DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing работа | all forms | exact matches only
RussianGerman
авральная работаKampagnearbeit
агитационная работаAufklärungsarbeit
административная работаVerwaltungstätigkeit
административная работаVerwaltungsarbeit
адресная работаAdressarbeit (Лорина)
адресная работаAdressenarbeit (Лорина)
аккордная работаObjektlohnarbeit
аккордная работаAkkord
аккордная работаGedingearbeit
аккордная работаArbeit im Objektlohn
акт выполнения работProtokoll der Erfüllung der Arbeiten (Лорина)
акт выполненных работProtokoll über die durchgeführten Arbeiten (Dimka Nikulin)
акт выполненных работProtokoll der erfüllten Arbeiten (Лорина)
акт выполненных работProtokoll der ausgeführten Arbeiten (Лорина)
акт выполненных работProtokoll der durchgeführten Arbeiten (Dimka Nikulin)
акт приёма-передачи выполненных работÜbergabe-Übernahmeprotokoll der geleisteten Arbeiten (Лорина)
акт приёмки выполненных работÜbernahmeprotokoll der geleisteten Arbeiten (Лорина)
акт сдачи-приёмки оказанных услуг и выполненных работÜbergabe-Übernahmeprotokoll der erbrachten Dienstleistungen und der erfüllten Arbeiten (Лорина)
акт скрытых работProtokoll über den Nachweis verdeckter Leistungen (multitran.ru Лорина)
акт скрытых работProtokoll über die verdeckten Arbeiten (multitran.ru Лорина)
бригадная работаTeamarbeit
Ведомство по работе с запросами гражданBüA Bürgeramt (в г. Берлин EES)
вновь поступивший на работуneu eingestellt (Лорина)
восстановительные работыInstandstellungsarbeiten (Лорина)
восстановление на работеWiedereinstellung am alten Arbeitsplatz (Лорина)
восстановление на работеWiedereinstellung (insbes. nach ungerechtfertigter Entlassung)
восстановление на работеWiedereinsatz am alten Arbeitsplatz
восстановление на работеRückversetzung an den alten Arbeitsplatz
время на передвижение к месту работы и обратноWegezeit
время начала работыZeit des Arbeitsbeginns (wanderer1)
время начала работыArbeitsbeginn (Лорина)
выдать разрешение на работуArbeitserlaubnis ausstellen (wanderer1)
выполнение работ с высоким/низким приоритетомForeground/Background-Verarbeitung
выполнение работ собственными силамиEigenleistungen (z.B. Kostenreduzierung durch Eigenleistungen wanderer1)
выполнение работы из материала заказчикаAusführung der Arbeit aus dem Material des Bestellers
выполнение работы из материала заказчикаLohnveredlung
выполнение работы из материала заказчикаAusführung der Arbeit aus dem Material des Kunden
выполнение работы из материала заказчикаAusführung der Arbeit aus dem Material des Auftraggebers
выполнение работы из материала подрядчикаAusführung der Arbeit aus dem Material des Herstellers
выполнение строительно-монтажных работBau- und Montageausführung
выполнение строительно-монтажных работAusführung von Bau- und Montageleistungen
выполнение строительных работBauausführung
выполнение строительных работBauausdurchführung
выполнение строительных работAusführung von Bauleistungen
выполнение юридических работAusführung von juristischen Arbeiten (Лорина)
выполнение юридических работErfüllung der juristischen Arbeiten (Лорина)
выполнить работуLeistungen erbringen (Лорина)
выполнять работуArbeitsleistung erbringen (Лорина)
выполняющий сдельную работуGedingenehmer
выход на работуAufnahme der Arbeit
выход на работуArbeitsaufnahme
генеральный подрядчик по проектным работамGeneralprojektant
Главное Управление Лицензионно-Разрешительной Работы и ГосКонтроля РосгвардииHauptverwaltung für Lizenz- und Genehmigungsarbeit und Staatskontrolle des Föderalen Dienstes der Streitkräfte der Nationalgarde der Russischen Föderation (Лорина)
горячие и тяжёлые работыArbeiten unter Hitze und erschwerten Bedingungen
государственная предупредительная работаstaatliche Vorbeugungsarbeit
Государственный закон о координации во время строительных работBauarbeitenkoordinationsgesetz (Лорина)
готовность к сверхурочной работеBereitschaft zu Überstunden und Mehrarbeit (wanderer1)
график работыArbeitszeitregelung (в более общем смысле, нежели конкретное время работы (напр., я доволен своим графиком работы – ich bin mit meiner Arbeitszeitregelung zufrieden). jurist-vent)
график работы персоналаPersonaleinsatzplan (jurist-vent)
дата выполнения работLeistungsdatum (Andrey Truhachev)
дата принятия на работуAnstellungsdatum (Andrey Truhachev)
дата принятия на работуEinstellungsdatum (Andrey Truhachev)
дата приёма на работуEinstellungsdatum
дата приёма на работуAnstellungsdatum (Andrey Truhachev)
дата увольнения с работыEntlassungsdatum (Лорина)
дата устройства на работуAnstellungsdatum (Andrey Truhachev)
дата устройства на работуEinstellungsdatum (Andrey Truhachev)
дать работуbeschäftigen (Лорина)
день для работ по домуHausarbeitstag (оплаченный свободный день, предоставляемый ежемесячно работающим женщинам; ГДР)
день работыArbeitstag (Лорина)
департамент паспортной работы и гражданстваDepartement für Passarbeit und Staatsbürgerschaft (Лорина)
департамент по вопросам гражданства, регистрации и работы с гражданами с временно оккупированной территории УкраиныAbteilung für Staatsbürgerschaft, Anmeldung und Arbeit mit den Staatsbürgern aus dem zeitweilig besetzten Gebiet der Ukraine (Лорина)
департамент по вопросам гражданства, регистрации и работы с гражданами с временно оккупированной территории УкраиныAbteilung zu den Fragen der Staatsbürgerschaft, Anmeldung und Arbeit mit den Staatsbürgern aus dem zeitweilig besetzten Gebiet der Ukraine (Лорина)
ДМЕС, Договор о методах работы ЕвросоюзаAEUV (Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union IKras)
договор дистанционной работыTelearbeitsvertrag (Лорина)
договор на выполнение монтажных работMontagevertrag
договор на выполнение научно-исследовательских, опытно-конструкторских и технологических работVertrag über Forschungs- und Entwicklungsleistungen
договор на выполнение научно-исследовательской работыForschungsvertrag
договор на выполнение научно-исследовательской работыForschungsauftrag
договор на выполнение проектных и изыскательных работProjektierungsvertrag
договор на научно-исследовательские работыWissenschaftsleistungsvertrag
договор на научно-исследовательские работыWissenschafts-Leistungsvertrag
договор на научно-исследовательские работыForschungsvertrag
договор о выполнении научно-технических работVertrag über wissenschaftlich-technische Leistungen
Договор о методах работы Европейского Союза ДМЕСVertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV IKras; должно быть Договор о функционировании Европейского Союза; http://eulaw.ru/treaties/tfeu Lucym)
договор о научно-технических и опытно-конструкторских работахVertrag über wissenschaftlich-technische Leistungen
договор о переходе на другую работуÜberleitungsvertrag
договор о переходе на другую работуÜberleitungsvertrag (бывш. ГДР)
договор о проведении погрузочно-разгрузочных работ для третьих лицUmschlagvertrag (бывш. ГДР)
договор о строительно-ремонтных работахBaureparaturvertrag
договор подряда на выполнение архитектурных работArchitektenvertrag (Лорина)
договор подряда на выполнение проектных работIngenieurvertrag (dolmetscherr)
договорная работаVertragsarbeit
договорная работаvertragliche Arbeit
договорная работаvertragsmäßige Arbeit
договорная работаVertragsarbeit (die auf Vertragsschließung und Kontrolle der Vertragserfüllung gerichtete Arbeit)
договорная работаArbeit auf vertraglicher Grundlage
договорно-правовая работаVertrags- und Rechtsarbeit
договорно-претензионная работаVertrags- und Anspruchsarbeit
документы, касающиеся трудовой деятельности и подлежащие предъявлению при оформлении на работуArbeitspapiere (jurist-vent)
документы, требующиеся при подаче заявления о приёме на работуBewerbungsunterlagen
должность, предусматривающая работу полный рабочий деньVollzeitstelle (Лорина)
доплата за работу в выходной деньWochenendzuschlag (Лорина)
доплата за работу в выходные дниZuschlag für Arbeit an Sonntagen
доплата за работу в выходные и праздничные дниSonn- und Feiertagszuschlag (Лорина)
доплата за работу в ночное времяNachtarbeitszuschlag
доплата за работу в ночное времяZuschlag für Nachtarbeit
доплата за работу в ночное времяLohnzuschlag für Nachtarbeit
доплата за работу в ночную сменуZuschlag für Nachtarbeit
доплата за работу в праздничные и выходные дниFeiertagszuschlag
доплата за работу в праздничные и выходные дниFeiertagslohnzuschlag
доплата за работу по воскресеньямSonntagszuschlag (Лорина)
доплата за работу по субботамSamstagszuschlag (Лорина)
доплата за сверхурочную работуZuschlag für Mehrarbeit (Лорина)
дополнительная оплата за работу в ночную сменуNachtarbeitszuschlag
дополнительная оплата за работу в праздничные дниFeiertagszuschlag
дополнительная оплата за работу в праздничные дниFeiertagsentgelt
дополнительный отпуск, предоставляемый за многолетнюю непрерывную работуTreueurlaub (на одном предприятии)
допуск к работе по специальностиBerufszulassung
достоинство работыWert einer Arbeit
доходы от работы не по наймуEinnahmen aus freiberuflicher Tätigkeit
доходы от работы не по наймуEinkünfte aus freiberuflicher Tätigkeit
доходы от работы по свободной профессииEinkünfte aus freiberuflicher Tätigkeit
доходы от работы по совместительствуEinnahmen aus nebenberuflicher Tätigkeit
доходы от работы по совместительствуEinkünfte aus nebenberuflicher Tätigkeit
дублирование в работе unnötigeMehrgleisigkeit
дублирование в работе unnötigeParallelismus
дублирование в работе unnötigeÜberschneidung (in der Arbeit)
дублирование в работе unnötigeDoppelarbeit
завершение работArbeitsschluss (Лорина)
заказ на выполнение архитектурных работArchitektenauftrag (Лорина)
заказ на выполнение работыArbeitsauftrag
законотворческая работаgesetzschöpfende Arbeit
законотворческая работаGesetzgebungstätigkeit
записка о приёме на работуEinstellungsverfügung
записка о приёме на работуEinstellungsschreiben
записка о приёме на работуEinstellungsvermerk (für die Lohnbuchhaltung)
запись о приёме на работуEinstellungsvermerk (напр., im Arbeitsbuch)
запугивания на работеMobbing am Arbeitsplatz (wikihow.com Andrey Truhachev)
запугивания на работеMobbing am Arbeitsplatz (Andrey Truhachev)
заработная плата за работу в праздничные дниFeiertagslohn
зачисление на работуAnstellung
зачислиться на работуdie Arbeit aufnehmen
заявлять об уходе с работыkündigen
злоупотребление алкоголем во время работыAlkoholmissbrauch während der Arbeitszeit
ипотека в обеспечение занятия кустарными строительными работамиBauhandwerkerhypothek
искать работуarbeitssuchend sein (находиться в поисках работы jurist-vent)
исполнить работуeine Arbeit leisten
исполнить работуeine Arbeit erledigen
исполнить работуeine Arbeit durchführen
исполнить работуeine Arbeit ausführen
использовать результат работыArbeitsergebnis benutzen (wanderer1)
исправительно-трудовые работыArbeitserziehung
исправительно-трудовые работыBesserungsarbeit
исправительные работыBesserungsarbeit
исправительные работыgemeinnützige Arbeit (напр., вместо лишения свободы Andrewjo)
исправительные работыArbeitserziehung
исправительные работы без лишения свободыBesserungsarbeit ohne Freiheitsentzug
исправительные работы на общих основанияхBesserungsarbeit unter Zuweisung einer Arbeitsstelle
исправительные работы на общих основанияхArbeitserziehung
исправительные работы по месту работы осуждённогоBesserungsarbeit am bisherigen Arbeitsplatz
испытание для определения пригодности к постоянному занятию какой-либо работойEignungsübung
испытание при приёме на работуEignungsprüfung bei Einstellung
квота на выдачу разрешения на работуQuote zur Erteilung der Arbeitsgenehmigung (wanderer1)
командировать на работуzur Arbeit delegieren
компания, выполнявшая предшествующий этап работVorunternehmen (Александр Рыжов)
компенсационные выплаты при направлении на другую временную работуAbordnungsgeld
контракт на выполнение работ типа инжинирингEngineeringvertrag
контрольно-ревизионная работаKontroll- und Revisionstätigkeit
круглосуточная работаArbeit rund um die Uhr
лицензионная работаLizenzarbeit
массово-политическая работаÖffentlichkeitsarbeit
массово-политическая работаpolitische Massenarbeit
материальная помощь, предоставляемая лицам, не имеющим работы и обучающимся на курсах переквалификацииUnterhaltsgeld (Лорина)
медицинский осмотр для определения пригодности к поручаемой работеTauglichkeitsuntersuchung
медицинское освидетельствование в связи с поступлением на работуEinstellungsuntersuchung
Межрайонный отдел государственного технического осмотра регистрации и экзаменационной работыÜberregionale Zulassung-Prüfungsstelle (Лорина)
Межрайонный отдел государственного технического осмотра регистрации и экзаменационной работыÜberregionale Abteilung für staatliche technische Wartung, Zulassung und Prüfungsarbeit (Лорина)
межрайонный отдел Государственной инспекции безопасности дорожного движения технического надзора и регистрационно-экзаменационной работыüberregionale Abteilung der staatlichen Inspektion der Straßenverkehrssicherheit für technische Aufsicht und Zulassungs- und Prüfungsarbeit (Лорина)
многократная смена места работыmehrfacher Arbeitsplatzwechsel
на работу уходит от 15 до 20 часовArbeitsaufwand liegt zwischen 15 und 20 Stunden (z.B. der zu erwartende Arbeitsaufwand bei der Gründung einer GmbH liegt zwischen 15 und 20 Stunden wanderer1)
надбавка за выполнение работы в особо трудных условияхErschwerniszuschlag
надбавка за непрерывный стаж работыGehaltszulage für langjährige Betriebszugehörigkeit
надбавка за непрерывный стаж работыLohnzulage
надбавка за непрерывный стаж работыTreueprämie
надбавка за непрерывный стаж работыDienstalterszulage
надбавка за работу в ночное времяNachtarbeitszuschlag
надбавка за работу в праздничные дниFeiertagszuschlag
надбавка за работу в трудных условияхZuschläge für Arbeitserschwernisse
надбавка за работу в трудных условияхErschwerniszuschlage
надбавка за работу в трудных условияхZuschlag für Arbeitserschwernisse
надбавка за сверхурочную работуÜberstundenzuschlag
надбавка за сверхурочную работуMehrarbeitszuschlag
надбавка к заработной плате за работу в ночное времяNachtzuschlag
надбавка к заработной плате за работу в ночное времяNachtzulage
надбавка к заработной плате за работу в ночную сменуSchichtzuschlag
надбавка к заработной плате при длительной работе не по месту жительстваTrennungsgeld
надбавка к заработной плате при длительной работе не по месту жительстваTrennungsentschädigung
надбавка к зарплате за сверхурочную работуÜberstundenzuschlag
надбавка к зарплате за хорошую работуLeistungszulage
публичное назначение вознаграждения за исполнение определённой работыAuslobung (напр., раскрытие преступления)
назначение на работуZuweisung einer Arbeit
назначения на новую работуZuweisung neuer Arbeitsplätze (dolmetscherr)
направление выпускников на работуAbsolventeneinsatz
направление на работуArbeitszuweisung
направление на работуArbeitseinweisungsschein
направление на работуZuweisung einer Arbeit
научно-исследовательская и опытно-конструкторская работаForschungs- und Entwicklungsarbeit
научно-исследовательские и опытно-конструкторские работыwissenschaftlich-technische Leistungen
научно-исследовательские и опытно-конструкторские работыForschungs- und Entwicklungsarbeiten
научно-исследовательские и опытно-конструкторские работыF/E-Arbeiten
научно-технические работыwissenschaftlich-technische Leistungen (Лорина)
научно-технические работыwissenschaftlichtechnische Leistungen
находиться в поисках работыarbeitssuchend sein (jurist-vent)
невыход на работуArbeitsausfall (Лорина)
невыход на работуNichterscheinen am Arbeitsplatz (wanderer1)
невыход на работуNichterscheinen zur Arbeit (z.B. wegen Krankheit)
неквалифицированная работаdie keine Fachausbildung erfordert
неквалифицированная работаungelernte Arbeit
неквалифицированная работаArbeit
непригодность к работеArbeitsuntauglichkeit
нерадивое отношение к работеmangelhafte Einstellung zur Arbeit
несчастный случай в пути на работуWegeunfall
несчастный случай по пути к месту работыWegeunfall (Andrey Truhachev)
неявка на работуAbwesenheit von der Arbeit
неявка на работуNichterscheinen am Arbeitsplatz (wanderer1)
неявка на работу auchAbsenz
неявка на работу без уважительной причиныunentschuldigtes Nichterscheinen am Arbeitsplatz (wanderer1)
неявка на работу с разрешения администрацииFreistellung
неявка на работу с разрешения администрацииArbeitsbefreiung (Abwesenheit von der Arbeit mit Genehmigung der Betriebsleitung oder des Vorgesetzten)
нормативно-правовая работаnormative Rechtsarbeit (Лорина)
нормотворческая работаGesetzgebungsarbeit
обеспечивать условия работыArbeitsbedingungen schaffen (Лорина)
обеспечить условия работыArbeitsbedingungen schaffen (Лорина)
публичное обещание вознаграждения за исполнение определённой работыAuslobung (напр., раскрытие преступления)
общественная предупредительная работаgesellschaftliche Vorbeugungsarbeit
общественная работаgesellschaftliche Tätigkeit
общественная работаehrenamtliche Tätigkeit
общественные работыöffentliche Arbeiten (вид наказания Лорина)
общественные работыsoziale Arbeit (принудительные (в виде наказания) общественные работы Юрий Павленко)
объявить торги на подрядные работыArbeiten öffentlich ausschreiben
объём работUmfang der Leistungen (in Verträgen)
обязанность работодателя предоставлять работу наёмному работникуBeschäftigungspflicht
обязательное направление выпускников на работуAbsolventenlenkung
ограничение видов работ для данного работникаArbeitsbeschränkung
ограничение видов работ, допустимых для данного работникаArbeitsbeschränkung
одобрение работыEntlastung (mirelamoru)
одобрить работуEntlastung erteilen (Лорина)
одобрять работуEntlastung erteilen (Лорина)
ожидаемый объём работder zu erwartende Arbeitsaufwand (liegt bei ungefähr 20 Stunden wanderer1)
ожидаемый объём работыder zu erwartende Arbeitsaufwand (wanderer1)
оказание помощи вернувшимся из заключения в устройстве на работуEingliederungshilfe (Лорина)
окончание работыArbeitsende (wanderer1)
организаторская работаOrganisation
организаторская работаorganisatorische Arbeit
организаторская работаorganisatorische Tätigkeit
организаторская работаOrganisationsarbeit
организационно-массовая работаpolitische Massenarbeit
организационно-массовая работаorganisatorische Massenarbeit
организация сменной работыOrganisation des Schichtbetriebs (wanderer1)
освидетельствование в связи с поступлением на работуEinstellungsuntersuchung
освободить от работыkündigen
освободить от работыvon der Arbeit freistellen
освободить от работыentlassen
освобождение от работыArbeitsfreistellung
освобождение от работыFreistellung von der Arbeit
освобождение от работыEntlassung des Arbeitnehmers (рабочего или служащего; ФРГ)
освобождение от работыEntlassung
освобождение от работыAmtsenthebung
освобождение от работы для ухода за больным ребёнкомFreistellung zur Pflege eines erkrankten Kindes
освобождение от работы на время выполнения государственных или общественных обязанностейFreistellung von der Arbeit zur Wahrnehmung staatlicher oder gesellschaftlicher Funktionen
основная работаHauptbeschäftigung
основное место работыHauptarbeitsstelle (Лорина)
основное место работыhauptberufliche Tätigkeit (Андрей Клименко)
основное место работыHauptarbeitsplatz (... EVA)
отдел адресно-справочной работыAbteilung für Adressen- und Auskunftsarbeit (Лорина)
отдел по работе с гражданамиBürgerzentrum (lesya333_kurkova)
отказ в выдаче разрешения на работуVersagung der Arbeitserlaubnis (wanderer1)
отказ в приёме на работуAblehnung der Einstellung
отказ в приёме на работуVerweigerung der Einstellung
отказ от работыArbeitsverweigerung
отпустить с работыfreistellen
отпустить с работыFreistellung gewähren
отстранение от работыVersetzung (bei gleichzeitiger Einstellung der Lohnzahlung)
отстранение от работыVerweisung vom Arbeitsplatz
отстранение от работыSuspendierung
отстранение от работыAmtsenthebung
отстранение от работы zeitweiligeEnthebung von der Arbeit
отстранение сотрудника от работыWerksbetretungsverbot (ir_obu)
отстранить от работыvon der Arbeit freistellen (platon)
отстранить от работыentlassen
отсутствие на работеFehlen bei der Arbeit (wanderer1)
отчёт о проделанной работеTätigkeitsbericht
оформить на работуeinstellen
оформить на работуeinen Arbeitsvertrag schließen
оформить разрешение на работуArbeitserlaubnis ausstellen (wanderer1)
оформление на работуEinstellung (Лорина)
оценить объём работArbeitsaufwand einschätzen (wanderer1)
оценить объём работAufwand einschätzen (wanderer1)
оценить объём работыArbeitsaufwand einschätzen (wanderer1)
пенсия, выплачиваемая при переводе по состоянию здоровья на другую работуÜbergangsrente (при снижении заработка)
перевод на новую должность или на другую работуVersetzung
перевод чиновника на другую работуVersetzung eines Beamten
перейти на работу в другое учреждениеden Betrieb wechseln
перейти на работу в другое учреждениеüberwechseln
перемена места работыWechsel des Arbeitsplatzes
перемена места работыStellungswechsel
перерыв в работе судаGerichtsstillstand
планово-управленческие работыLeitungs- und Planungstätigkeit
планово-управленческие работыArbeit leitender und planender Art
планово-учётная работаPlanung und Abrechnung
плановые работыplanerische Tätigkeit
плановые работыPlanungstätigkeit
по истечении двух месяцев работыzwei Monate nach Anfang der Arbeit (wanderer1)
по месту основной работыan der Hauptarbeitsstelle (Лорина)
побочная работаnebenberufliche Arbeit
подача заявления на выдачу разрешения на работуBeantragung der Arbeitsgenehmigung (wanderer1)
подрядно-строительные работыBauleistungen
подрядные работыFremdarbeiten (Лорина)
подсобные работыHilfsleistungen (напр., für die Ausrüstungsmontage)
подыскание работыArbeitsbeschaffung (со стороны органов трудоустройства)
Положение о пребывании в Германии с целью работыAAV (Arbeitsaufenthaltserlaubnisverordnung olinka_ja)
положение о работе комбинатаKombinatsordnung (бывш. ГДР)
порядок, правила работы с персональными данными для служебного пользованияVerfahrensübersicht, Verfahrensverzeichnis (natan500)
порядок, правила работы с персональными данными для служебного пользованияVerfahrensverzeichnis (Защищено законом на общегосударственном уровне. natan500)
постановление о процедуре предоставления работыBeschäftigungsverfahrensverordnung (Лорина)
постоянное место работыfeste Arbeitsstelle (jurist-vent)
поступление на работуAufnahme der Arbeit
поступление на работуArbeitsaufnahme (Лорина)
поступление на работуAufnahme der Tätigkeit (Лорина)
поступление на работуDienstantritt
правила процедуры работыVerfahrensvorschriften
правила процедуры работыVerfahrensregeln
правовая и техническая работаrechtliche und technische Arbeit (Лорина)
правовая работаRechtsarbeit
правовые нормы, регулирующие установление расценок на строительные работыBaupreisrecht
правоотношение, возникающее при приёме на работу с испытательным срокомProbearbeitsverhältnis
предоставление возможности беспрепятственного проведения строительных и монтажных работBaufreiheit
предоставление дополнительного времени отдыха за сверхурочную работуFreizeitausgleich (Freizeitausgleich bedeutet die Vergütung von Überstunden durch zusätzlichen Urlaub zu dem normalen Urlaub von Arbeitnehmern und kann als Gegenleistung für die über die normale Arbeitszeit hinaus geleistete Arbeit (Mehrarbeit) in Anspruch genommen werden. Wiki wanderer1)
предоставление дополнительного отпуска за сверхурочную работуFreizeitausgleich (wanderer1)
предоставление места работыZuteilung eines Arbeitsplatzes (напр., лицу, отбывшему наказание)
предоставлять работу по договору подрядаeine Arbeit in Verding geben
предполагаемый объём работvoraussichtlicher Arbeitsaufwand (wanderer1)
предположительный объём работder zu erwartende Arbeitsaufwand (liegt bei ungefähr 20 Stunden wanderer1)
премиальные по итогам работы за годJahresendprämiierung
премиальные по итогам работы за годJahresendprämierung
премия за долголетнюю непрерывную работуTreuerprämie (ГДР)
премия по результатам работыleistungsbezogene Prämie (wanderer1)
претензионная работаBearbeitung von Reklamationen
претензионная работаPrätensionsarbeit
претензионная работаReklamationsarbeit
претензионная работаBearbeitung von Ansprüchen
привлекать к работеzur Arbeit heranziehen (z.B.: Arbeitgeber sind berechtigt, Arbeitnehmer in eingeschränkten Fällen außerhalb der festgelegten Arbeitszeitdauer zur Arbeit heranzuziehen. wanderer1)
привлечение заключённых к работе на производствеEingliederung der Strafgefangenen in die Produktion
привлечение к общественным работамHeranziehung zu gesellschaftlich nützlicher Arbeit (Евгения Ефимова)
привлечение к работеHeranziehen zur Arbeit
привлечение частных лиц для выполнения общественно полезных работVerpflichtung nichtbeamteter Personen (ФРГ)
привлечь к работеzur Arbeit heranziehen (z.B.: Arbeitgeber sind berechtigt, Arbeitnehmer in eingeschränkten Fällen außerhalb der festgelegten Arbeitszeitdauer zur Arbeit heranzuziehen. wanderer1)
признать работу наблюдательного совета удовлетворительнойdem Aufsichtsrat Entlassung erteilen (mirelamoru)
принудительные работыZwangsarbeit
принять на работуanstellen (Лорина)
принять на работуeinstellen (напр., Arbeitskräfte)
принять на работуbeschäftigen (Лорина)
приступить к работеTätigkeit aufnehmen (wanderer1)
приступить к работеArbeitstätigkeit aufnehmen (wanderer1)
притеснения на работеMobbing am Arbeitsplatz (Andrey Truhachev)
приём на работуAnstellung
приём на работуEinstellung (in ein Arbeitsverhältnis)
приём на работуAufnahme der Tätigkeit (Лорина)
приём на работуAufnahme der Arbeit
приём на работу с испытательным срокомProbeanstellung
приём на работу супругом супруги или супругой супругаEhegattenbeschäftigung (das Verbot der Ehegattenbeschäftigung – закон, запрещающий приём на работу супругом супруги и наоборот Анастасия Фоммм)
приём ученика на работу с целью обучения его избранной профессииLehrlingseinstellung
провести работыdie Arbeiten vornehmen (Лорина)
продвижение по работеVorwärtskommen in der Arbeit
продвижение по работеberufliche Weiterentwicklung
продвижение по работеVorankommen in der Arbeit
продолжительность ежедневной работыTagesarbeitszeitdauer (wanderer1)
проектно-изыскательные работыErfindungsund Projektierungsarbeiten
простой в работеArbeitsstillstand
профессия, которую можно приобрести в процессе работы без специального образованияEinarbeitungsberuf
профилактическая работаVorbeugungsarbeit (по предотвращению преступлений)
профилактическая работа в государствеstaatliche Vorbeugungsarbeit (по предотвращению преступлений; со стороны государственных органов)
профилактическая работа в обществеgesellschaftliche Vorbeugungsarbeit (по предотвращению преступлений)
психологическое давление на работеMobbing am Arbeitsplatz (Andrey Truhachev)
работник, выполняющий сдельную работуGedingenehmer
рабочий, выполняющий сдельную работуGedingenehmer
разрешение на проживание и работуAufenthalts- und Arbeitserlaubnis (Sergei Aprelikov)
разрешение на работуArbeitsbewilligung (Лорина)
разрешение на работуBerufserlaubnis (etar)
районный комитет по координации работы органов транспортаKreistransportausschuss (бывш. ГДР)
распределение нарядов на работуErteilung von Arbeitsaufträgen
режим работы и отдыхаArbeits- und Erholungszeit (Лорина)
результат работыLeistung
ремесленная кооперация строительных работBauhandwerksgenossenschaft
рынок товаров, работ и услугGüter-, Arbeits- und Dienstleistungsmarkt (jurist-vent)
с момента начала работыab dem Zeitpunkt des Arbeitsbeginns (Лорина)
самовольный уход с работыeigenmächtiges Verlassen der Arbeitsstelle
самовольный уход с работыeigenmächtiges Verlassen des Arbeitsplatzes
самовольный уход с работыeigenmächtiges Abbrechen des Arbeitsverhältnisses
самовольный уход с работыeigenmächtige Entfernung vom Arbeitsplatz
сверхурочная работаÜberstundenleistung (Лорина)
сверхурочная работаÜberstunden
свободный выбор работыfreie Wahl des Arbeitsplatzes
сводка произведённых работLeistungnachweis
следственная работаUntersuchungsarbeit
смена места работыArbeitsplatzwechsel
сменная работаWechselschichtarbeit (Лорина)
совершить работуeine Arbeit verrichten
совершить работуeine Arbeit leisten
совершить работуeine Arbeit ausführen
совокупность правовых норм, регулирующих работу транспортаVerkehrsrecht
совокупность правовых норм, регулирующих работу транспорта и других средств связиVerkehrs- und Kommunikationsrecht
совокупность правовых норм, регулирующих работу транспорта н других средств связиVerkehrs- und Kommunikationsrecht
соглашение о сдельной работеAkkordvereinbarung
соглашение об аккордной работеAkkordvereinbarung
соразмерение вознаграждения с выполненной работойAbstimmung des Entgelts mit der Leistung
сохранение места работыAufrechterhaltung des Arbeitsplatzes
сохранение места работыArbeitsplatzschutz (напр., при призыве на военную службу, уходе в декретный отпуск и т. п.)
специальное разрешение на работуSonderarbeitserlaubnis (Лорина)
список видов работ с тяжёлыми условиями труда на предприятии с указанием размера доплаты к основному заработкуBetriebsliste
список работ и профессийVerzeichnis der Tätigkeiten und Berufe
способ выполнения работыArbeitsweise
справка о работеArbeitsbescheinigung (?для уволенных? flegl-rechtsanwaelte.de OLGA P.)
справка о работеTätigkeitsnachweis
справка об освобождении от работыArbeitsbefreiungsbescheinigung
справка об увольнении с работыArbeitsbefreiungsbescheinigung
справка с места прежней работыArbeitszeugnis
справка с места работыBescheinigung einer Erwerbstätigkeit (Lisa Kreis)
справка с места работыvon der Arbeitsstelle ausgestellte Bescheinigung
справочная работаAuskunftsarbeit (Лорина)
средство контрразведывательной работыAbwehrmittel
срок выполнения работыLeistungszeitraum (Федор Юркин)
срок для увольнения с работыKündigungstermin
срок для увольнения с работыKündigungsfrist (für den Betrieb)
срок для ухода с работыKündigungstermin
срок для ухода с работыKündigungsfrist (für den Beschäftigten)
срок подачи заявления об уходе с работыKündigungstermin (Лорина)
срочная работаdringende Arbeit
стаж работыDienstzeit
стаж работыDauer des Arbeitsverhältnisses
стаж работыBeschäftigungsdauer
стаж работыDauer der Berufstätigkeit
стаж работыAnzahl der Arbeitsjahre
стаж работы водителяFahrpraxis des Fahrers
стаж работы за рулёмFahrpraxis des Fahrers
стаж работы за рулёмFahrpraxis
стаж работы по наймуBeschäftigungsdauer als Lohnarbeiter
стаж работы по наймуAnzahl der Arbeitsjahre
стаж работы по определённой специальностиberufseinschlägige Dienstjahre
суммарная продолжительность периодов работы и иной деятельности, в течение которых уплачивались страховые взносыBeitragszeiten (marinik)
сыскная работаDetektivarbeit (Лорина)
тарифный договор для работы в государственных организацияхTarifvertrag für den öffentlichen Dienst (Лорина)
тарифный договор для работы в государственных организацияхTarifvertrag öffentlicher Dienst (Лорина)
тарифный договор для работы на государственной службеTVöD (Лорина)
теория, согласно которой зарплата рабочему должна выплачиваться, если простой в работе произошёл по вине предприятияSphärentheorie (напр., из-за отсутствия электроэнергии)
техническая работаtechnische Arbeit (Лорина)
травля на работеMobbing am Arbeitsplatz (Andrey Truhachev)
травма, полученная по пути на работуWegeunfall
травма, полученная по пути с работыWegeunfall (вид производственной травмы)
трудовое отношение, по которому работодатель разрешает наёмному работнику выполнять работу для другого работодателяLeiharbeitsverhältnis
трудовой договор, заключённый на время выполнения определённой работыdessen Dauer durch den Zweck der vereinbarten Arbeit begrenzt ist (ohne Festlegung eines konkreten Termins)
трудовой договор, заключённый на время выполнения определённой работыArbeitsvertrag
тяжёлая работаschwere Arbeit
уволить с работы или отказаться от работыKündigungsrecht
увольнение с работыEntlassung des Arbeitnehmers
увольнение с работыArbeitsbefreiung
увольнение с работыEntlassung
увольнение с работы с предварительным предупреждениемfristgemäße Kündigung
увольнять с работыentlassen (Лорина)
угроза безопасности при производстве строительных работGefährdung der Bausicherheit
угроза для нормальной работы транспортаVerkehrsgefährdung (непредумышленное создание аварийной обстановки)
удалённая работаmobile Arbeit (Лорина)
удостоверение, вручаемое работнику при приёме на работуBerufungsurkunde
удостоверение о направлении на работуArbeitseinweisungsschein
удостоверение о направлении на работуArbeitseinweisung
удостоверение о работеArbeitsbescheinigung
удостоверение с места работыArbeitsbescheinigung
уклонение от работыDrücken vor einer Arbeit
уклонение от работыArbeitsverweigerung
уполномоченный по работе с трудновоспитуемыми подросткамиJugendhelfer
управленческая работаLeitungstätigkeit
управленческие работыLeitungstätigkeit
уровень плановой работыPlanungsniveau
условия допуска к работе по специальностиBerufszulassungsvoraussetzungen
условия приёма на работуAnstellungsbedingungen (Лорина)
условное осуждение с возложением обязанностей трудиться по месту работыBewährung am Arbeitsplatz
устроить кого-либо на работу на службуeinen Arbeitsplatz nachweisen (jemandem)
устроить кого-либо на работу на службуeine Stelle verschaffen (jemandem)
устроиться на работуArbeit finden
устроиться на работуArbeit aufnehmen
уход с работыVerlassen des Dienstes
хоздоговорные научно-исследовательские работыauftragsgebundene Forschungsarbeiten
хоздоговорные научно-исследовательские работыwissenschaftlich-technische Leistungen auf Vertragsbasis
хоздоговорные научно-исследовательские работыauftragsgebundene Forschung
центр работы с новаторамиNeuererzentrum (ГДР)
частота смены места работыHäufigkeit des Arbeitsplatzwechsels
эффективность предупредительной работыEffektivität der Vorbeugungsarbeit
явка на работуAnwesenheit an der Arbeitsstelle
явка на работуPräsenz an der Arbeitsstelle
Showing first 500 phrases