Russian | English |
беспристрастный и разумный человек | objectively reasonable person (Alex_Odeychuk) |
в кратчайшие разумные сроки | as soon as reasonably practicable (gennier) |
в кратчайший разумный срок считаю более уместным выражением, т.к. "незамедлительно" практически далеко не всегда возможно и звучит немного нелепо | immediately (zhvir) |
в кратчайший разумный срок | as soon as is reasonably practicable (yurtranslate23) |
в любое разумное время | at all reasonable times (Andrei Titov) |
в разумной степени подробно | in reasonable detail (Евгений Тамарченко) |
в разумные сроки | within a reasonable time frame (ART Vancouver) |
в разумные сроки | with reasonable expediency (Andrei Titov) |
в разумные сроки по получении надлежащего уведомления | within a reasonable term, after due notice has been given (Andy) |
в разумный срок | in reasonable term (напр., the Bank undertakes in reasonable term to notify the Seller of... ksuh) |
в разумный срок | within a reasonable time (The English law, which in this respect, has been adopted by us, frequently requires things to be done within a reasonable time; but what a reasonable time is it does not define: quam long-um debet esse rationabile tempus, non definitur in lege, sed pendet ex discretione justiciariorum. This indefinite requisition is the source of much litigation. A bill of exchange, for example, must be presented within a reasonable time. An abandonment must be made within a reasonable time after advice received of the loss. lectlaw.com Alexander Demidov) |
в разумный срок | with a reasonable period (traductrice-russe.com) |
в разумный срок | with all due dispatch (within a reasonable time taxpage.com Maxim Prokofiev) |
в разумных пределах | provided they are reasonable (Leonid Dzhepko) |
в той мере, в которой для этого имеется разумная возможность | the extent reasonably possible (Евгений Тамарченко) |
вина, не вызывающая разумных сомнений | guilt beyond reasonable doubt |
вне всяких разумных, обоснованных сомнений | beyond all reasonable doubt |
вне всяких разумных сомнений | beyond reasonable doubt (grafleonov) |
вне всяких разумных сомнений | beyond all reasonable doubt |
вне всякого разумного сомнения | beyond reasonable doubt (grafleonov) |
вне пределов разумного контроля такой стороны | beyond the reasonable control of that party (Andy) |
вне разумного контроля и прогнозирования | beyond the reasonable control and contemplation (Olga47) |
вручить разумное уведомление | serve a reasonable notice (to ... – кому-либо; англ. цитата – из European Professional Football Player Contract Minimum Requirements (UEFA) Alex_Odeychuk) |
Действовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать Компания | Generally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do. (Civa13) |
действовать с разумной добросовестностью | act in reasonable good faith |
действующий на разумных началах | acting reasonably (Irina Verbitskaya) |
действуя в разумных пределах | acting reasonably (in a manner agreed upon by both parties acting reasonably ART Vancouver) |
действуя в рамках разумного | acting reasonably (visitor) |
добросовестно и на разумном основании | in good faith and on reasonable grounds |
и на уровне не ниже разумной осмотрительности | and no less than reasonable care (Technical) |
и, по крайней мере, с разумной степенью осторожности | and no less than reasonable care (Technical) |
отсутствуют, присутствуют или с разумной долей вероятности | are being, or are reasonably likely to be (отсутствуют, присутствуют Александр Стерляжников) |
иметь разумные основания для подозрения о чём-либо | have reasonable grounds for suspecting (алешаBG) |
иметь разумные основания для предположения | have reasonable grounds for supposing |
иметь разумные основания для предположения, что | have reasonable grounds to believe that (Alex_Odeychuk) |
иметь разумные основания полагать, что | have reasonable grounds for believing that (Alex_Odeychuk) |
имеются разумные основания полагать, что | reasonably likely to (levanya) |
исполнение судебного решения в разумный срок | enforcement of a judgment within a reasonable time (Alexander Demidov) |
использовать все разумные попытки | use all reasonable endeavours (Soulbringer) |
к разумному удовлетворению | to the reasonable satisfaction (Andy) |
как выходящее за пределы разумного | as going beyond what is reasonable (Andy) |
который не имеет разумных оснований быть отнесённым | that is not reasonably related to (Andy) |
который, согласно разумным ожиданиям | which would reasonably be expected (Leonid Dzhepko) |
Кредитор решит на разумных основаниях | the Creditor would decide reasonably (Konstantin 1966) |
критерий среднего разумного человека | standard of the ordinary reasonable person |
можно с разумной вероятностью | reasonably likely to (ожидать levanya) |
на разумных основаниях могут | reasonably likely to (levanya) |
находящийся в пределах разумного контроля | within reasonable control (Andrew052) |
находящийся вне пределов разумного контроля | beyond reasonable control (Andrew052) |
не вызывающий разумных сомнений | beyond reasonable doubt (grafleonov) |
не подлежащий разумному контролю | beyond the reasonable control (e.g. события, не подлежащие разумному контролю Сторон linkin64) |
нет разумных оснований ожидать, что | cannot reasonably be expected that (Elina Semykina) |
носить разумный характер | be reasonable (I acknowledge that my obligations under this Section are reasonable in light of... sankozh) |
обоснованная, разумная осторожность | proper care |
обоснованная, разумная осторожность | adequate care |
обычный разумный человек | ordinarily reasonable person |
ожидать осведомлённости такого-то о чём не могло быть разумных оснований | something that someone could not reasonably be expected to have known about (Andy) |
оценка разумной необходимости | test of reasonableness (Dryuchina) |
плата, являющаяся обоснованной с разумной точки зрения | reasonable charge (4uzhoj) |
по разумной стоимости для Компании | at reasonable cost to the Company (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
по разумному предположению | which one reasonably believes (кого-либо; information which one reasonably believes relates to a possible violation of law sankozh) |
по своему усмотрению на разумных основаниях | in its reasonable discretion (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
поданное в разумный срок уведомление / извещение | reasonable notice (to give somebody a reasonable notice – известить/уведомить к.-н. в разумный срок) |
посредством принятия мер разумной осмотрительности и осторожности | by exercise of reasonable diligence (sankozh) |
правило "разумного подхода" | rule of reason |
правило разумной обоснованности | rule of reason (применения антимонопольного законодательства A.Rezvov) |
право на получение роялти в разумных размерах за нарушение патентных притязаний выложенной заявки до выдачи патента | pre-grant right to a reasonable royalty |
предпринимать все разумные действия | take all reasonable actions (Elina Semykina) |
представление разумного доказательства | production of reasonable evidence |
при отсутствии разумного, обоснованного сомнения | beyond reasonable doubt |
при отсутствии разумного сомнения | beyond reasonable doubt |
при отсутствии разумных оснований для сомнения | beyond reasonable doubt |
при первой разумной возможности | as promptly as practicable (gennier) |
прилагать все разумные усилия | expend all reasonable endeavours (el360) |
прилагать разумные усилия | use reasonable endeavours (yo) |
приложить все разумные усилия | exercise all reasonable efforts (mascot) |
приложить усилия, разумные с коммерческой точки зрения | make commercially reasonable efforts (You shall forfeit Your right to receive such payments, and any and all such payments shall belong exclusively to ABC Inc. after ABC Inc. has made commercially reasonable efforts to contact You to obtain the correct payment information. ART Vancouver) |
принять разумные меры с целью получения | make reasonable efforts to obtain (Alex_Odeychuk) |
проявлять разумную заботливость | take reasonable care |
проявлять разумную заботливость или осторожность | take reasonable care |
проявлять разумную заботу | take reasonable care |
проявлять разумную осторожность | take reasonable care |
проявляющий разумную заботу | taking reasonable care |
разбирательство в разумный срок | trial within a reasonable time (vleonilh) |
разумная альтернатива | reasonable alternative (Alex_Odeychuk) |
разумная гарантия | reasonable assurance |
разумная деловая цель | sound business purpose (Leonid Dzhepko) |
разумная добросовестность | reasonable good faith |
разумная забота | reasonable care |
разумная заботливость и осмотрительность | reasonable care and discretion (Rori) |
разумная замена | reasonable substitute (uncitral.org Tayafenix) |
разумная мера заботливости | reasonable diligence (алешаBG) |
разумная мера предосторожности | reasonable precaution |
разумная необходимость | compelling reason ("веская причина" – тоже верный перевод. В данном случае взаимо заменяемые термины с одинаковым концептуальным значением. В американских судах применяются повсеместно. Ann_of_Arc) |
разумная необходимость | reasonableness |
разумная необходимость | reasonable necessity |
разумная, обоснованная мера предосторожности | reasonable precaution |
разумная, обоснованная отсрочка | reasonable delay |
разумная, обоснованная степень предусмотрительности | reasonable precaution |
разумная осмотрительность | reasonable diligence (sankozh) |
разумная осторожность | proper care |
разумная осторожность | adequate care |
разумная отсрочка | reasonable delay |
разумная помощь | reasonable assistance (vlad-and-slav) |
разумная предосторожность | common prudence (Sergei Aprelikov) |
разумная предосторожность | reasonable diligence (sankozh) |
разумная предусмотрительность | reasonable foresight (cyberleninka.ru dimock) |
разумная предусмотрительность | reasonable prudence |
разумная прибыль | reasonable profit (A.Filonenko) |
разумная связь | reasonable relation |
разумная степень заботливости | reasonable care |
разумная степень заботливости или осторожности | reasonable care |
разумная степень осторожности | reasonable care |
разумная степень предусмотрительности | reasonable precaution |
разумная творческая сила | intellectual creative power |
разумно необходимый | reasonable |
разумно необходимый срок | reasonable time |
разумное действие | reasonable act (алешаBG) |
разумное мышление | reasonable idea |
разумное обвинение | reasonable charge |
разумное, обоснованное обвинение | reasonable charge |
разумное, обоснованное сомнение | reasonable doubt |
разумное ожидание | reasonable expectation (Alex_Odeychuk) |
разумное основание | reasonable ground |
разумное осуществление дискреционных прав | sound discretion |
разумное предупреждение | reasonable notice |
разумное содействие | reasonable assistance (vlad-and-slav) |
разумное сомнение | reasonable doubt |
разумное усмотрение | sound discretion |
разумное усмотрение | reasonable discretion |
разумные действия | reasonable action (Elina Semykina) |
разумные основания | reasonable cause |
разумные основания для предположения | reasonable ground to believe |
разумные основания для сомнения | reasonable doubt |
разумные с коммерческой точки зрения усилия | commercially reasonable efforts (jaletta) |
разумные свидетельские показания | intelligent testimony |
разумные усилия | reasonable endeavours (алешаBG) |
разумные усилия | reasonable endeavours (Negotiating an "endeavours" obligation in a contract is a familiar experience for corporate and commercial lawyers alike, and one which can often be contentious given the different levels of obligation that can be imposed (e.g. "reasonable", "all reasonable" or "best" endeavours). The least onerous of the three common types of "endeavours" obligations is the "reasonable" endeavours clause and this will often be the starting point for the party giving the obligation. Such a clause permits the obligor to weigh up the relevant commercial considerations in the circumstances against its contractual obligation. Accordingly, the obligor will not have to forfeit its own commercial interests in order to fulfil its contractual obligation (save to the extent envisaged by the terms of the contract itself). Alexander Demidov) |
разумный закон | sound law |
разумный период времени | reasonable time |
разумный срок | reasonable time period (Stas-Soleil) |
разумный срок | reasonable term (Alexander Matytsin) |
разумный срок | reasonable period of time (Stas-Soleil) |
разумный уровень защиты | reasonable degree of care (Andrew052) |
разумный человек | reasonable man |
разумный человек | reasonable person |
разумный человек | rational person |
разумными мерами | reasonably (Featus) |
расход в разумных пределах | reasonable disbursement (Andy) |
с направлением в разумный срок уведомления | on reasonable notice (Call board (i.e. directors’) meeting – any director can call on reasonable notice. LE Alexander Demidov) |
с помощью разумных мер | reasonably (Featus) |
с разумной степенью вероятности | appear reasonably likely (Leonid Dzhepko) |
с разумным приемлемым уровнем затрат | with reasonable expenditure (Andy) |
с разумным усердием | with reasonable diligence (Black's Law Dictionary – With a fair degree of diligence expected from someone of ordinary prudence under circumstances like those at issue. алешаBG) |
с разумными подробностями | in reasonable detail (Leonid Dzhepko) |
соответствия действий, предпринимаемых сторонами, разумным соображениям | valid commercial reasons (напр., сторонами сделки Yanamahan) |
судопроизводство в разумный срок | trial within a reasonable time (Alexander Demidov) |
убедить на основе разумных соображений | satisfy reasonably |
юридическая доктрина, суть которой заключается в детальном исследовании обстоятельств травмы перед назначением суммы выплаты. задачей исследования является подтверждение или опровержение того, что пострадавший использовал максимальный уровень разумной безопасности | mitigation of damages (/techtranslation-english mazurov) |