pay not a servant his wages, he will pay himself
пора и честь знатьlet's not wear out our welcome
пора и честь знатьlet's not outstay our welcome
пора и честь знатьone must not overstay one's welcome
пора и честь знатьenough's enough
пора и честь знатьit's time to be going
пора и честь знатьyou should speed the parting guest
пора и честь знатьlet's not overstay our welcome
пора и честь знатьit's time for honest folks to be abed (used to mean: it is time decently to go. often said before starting to leave someone's home, a party)
промеж слепых и кривой в честиmake the most of what you have (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиhalf a loaf is better than none (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиwe'll make the best of what we have (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиwe'll make the best of what there is (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиsomething is better than nothing (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиwhen fruit fails, welcome haws (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиbetter a bare foot than none (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиa bad bush is better than the open field (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиall is good in a famine (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиhalf a loaf is better than no bread (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиwhen all fails, welcome haws (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
честь где честь положенаhonour to where honour is due (zenin)
честь и выгода вместе не живутhonour and profit lie not in one sack