DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing extension | all forms | exact matches only
EnglishRussian
analogical extensionраспространение по аналогии
application for an extension of the limitation periodзаявление о восстановлении пропущенного срока (Евгений Тамарченко)
application for an extension of time to serve a defenceзаявление о продлении срока подачи возражений по иску (levanya)
ask for an extension of timeходатайствовать о восстановлении пропущенного срока (Alexander Demidov)
ask for an extension of timeходатайствовать о восстановлении срока (Alexander Demidov)
by extensionсоответственно (в некоторых контекстах Leonid Dzhepko)
collect extensions of creditсобирать долги по предоставленному кредиту
Copyright Term Extension ActЗакон о продлении срока охраны авторских прав" (Alex_Odeychuk)
extension agreementдополнительное соглашение о продлении действия основного договора (4uzhoj)
Extension of Admiralty Jurisdiction ActЗакон о Распространении Адмиралтейской Юрисдикции (США Fallen In Love)
extension of an agreementдополнительное соглашение (3 Italia has signed an extension of its network transformation agreement with Ericsson/.3 Italia подписал с компанией Ericsson дополнительное соглашение к договору о трансформации сети hora)
extension of contractпродление срока действия договора (Право международной торговли On-Line)
extension of credit facilityпредоставление кредитной линии (Leonid Dzhepko)
extension of jurisdiction of the courtрасширение юрисдикции суда
extension of orderпродление срока действия приказа
extension of the defects notification periodпродление срока отправки извещений о недостатках (Yeldar Azanbayev)
extension of the defects notification periodпродление срока отправки извещений о дефектах (Yeldar Azanbayev)
extension of the limitation periodпродление срока исковой давности (uncitral.org Tayafenix)
extension of timeвосстановление срока (V had suffered injuries at work. After lengthy negotiations failed to produce a settlement, his solicitors issued proceedings a week before the expiry of the limitation period but due to an oversight they did not serve the claim form until nine days after the expiry of the four-month period prescribed by the CPR. V applied for an extension of time. CME Alexander Demidov)
extension of timeперенос срока (Alexander Matytsin)
extension of timeдополнительный срок
extension of timeотсрочка
extension of time applicationпродление срока подачи заявления (для возражений по иску CaMoBaPuK)
extension periodсрок, на который продлевается (Alexander Demidov)
Extension to Loan Agreementдоговор о продлении срока действия кредитного договора (Leonid Dzhepko)
Inferior Courts Judgments Extension ActЗакон о распространении действия решений низших судов (1882 г.)
it shall give notice of such designation to the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands at the time it deposits its instrument of ratification or of accession or its declaration of extension.Оно уведомляет об этом назначении Министерство иностранных дел Нидерландов в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, или заявлении о распространении действия (Johnny Bravo)
Judgments Extension ActЗакон о распространении действия судебных решений (1968 г.)
market extension mergerфузия с целью расширения рынка сбыта (могущая квалифицироваться как нарушение антитрестовского законодательства США)
moratorium extensionпродление срока действия моратория (Alexander Matytsin)
regulations for extension of authorization of the special procedure forрегламент продления разрешения фондам особого порядка (Yeldar Azanbayev)
repudiation extensionпродление срока действия отказа от обязательств (Alexander Matytsin)
section of integrated non-residential extension of a residential apartment blockчасть встроено-пристроенного нежилого помещения к жилому дому (Leonid Dzhepko)
tacit extensionавтоматическое продление (срока действия Leonid Dzhepko)
tacit extensionавтоматическая пролонгация
the extension of maturitiesпродление сроков платежа (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
the extension of the limits of time for conservatory measures in relation to recourseпродление сроков, необходимых для сохранения права регресса (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
time extensionперенос сроков (Alexander Matytsin)
time extensionпродление сроков (Kovrigin)
time extensionпродление срока (Kovrigin)
time extensionперенос срока (Alexander Matytsin)
with the right of extension if requiredс правом продления по требованию (Juls!)