DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing ведущий | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автомобиль с передними ведущими колёсамиfront wheel drive car
алкоголизм, ведущий к поражению внутренних органовbeta alcoholism (без физической и психологической зависимости)
анализ ведётся непрерывноanalysis is made on-stream
банк, ведущий регистр ценных бумагtransfer agent (корпорации)
бесконечная атака, которую мы ведём, скоро обессилит врага, и он отступитour endless gunfire will soon wear the enemy down, so that he will yield
будешь себя так вести, в тюрьму угодишьyou will find yourself in prison soon if you act in that way
быстро вести машинуdrive fast
быть в состоянии вести армиюbe able to lead an army
быть ведущей силойbe leading force
быть ведущей страной по торговле молочными продуктамиdominate the world milk trade
быть недовольным образом жизни, который он ведётbe not happy about the lifestyle he had chosen
в ночной программе текущих новостей новый ведущийthe late-night current affairs programme has a new anchorman
в указанной области ведутся интенсивные исследованияthis field is under active study now
ведутся дорожные работыroad works in progress (плакат)
ведутся приготовленияpreparations are under way
ведущая ветвь приводного ремняdriving side of belt
ведущая поверхностьdriving surface
ведущее крыло ставного неводаlead
ведущие взглядыthe leading ideas
ведущие идеиthe leading ideas
ведущие концепцииthe leading ideas
ведущие критикиthe first-string critics
ведущие критикиfirst-string critics
ведущие мненияthe leading ideas
ведущие отраслиcore industries (промышленности)
ведущие отраслиcore industries
ведущие отрасли промышленностиcore industries
ведущие писателиeminent writers
ведущий актёрthe leading man
ведущий валcapstan (лентопротяжного механизма)
ведущий волочильный барабанintermediate block
ведущий двухскоростной мост автомобиляtwo-speed drive axle
ведущий двухскоростной мост автомобиляdual ratio drive axle
ведущий двухскоростной мост автомобиляdouble-reduction drive axle
ведущий дискотекиdisk jockey
ведущий домашнее хозяйствоhome-keeping
ведущий инженерmanagement engineer
ведущий институтtop institute
ведущий крайleading edge (напр., перфокарты)
ведущий магазин этой компанииthe company's flagship store
ведущий мост автомобиляdrive axle
ведущий мост автомобиля с повышающей передачейoverdrive axle
ведущий мост автомобиля с полуосями, разгруженными на три четвертиthree-quarter floating drive axle
ведущий мост автомобиля с полуосями, разгруженными на три четвертиthree-quarter floating axle
ведущий мост автомобиля с разгруженными полуосямиfloating drive axle
ведущий мост автомобиля с разгруженными полуосямиfloating axle
ведущий нерабочий участокleader (ленты)
ведущий подрывную деятельностьsubversive
ведущий потокsteering flow (метео)
ведущий происхождениеdescendant
ведущий симптомcardinal symptom
ведущий специалистtop specialist
ведущий телескопstart-tracker
ведущий центрguiding center
ведущий центрdriving centre (токарный)
ведущий центр заряженной частицыguiding center of charged particle
ведущий элементpivotal entry (в матрице)
ведущий элемент матрицыpivot
ведущий этой радиопередачи доводил слушателей до исступленияthe radio host whipped his listeners into a frenzy
велась работа над изменениямиnew alterations were in hammering
вести автобусride a bus
вести автомобильdrive an automobile
вести автомобильbe at the wheel (и т.п.)
вести автомобиль на второй скоростиdrive the car in second gear
вести автомобиль на второй скоростиthird gear, drive the car in second gear
вести автомобиль на высшей скоростиdrive a car at full speed
вести автомобиль на первой, второй, третьей скоростиthe car drives in first, second
вести автомобиль на первой, второй, третьей скоростиcar drives in first, second, third gear
вести автомобиль на первой, второй, третьей скоростиthe car drives in first, second, third gear
вести автомобиль на первой, второй, третьей скоростиcar drives in first, second
вести автомобиль на первой скоростиthird gear, drive the car in first gear
вести автомобиль на первой скоростиto car drives in first gear
вести автомобиль на первой скоростиdrive the car in first gear
вести автомобиль на третьей скоростиdrive the car in third gear
вести автомобиль на третьей скоростиthird gear, drive the car in third gear
вести автомобиль "накатом"let a car free-wheel
вести автомобиль с опасным превышением скоростиdrive at a dangerous rate
вести активную жизньlead an active life
вести активный образ жизниlive fast
вести бесперспективную борьбуfight a losing battle
вести бессвязный разговорlead disjointed talk
вести бизнесtransact business
вести бизнес сdo business with
вести бойfight battle
вести бойfight a battle (в боксе, фехтовании и т. п.)
вести бойwage battle
вести бойfight a battle (в боксе фехтовании и т. п.)
вести бойwage a battle
вести бойdo a battle
вести бой по всем правиламfight fair
вести бомбардировкуconduct a bombardment
вести вертолётpilot a helicopter
вести государственные делаconduct affairs of state
вести государственные делаadminister affairs of state
вести двусмысленный разговорlead double talk
вести журналkeep a log
вести журналexecute a log
вести занятия в школеteach school
вести записьkeep a record of
вести записьkeep record
вести интригуengage in an intrigue
вести интригу противintrigue against
вести интригу противscheme against
вести интригу противengage in an intrigue against
вести кампанию в пользуcarry the torch for (кого-либо чего-либо)
вести кампанию в пользуcarry a torch for (кого-либо чего-либо)
вести кампанию в пользу голосованияcampaign for vote
вести кампанию по борьбе с курениемwage a campaign against smoking
вести книгиkeep books
вести крекинг до полной переработки исходного сырьяcrack the charging stock to extinction
вести крупную торговлюdo big business
вести крупную торговлюconduct big business
вести крупные дела сdo much business with (someone – кем-либо)
вести напряжённые переговоры сhold intensive talks with (кем-либо)
вести небольшую розничную торговлюdrive some small retail trade
вести общее хозяйствоkeep house with (someone – с кем-либо)
вести общее хозяйство сkeep house with (someone – кем-либо)
вести общую торговлю сdo much business with (someone – кем-либо)
вести пристальное наблюдениеkeep a sharp lookout
вести пропагандуconduct propaganda
вести пропагандуcarry on propaganda
вести пропаганду и агитацию среди избирателейpropagandize voters
вести пропаганду и агитацию среди рабочихpropagandize workers
вести против ветраtack
вести процессcarry on a lawsuit
вести процессbe at law with (someone)
вести процессplead the cause
вести процессplead a case
вести размеренную жизньlead steady life
вести размеренный образ жизниlead a regular life
вести размеренный образ жизниkeep regular hours
вести размеренный образ жизниbe a regular person
вести реакциюcarry out reaction
вести ремонтdo repairs
вести с кем-либо делаtake tea with (someone)
вести с кем-либо переговоры оbe in treaty with someone for something (чем-либо)
вести с кем-либо переговоры оbe in discussion with someone about something (чём-либо)
вести с кем-либо честную игруgive someone a square deal
вести сапуsap up
вести сапуdrive sap
вести системную работу, а не от случая к случаюwork by system, not by chance
вести следствиеhold an inquest
вести следствиеconduct an inquest
вести службуconduct a service
вести составdrive a train
вести сражениеfight a battle
вести счетаkeep account
вести счетаkeep to the accounts
вести счетаdo the book
вести счётscore up
вести счётtally (в игре)
вести счётtally up
вести счётscore over (в игре)
вести счётoperate an account
вести счётmaintain an account
вести счётmark (в игре)
вести счёт в обратном направленииcount down
вести счёт, делая нарезкиnick down
вести счёт чему-либо на бирке путём нарезокnick down
вести счёт не в пользу командыscore against a team
вести счёт товарамkeep tally of goods
вести счётные книгиkeep the books
"вести" тайного агентаrun a mole
вести тайные переговоры сnegotiate secretly with (someone – кем-либо)
вести хорlead a choir
внушить кому-либо, чтобы он вёл себя хорошоput someone on his best behaviour
во время подготовки к экзаменам он вёл затворническую жизньhe has gone into purdah while he's preparing for his exams
во время революции он вёл себя последовательно и по-мужскиhis conduct in the revolution has been direct and manly
водоёмы, на которых рыбная ловля ведётся круглый годall-year fishing grounds
врач, ведущий больногоthe physician in charge
все его дела велись фирмой "Смит и сын"all his affairs were transacted by Smith and Son
все улицы, ведущие к ярмарке, были запружены народомevery avenue leading to the fair was crammed
вскоре он стал одним из ведущих адвокатовhe soon took rank as a leading attorney
гений, ведущий себя непредсказуемоerratic genius
говорят, один из ведущих политиков собирается переметнуться в другую партиюI hear that a leading politician is thinking of going over to the other party
группа ведущих компаний, фирмoligopolist
данное им слово обязывает его хорошо вести себяhis word binds him to good behaviour
движение ведущего органаmaster motion
движение ведущего центра банановой орбитыbanana orbit guiding center motion
движение ведущего центра в геомагнитном полеguiding center motion in a geomagnetic field
движение ведущего центра в геоэлектрическом полеguiding center motion in a geoelectric field
движение ведущего центра в магнитосфереguiding center motion in the magnetosphere
девочка вела себя так плохо, что мама выпроводила её спать безо всякого ужинаthe child behaved so badly that her mother packed her off to bed without any supper
деликатно вести себя по отношению к кому-либо, в отношенииbe delicate with (someone – кого-либо)
деньги, благоразумно распределённые среди ведущих политиков, гарантировали согласие сенатаmoney judiciously distributed among the leading politicians had secured the Senate's connivance
Джованни Медичи был прежде всего банкиром, Козимо – администратором. Лоренцо тоже вёл банковские дела, но шли они неважно и он нёс большие убыткиGiovanni Medici had been a banker before everything, Cosimo an administrator. Lorenzo continued to bank but mismanaged the work and lost heavily
диск гибкого сочленения ведущего валаdisk of drive line
дискуссия велась вокругthe discussion revolved around something (чего-либо)
диффузия ведёт к равномерному распределению вещества по всему занимаемому объёмуdiffusion establishes a uniform concentration of a component in all parts of the enclosure
добрые вестиgood tidings
добрые вестиglad tidings
догружатель ведущих колёсweight transfer unit
догрузка ведущих колёс трактора навесным орудиемweight transfer
докладчик начал морализировать на тему того, как себя правильно вести, и слушатели вскоре утратили интересthe speaker began moralizing on the right way for people to behave, and his listeners soon lost interest
докладчик начал морализировать на тему того, как себя правильно вести, и слушатели вскоре утратили интересthe speaker began moralizing about the right way for people to behave, and his listeners soon lost interest
докладчик начал морализировать на тему того, как себя правильно вести, и слушатели скоро утратили интересthe speaker began moralizing on the right way for people to behave, and his listeners soon lost interest
дурные вестиill news
дурные вести не лежат на местеbad news circulates quickly
его заинтересованность в этом – залог того, что он будет вести себя скромноhis interest is the best guarantee of his discretion
его знания русского языка хватает только на то, чтобы вести светскую беседуhis knowledge of Russian does not extend beyond small talk
его манера вести себя была такой грубой, что иногда её можно было назвать даже шутовскойhis demeanour was so blunt as sometimes might be termed clownish
его машину легко вестиhis car steers well
его положение ведущего драматурга упрочилосьhis position as the leading dramatist was consolidated
его посланник был уполномочен вести переговоры с новым правительствомhis envoy was accredited to their new government
ей было приказано вести дела только с высшими властямиshe was ordered to transact only with the highest authorities
ей не к лицу так себя вестиit is indecorous for her to behave so
ей не нравится, как она себя ведётshe doesn't like the way she behaves
ей непозволительно так себя вестиshe cannot be allowed to behave in this way
если вы ведёте машину с превышением скорости, вам грозит штрафif you drive a car too fast, you make yourself liable to a fine
если Сью устроится на работу, Майку придётся вести домашнее хозяйствоif Sue gets a job, Mike will have to take up the slack at home
если ты будешь вести себя неосторожно, полиция может задержать тебя по пустяковому обвинению, а затем докопаться до ограбленияif you're not careful, the police could yank you in on a small charge and then find out about the jewel robbery
если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткойif you go on behaving like that you'll land up in prison one day
если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткойif you go on behaving like that you'll land up in prison one day
если ты и дальше будешь себя так вести, ты навлечёшь на нас гнев начальстваif you go on behaving like that, you'll draw down blame on our heads
если у страны есть суперкомпьютеры, она может спокойно вести секретные разработки ядерного оружия и говорить остальным, что ничего такого не делаетa country that gets supercomputers can develop nuclear weapons covertly, and have plausible deniability if challenged
если этот мальчик и дальше будет вести себя так, он заработает суровое наказаниеif that boy goes on behaving like that, he'll qualify for severe punishment
есть двери как для обычного пользования, так и ведущие к аварийным выходамdoors are provided both for regular use and as emergency exits
журнал предоставляет читателям возможность вести дискуссииthe magazine provides a forum for discussion
журналист, ведущий репортажи с места событийanchor
журналистка-"психотерапевт", ведущая рубрики "Agony column"agony aunt (дающая советы, как себя вести в той или иной жизненной ситуации)
за столом он ведёт себя по-свинскиhe is a hog at the table
задание траектории движения с помощью ведущего кабеля под поломunderfloor wire guidance
задание траектории движения транспортных тележек с помощью ведущего кабеля под поломunderfloor wire guidance
задание траектории движения транспортных тележек с помощью ведущего кабеля под поломburied-wire guidance
занимать ведущее место в миреhold the place of the world top producer
занять ведущее место вtake the lead in something (чем-либо)
занять ведущее положение в своей областиrise to eminence in one's profession
занять ведущую позицию на рынкеachieve a dominant position in the market
засчитывать очки, вести счётscore up
знать, как вести свои делаhandle one's business
знать французский в такой мере, чтобы быть способным вести разговорspeak sufficient French to drive a conversation
играть ведущую роль в обеспеченииbe instrumental in (чего-либо)
извольте вести себя прилично!kindly behave properly!
инфляция ведёт к тому, что люди начинают урезывать расходыthe effect of inflation is to scale down people's spending
их батарея продолжала вести огоньthey continued playing the battery
как глупо было вести себя такit was asinine to behave like that
как ты себя ведёшь?where are your manners?
как ты себя ведёшь за столом?!where are your table manners?
какой-то грек по имени Ипполит дал обет вести целомудренную жизнь в честь ДианыSome Greek named Hippolytus, who had vowed to live a virgin life for Diana
капитан приказал продолжать вести огоньthe captain ordered the men to blaze away at the enemy
картер ведущего мостаdifferential case (автомобиля)
картер ведущей осиaxle housing
Кларк был ведущим нападающим командыClark was his team's leading passer
когда я её вёл, мне было приятно чувствовать её послушностьas I led her on, I felt a pleasurable ductility about her
концерт будет вести актёр Роджер Мурthe concert will be emceed by the actor Roger Moore
королевская Академия ведёт активную деятельностьthe Royal Academy is full of vitality
коэффициент при ведущем члене многочленаleading coefficient (определяющем характер зависимости)
крестьянин, ведущий хозяйство на худших земляхpeasant farmer
круг вопросов, по которым ведётся дискуссияarea of discussion
куда ведёт эта дорога?where does this road lead?
лентопротяжный механизм с двумя ведущими валамиdouble capstan drive
лентопротяжный механизм с двумя ведущими валами и прижимными роликамиdual capstan pinch wheel drive
линия фронта идёт прямо на восток к Сезанну и Витри-ле-Франсуа, затем поворачивает на северо-запад и, огибая равнину Шалон, ведёт к крепости Верденthe battle line proceeds due east to Sezanne and Vitry-le-Francois, and then swings north-east round the plain of Chalons to the fortress of Verdun ("Тайме" от 8 сентября 1914 г.)
локомотив, у которого все колеса ведущиеtotal adhesion locomotive
маклер, ведущий операции на неофициальной биржеkerb broker
мальчик ведёт себя в соответствии с ожиданиямиthe boy's behaviour conforms to the expected pattern
мальчик ведёт себя так, как и ожидалосьthe boy's behaviour conforms to the expected pattern
мать, которая ведёт себя деспотически, рискует потерять любовь своих детейa mother who domineers over her family is likely to lose her children's love
машинист вёл поезд со скоростью сорок миль в часthe engine-driver drove his train at the rate of forty miles an hour
менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл своё собственное делоthe salesman was so successful that in the end he hive off from the firm into his own business
менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл собственное делоthe salesman was so successful that in the end he hived off from the firm into his own business
многоступенчатая насадка вала ведущего двигателяstepped-boss gear (магнитофона)
монтаж ведётся проводами в жгутахthe electric wiring is carried in bundles
монтаж ведётся проводами в жгутахthe wiring is carried in bundles
монтаж ведётся проводами в жгутахwiring is carried in bundles
монтаж ведётся проводами в жгутахelectric wiring is carried in bundles
мы ведём оптовую торговлю хлопчатобумажными тканямиwe are wholesalers of cotton fabrics
мы ведём свой род с восемнадцатого векаmy family goes back to the 18th century
на дорогах ведётся усиленное патрулированиеthe motorways are policed intensively
нагло вести себяbrazen it out
нагло вести себяbrass it
назначать вести наблюдениеstake out (кого-либо)
назначать вести наблюдениеstake off (кого-либо)
натяжение ведущей ветвиtight side belt tension (конвейера)
начать вести добропорядочный образ жизниrun straight
начать вести добропорядочный образ жизниgo straight
начать вести семейную жизньset up house
начать вести честный образ жизниrun straight
наш учитель истории уже двадцать лет очень интересно ведёт одни и те же урокиour history teacher has been dishing up the same old lessons for twenty years
не ведущий к наркоманииnonaddicting
неожиданные вести просто вышибли его из седлаthe unexpected news fairly knocked him down
неразъёмная балка ведущего моста автомобиляbanjo casing
неразъёмная балка ведущего моста автомобиляbanjo case
нести дурные вестиbear evil tidings
ни за что не поверю, что ты вёл себя со мной честноI can never think you meant me fair
ни к чему не ведётit is no good
никогда не знаешь, как себя с ним вестиyou never know where you are with him
обычно он очень медленно ведёт машинуhe usually drives very slowly
обычно она вела себя приличнее всех, и вдруг в последний год она как с цепи сорваласьshe used to be the most correct person, but then suddenly last year she decided to freak out
оживлённо вести себя сbe gay with (someone – кем-либо)
он бывал здесь так часто, что мог бы, наверное, вести машину с завязанными глазамиhe has been there so often he could probably drive there blindfold
он был весьма странен и вёл себя более чем странноhe was a very original man and with an extremely original behaviour
он был преуспевающим бизнесменом и вёл морскую торговлюhe was a thriving man, and trafficked on the seas
он ведёт активный образ жизниhe leads an active life
он ведёт баснословно выгодную торговлюhe is doing a roaring trade
он ведёт беспорядочную жизньhe leads an irregular life
он ведёт все самые крупные контрактыhe handles all the major contracts
он ведёт двойную игруhe plays a double game
он ведёт довольно роскошный образ жизниhe has a relatively affluent way of life
он ведёт испытания новых конструкцийhis job is to test out new designs
он ведёт испытания новых конструкцийhis job is to test new designs
он ведёт подвижный образ жизниhe leads an active life
он ведёт себя достаточно хорошоhe is quite well-behaved
он ведёт себя скромноhe comports himself with modesty
он ведёт себя странноhe is acting strangely
он верил, что отпущение грехов ведёт к спасениюhe believes that redemption is based on remission of sin
он всегда ведёт себя корректно и деликатно, никогда не напыщенноhis conduct is precise and delicate, never overblown
он вёл автомобиль опасным путёмhe tooled the car along the treacherous path
он вёл бегhe made all the running (в забеге на соревновании)
он вёл велосипед при подъёме в горуhe walked his bicycle up the hill
он вёл завидную жизнь на холмах Тосканыhe lived plummy lives in the hills of Tuscany
он вёл машину с привычной лёгкостьюhe drove the car with accustomed case
он вёл на Кубу небольшой спортивный самолётhe flew a small plane to Cuba
он вёл нас по берегу ручьяhe led us along the bank of the stream
он вёл натянутый разговорhe made stilted conversation
он вёл нелегальный бизнес – снабжал туристов женщинамиhe made an immoral living procuring women for tourists
он вёл очень напряжённый образ жизни, поэтому нервный срыв был своего рода расплатой за этоhe had lived far too strenuously, so, his nervous breakdown was the pay-off
он вёл с ними переговоры на паритетных началахhe treated with them on equal terms
он вёл свой род от Цезаряhe derived his origin from Caesar
он вёл себя бестактноhe played the bear
он вёл себя довольно странноhis behaviour was rather peculiar
он вёл себя дружелюбноhis tone was friendly
он вёл себя как скотинаhe made a beast of himself
он вёл себя как трусhe proved himself to be a coward
он вёл себя как трусhe proved himself a coward
он вёл себя невредноhe was not malicious
он вёл себя невредноhe meant no harm
он вёл себя недостойно, и отец проклял егоhis misbehaviour brought upon him his father's anathema
он вёл себя непосредственно, как ребёнокhe had the spontaneity of a child
он вёл себя отвратительноhe behaved appallingly
он вёл себя по-детски непосредственноhe had the spontaneity of a child
он вёл себя сдержанноhe kept a low profile
он вёл себя смело, несмотря на тяжёлый допросhe faced the matter out in spite of severe questioning
он вёл себя так, как будто окружающие его недостойныhe set himself up to be made of finer clay
он вёл себя так плохо, что его все невзлюбилиhis behaviour was such that everyone disliked him
он вёл учтивую чопорную беседуhe made polite, stilted conversation
он должен был вести отчаянную борьбу за существованиеhe had to wrestle desperately for a living
он занял положение ведущего хирургаhe established himself as a leading
он и ухом не ведётhe doesn't turn a hair
он мог вести любой самолётhe could fly any type of plane
он не всегда ведёт честную игруhis play is not always square
он не слишком хорошо себя вёлhe didn't behave too well
он один из ведущих игроков в китайской политикеhe is one of the key players in Chinese politics
он сам удивился тому, насколько весело и живо ему удавалось себя вестиhe surprised himself by the amount of fun and sparkle he contrived to elicit
он со всеми ведёт себя как свиньяhe is nasty to everyone
он спустился по ступенькам в проход, ведущий в подвал домаhe went down the steps into the area of a house
он стал вести себя резко и оскорбительно по отношению к матери Бенаhe became violent and abusive toward Ben's mother
он считал, что она вела себя неподобающим образомhe considered her behaviour incorrect
он уверенно ведёт автомобильhe drives with competence
она ведёт свои финансовые дела очень рациональноshe organized her financial affairs very efficiently
она ведёт себя властно, а временами почти высокомерноshe has an authoritative manner that at times is almost arrogant
она ведёт себя, как ненормальная, и всё из-за негоshe is strung up and all because of him
она ведёт себя как-то неестественноshe is too-too
она ведёт себя как-то неестественноshe is just too-too
она ведёт себя непринуждённоshe has easy manners
она ведёт себя очень сдержанно, попытайся разговорить её на вечеринкеshe is very quiet, try to draw her out at the party
она ведёт себя совершенно бесхитростноher conduct is free from artifice
она ведёт себя так, как будто она невесть ктоshe acts as if she were a (someone)
она ведёт хозяйство, а я работаюshe keeps house and I go out to work
она ведёт эту ужасную телеигру в субботу вечеромshe comperes that awful gameshow on Saturday night
она вела бурную жизньshe led quite an eventful life
она вела его за рукуshe led him by the hand
она вела переговоры со своим работодателем о повышении окладаshe negotiated a salary rise with her employer
она вела праздную и бесцельную жизньshe led an unoccupied and purposeless life
она вела себя заносчивоshe was acting in a snotty manner
она вела себя как взбалмошная девицаshe had behaved like a flapper
она вела себя как современная девицаshe had behaved like a flapper
она вела себя очень странноshe behaved in a strange fashion
она вела себя степенно и скромноher conduct was staid and and demure
она вела себя степенно и скромноher conduct was staid and demure
она вела себя так, что ему пришлось сказать правдуher behaviour drew him to say the truth
она вела себя ужасноshe behaved dreadfully
она вела себя элементарно грубоshe was simply rude
она вела себя элементарно грубоshe was outright rude
она вела собрание с уверенностью опытного оратораshe conducted the meeting with characteristic aplomb of an experienced speaker
она всегда носит сари и ведёт себя как индийская женщинаshe always wears a sari and carries herself like an Indian
она говорила скорее как романист, а не как ведущий телевизионной передачиshe was speaking in her capacity as a novelist, rather than as a television presenter
она изображает из себя дурочку, ведя себя таким образомshe is playing the fool to go on in this style
она иногда ведёт себя довольно странноshe can act pretty freaky sometime
она не может вести домашнее хозяйствоshe cannot keep house
она обычно вела себя приличней всех, и вдруг в последний год за ней стали замечать странностиshe used to be the most correct person, but then suddenly last year she decided to freak out
она очень практично ведёт домашнее хозяйствоshe is very practical in her housekeeping
она сама ведёт хозяйствоshe runs the house single-handed
она сейчас ведёт урокshe is conducting a lesson
она слишком вольно ведёт себя с мальчикамиshe is much too free with boys
она смеялась над тем, как он ведёт свои делаshe gibed at the way he ran his business
она умело ведёт домshe is efficient at keeping house
она хорошо ведёт домshe is efficient at keeping house
она хорошо вела себя на встречеshe acquitted herself well in the meeting
они поручили ему вести переговорыthey appointed him to conduct the negotiations
отец грозил отречься от него, если он будет продолжать вести себя так плохоhis father threatened to disown him if he continued behaving so commonly
отцу Джима оказалось слишком трудным вести дело самомуJim's father got beyond running the business on his own
писательница много лет вела совершенно ужасное существование и в конце концов покончила с собойthe writer dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herself
плохо вести себяdemean oneself ill
плохо вести себяacquit oneself ill
плохо себя вестиact up (часто о детях)
плохое санитарное состояние ведёт к распространению болезнейdisease is a concomitant with poor sanitation
полевой ведущий импульсvertical drive
полевой ведущий импульсfield drive
полиция полным ходом ведёт расследование несчастного случаяthe police are hotting up their inquiry into the accident
полиция полным ходом ведёт расследование несчастного случаяpolice are hotting up their inquiry into the accident
полунавесной комбайн с ведущими колёсамиsemi-self-propelled combine harvester
полунавесной комбайн с ведущими колёсамиsemi-self-propelled combine
поначалу англичане и французы были ведущими державами по распространению знанийthe British and French were at first the leading peoples in this great proliferation of knowledge
NBC послало его в Вашингтон, в качестве постоянного ведущего программы новостей из столицыNBC moved him to Washington, as permanent anchor there for the news of the nation's capital
после смерти мужа ей пришлось одновременно вести хозяйство и воспитывать детей, это далось ей тяжким трудом, и она заболелаsince her husband died, the effort of working to support the children and running the home at the same time had beaten her to her knees, and she became ill
после смерти мужа она вела затворническую жизньshe has led the life of a recluse since her husband died
последний тур выборов с участием двух ведущих кандидатовrun-off election (не получивших абс. большинства)
послушно себя вестиbehave towardly
постоянный биржевой маклер, регулярно проводящий операции с определённым видом ценных бумаг и ведущий бухгалтерские книгиregular specialist
потребовалось не много времени, чтобы пристыдить мальчика за то, что он так стал себя вестиit did not take long to shame the boy into a change of behaviour
преддверие внутреннего уха, ведущее в переднюю часть ушного лабиринтаthe vestibule of the inner ear leading into the cochlea
пресыщенность всеми вещами естественным образом ведёт к пресыщенности самой жизньюsatiety of all things naturally produces a satiety of life itself
при этой вести сердца всех начинают сильнее биться от радостиevery heart beat high with joy at the news
привыкнуть вести записиbe in the habit of taking notes
приносить дурные вестиbring tidings of bale
природная система с ведущей ролью снежного покрова и льда в её вещественном составе и процессахnatural system with the dominating role of snow and ice in its composition and processes
приспособление для чистки ведущей трубыkelly wiper (при подъеме из скважины)
прицепная или полунавесная машина с ведущими колёсамиsemi-self-propelled machine
продвигаться по территории, ведя наступательные действияthrust into territory with the offensive
пропавшие без вестиthe missing (употр. с гл. во мн.)
пропавший без вестиunaccounted-for
проскальзывание ведущего шкиваdrive slippage (магнитофона)
проход, ведущий к входу в подвалarea
работа ведётсяwork is in hand
работа ведётсяthe work is in hand
рассказ ведётся от имениthe story is told by
ребёнок вёл себя очень застенчивоthe child behaved very diffidently
руководство ведущих компаний решило объединиться, чтобы справиться с финансовым кризисомheads of the leading companies decided to come together to resist the financial crisis
рыбаки, ведущие промысел в открытом мореdeep-sea fishermen
с его стороны было большой дерзостью так себя вестиit was impertinent of him to behave like that
сдвиг в структуре накопления, ведущий к экономии землиland-saving bias in accumulation
система "ведущий-ведомый"master/slave system
скважина, проходка которой ведётся вращательным бурениемrotary well
слабые межатомные силы являются главными в процессах ассоциации, ведущих к молекулярному распознаванию, самосборке супрамолекулярных структур, упаковке в кристаллах и росту кристалловweak interatomic forces are central in the association processes that lead to molecular recognition, self-assembly of supramolecular structures, crystal packing and crystal growth
слепой ведёт слепогоthe blind leading the blind
слепой ведёт слепогоblind leading the blind
служба в армии, ведущей военные действияactive service
служба в армии, ведущей военные действияactive duty service
собрание будет вести заместитель председателяthe vice-chairman will lead the meeting
совершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуацииit is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later life
современное летоисчисление ведётся от рождества Христоваemergent year
сообщили, что он пропал без вестиhe was reported missing
сообщили, что он пропал без вести во время боевых действийhe was reported missing in action
спор сейчас ведётся вокруг этого вопросаthis is the point about which discussion now revolves
средство, ведущее к целиmeans to an end
средство, ведущее к целиa means to an end
стараться вести себя как можно лучшеbe on one's best behaviour
старушка из квартиры этажом выше ведёт себя очень странно. Думаю, у неё не все домаthe old lady in the flat upstairs behaves very strangely. I don't think she can be quite all there
странно вести себяexhibit strange behaviour
строительство дома ещё ведётсяthe house is still under constructions
строительство оперного театра велось с размахомthey didn't pinch pennies on the new opera-house
строчный ведущий импульсline drive
строчный ведущий импульсhorizontal drive
сухо вести себяbe cold in one's behaviour
сцепное устройство с догрузкой ведущих колёсtraction-booster drawbar
так вести себя не полагаетсяthat is not etiquette
тесны врата и узок путь, ведущие в жизньstrait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life
то, как он ведёт дела, внушает мне отвращениеhis business methods disgust me
то, как она вела себя с мужем, завоевало ей славу самой отвратительной женщины в нашем городеher treatment of her husband earned her the label of the most hated woman in our town
траектория движения транспортной тележки, заданная ведущим кабелемwire guide
тренеры ведущих колледжей страны наперебой стараются заполучить к себе ОстровскиOstrowski already is being heavily recruited by the country's top college coaches
тропинка, ведущая к холмамpath which runs unto the hills
тропинка ведёт к рекеthe path leads down to the river
ты вёл себя молодцомyou behaved like a brick
ты не умеешь вести себя за столомwhere are your table manners?
у меня появились сомнения – он продолжал вести разговор, не пуская меня в домdoubt began to creep in as the man kept me talking at the door
улица ведёт к вокзалуthe street leads to the station
ультрабыстрая релаксация после возбуждения есть важное свойство многих молекулярных систем, ведущее к эффективному безызлучательному переносу энергииoften important for this phenomemon is the existence of a conical intersection between the states
ультрабыстрая релаксация после возбуждения есть важное свойство многих молекулярных систем, ведущее к эффективному безызлучательному переносу энергииa point or seam where the adiabatic potential energy surfaces are degenerate
ультрабыстрая релаксация после возбуждения есть важное свойство многих молекулярных систем, ведущее к эффективному безызлучательному переносу энергииultrafast relaxation after excitation is an important property of many molecular systems, leading to efficient nonradiative energy transfer
учитель ведёт учёт посещаемостиthe teacher keeps a record of attendance
ФБР вело электронную слежку, практикуя прослушивание телефонных разговоровthe FBI, through their wiretapping, was practicing electronic surveillance
ферма, которую ведёт сам владелецowner-operated farm
ферма, хозяйство на которой ведёт арендаторtenant-operated farm
фермер, ведущий товарное хозяйствоcommercial operator
фермер, ведущий хозяйство в возвышенных районахupland farmer
фермер, ведущий хозяйство на низменностяхlowland farmer
фермер, ведущий хозяйство по старинкеtradition-bound farmer
фермер, ведущий хозяйство с применением только органических удобренийorganic farmer
фермер, плохо ведущий своё хозяйствоmarginal farmer
фермер, полностью владеющий участком земли, на котором он ведёт хозяйствоfull-owner operator
фермер, частично владеющий участком земли, на котором он ведёт хозяйствоpart-owner operator
хозяйство, которое ведёт сам владелецowner-operated unit
христианское летоисчисление ведётся от рождества Христоваthe Christian age is usually reckoned from the birth of Christ
целую неделю враг вёл бомбардировку города, пока жители не согласились сдатьсяfor a whole week, the little town was bombarded with enemy shells until the citizens were forced to yield
antiaromaticity циклическое сопряжение не ведёт, следовательно, к существенной стабилизации ароматичности или дестабилизацииcyclic conjugation does not, therefore, lead to any significant stabilization aromaticity or destabilization (антиароматичности)
человек, ведущий двойной образ жизниamphibian
шестеро университетских преподавателей, связанных с ведущими японскими университетамиthe six academics, affiliated with major Japanese universities
Эволюция основана на принципе приспосабливаемости – только очень маленький процент изменений действительно ведёт к улучшению организмов. Большинство изменений уменьшает их выживаемостьEvolution is an opportunistic principle, only a very small percentage of changes does actually lead to improvements. Most reduce the fitness.
эти "золотые" болваны, которые намерены залезть пуританам в печёнки, ведя себя настолько нагло и мерзко, насколько у них хватает силthe Bright Young Idiots, who seem determined to queer the whole pitch to the puritans, by being as vicious as they can
это было незадолго до того, как два ведущих политика, как обычно, набросились друг на другаit wasn't long before the two leading politicians were at each other's throats as usual
это является результатом экономии, с которой ведётся работаit comes out of the economy with which work is managed
я буду вести себя с ними так, как хотел бы, чтобы обращались со мнойI'll behave toward them as I would like to be treated
я не понимаю, к чему вы ведётеI don't understand your drift
я не понимаю, к чему вы ведётеI don't get your drift
я не понимаю, к чему вы ведётеI don't catch your drift
я поручусь за этого юношу, он пообещал, вести себя хорошоI'll vouch for that boy, he has promised to be good
я уверена, что он не мог вести себя нескромноI'm sure he was nowise indiscreet
языки, ведущие своё происхождение от латыни, как например: французский, итальянский, испанскийlanguages coming from Latin, such as French, Italian, Spanish
Showing first 500 phrases