DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing сведущий | all forms | exact matches only
RussianEnglish
было трудно свести концы с концамиit was a struggle to make ends meet
быть сведущим вbe au fait in something (чем-либо)
быть сведущим вbe au fait at something (чем-либо)
быть хорошо сведущим вbe well up in something (чем-либо)
возможно, враг предпочтёт постепенно, шаг за шагом, свести на нет накал борьбыthe enemy might prefer gradually to "wind down" the level of combat step by step
война свела вместе многих совершенно несхожих людейmany unlikely pairs of people were tossed together by the war
война свела Джима и МериJim and Mary were chucked together by the war
выбор свёлся к двум кандидатамthe choice was narrowed down to two candidates
высокие налоги сведут на нет повышение зарплатыhigh taxes will neutralize increased wages
Джима и Мери свела войнаJim and Mary were flung together by the war
для такой работы потребуется более сведущий специалист, чем яit will take a tighter workman than I am for this task
его и Мэри свела войнаhe and Mary were flung together by the war
ещё предстоит определить и свести в один атлас маршруты перегона скота в Англииthe drove roads of England have yet to be identified and pieced together
её быстрые действия свели потери к минимумуher quick action minimized the damage
каждый раз, когда он добивался дипломатического успеха, он умудрялся свести его на нет каким-нибудь безрассудным поступкомafter gaining any diplomatic success he managed to neutralize the effects of it by some act of fatuous folly
как-нибудь мы сведём концы с концами, не беспокойсяwe'll get by somehow, don't worry
мне удалось свести концы с концами до получения нового чека благодаря тому, что я просила взаймы у родственниковI scraped along until my next cheque arrived, by borrowing from my relations
найти лазейку для того, чтобы свести на нет законdrive a coach-and-four through (и т. п.)
найти лазейку для того, чтобы свести на нет законdrive a coach-and-six through (и т. п.)
найти лазейку для того, чтобы свести на нет законdrive a coach and horses through (и т. п.)
найти лазейку для того, чтобы свести на нет закон, постановление, соглашениеdrive a coach-and-four through (и т.п.)
найти лазейку для того, чтобы свести на нет постановлениеdrive a coach-and-six through (и т. п.)
найти лазейку для того, чтобы свести на нет постановлениеdrive a coach-and-four through (и т. п.)
найти лазейку для того, чтобы свести на нет постановлениеdrive a coach and horses through (и т. п.)
найти лазейку для того, чтобы свести на нет соглашениеdrive a coach-and-six through (и т. п.)
найти лазейку для того, чтобы свести на нет соглашениеdrive a coach-and-four through (и т. п.)
найти лазейку для того, чтобы свести на нет соглашениеdrive a coach and horses through (и т. п.)
не так-то просто свести концы с концамиit is a problem how to make both ends meet
однако симметричная конструкция осмометра имеет целью свести до минимума температурную чувствительностьthe symmetrical construction of the osmometer is however designed to minimize temperature sensitivity
он вполне сведущ в вопросах праваhe has a competent knowledge of law
он намерен свести в таблицу результаты своего обследованияhe is going to tabulate the findings of his survey
он с тобой ещё не свёл счётыhe still has a bone to pick with you
он сведущ в оккультизме, магии и ясновиденииhe is versed in occult science, In magic, and in clairvoyance
он сведущ в том, что происходит в театреhe is knowledgeable about what is going on in the theatre
он сведущ в этих вопросахhe is well-informed on these issues
он свёл бровиhe knitted his brows
он свёл знакомство с нужным человекомhe is made a useful contact
он свёл на нет плоды работы своего предшественникаhe has undone the good work of his predecessor
она его очень обидела, и он поклялся когда-нибудь свести с ней счётыshe hurt him really badly and he vowed to get even with her some day
она свела его с умаhe flipped over her
плохая погода свела на нет все преимущества, которые у нас былиthe bad weather nullified whatever advantages we'd had
полиция ворвалась в дом с оружием наизготове, чтобы свести до минимума возможность вспышки насилияthe police rushed in with guns drawn to reduce the potential for violence (Пример уловки-22, см. catch 22)
помочь свестиbring into contact with
пьянство свело его в могилуhe drank himself to death
рост издержек свёл к нулю все наши прибылиthe rise in costs has drained all our profit away
рост цен свёл к нулю все наши прибылиthe rise in costs has drained all our profit away
сведущий в юриспруденцииlearned in the law
свести кого-либо в могилуbring someone to his grave
свести в могилуbear away
свести кого-либо в могилу непосильным трудомwork someone to death
свести воедино результатыpool the results
свести до минимума разрывminimize gap
свести кnarrow down to (чему-либо)
свести к нулюcome to naught
свести к одному уровнюreduce to one level
свести что-либо к первоначальным составляющимreduce something to its element
свести что-либо к первоэлементамreduce something to its element
свести что-либо к шуткеmake a joke of
свести на нетbring to naught (планы, замыслы)
свести что-либо на нетtear the guts of something
свести на нетknock the bottom out of something (аргумент, теорию и т.п.)
свести на нет закон или постановление, ссылаясь на неточность или неясность в текстеdrive a coach and four through
свести на нет закон или постановление ссылаясь на неточность или неясность в текстеdrive a coach and four through
свести на нет правоerode the right
свести на нет прибыльcancel out gain
свести на нет революциюundo revolution
свести на нет чьи-л усилияstymie someone's efforts
свести на нет чьи-л усилияthwart someone's efforts
свести на нет чьи-л усилияfoil someone's efforts
свести на нет шансыput the mockers on
свести на участке деревьяdenude land of trees
свести чьи-либо надежды на нетbring someone's hopes to nought
свести насилие к минимумуminimize violence
свести противодействие к минимумуminimize opposition
свести разрушение к минимумуminimize damage
свести роль к минимумуkeep the role to minimum
свести с кем-либо счётыget even with (someone)
свести кого-либо с умаturn someone's brain
свести с умаmake wild (with delight, admiration, ets.; от восхищения и т. п.)
свести с умаsend someone mad (кого-либо)
свести кого-либо с умаturn someone's brains
свести кого-либо с умаdeprive someone of his reason
свести с умаdrive out of senses
свести с умаdrive crazy
свести себя в могилу непосильным трудомwork oneself to death
свести спор к нескольким существенным вопросамnarrow down the dispute
свести старые счётыpay off old scores (с кем-либо)
свести старые счётыsettle old scores (с кем-либо)
свести старые счётыsettle an old account (с кем-либо)
свести счётыpay old scores
свести счётыsquare off (с кем-либо)
свести счётыwipe off scores
свести счётыsquare up (с кем-либо)
свести счётыget one's own back
свести счётыget even (с кем-либо)
свести счёты сpay a score (кем-либо)
свести счёты сpay off a score (кем-либо)
свести счёты сsettle accounts with (someone – кем-либо)
свести счёты сsquare accounts with (someone – кем-либо)
свести счёты сwipe off a score (кем-либо)
свести счёты сsettle a score (with; кем-либо)
свести счёты сbalance accounts with (someone – кем-либо)
свести счёты сget square with (someone – кем-либо)
свести счёты сhave a bone to pick with (someone – кем-либо)
свести счёты сreckon with
свести счёты с жизньюgo to one's account
свести счёты с жизньюbe called to one's to hand to one's account
свести счёты с жизньюgo called to one's to hand to one's account
свести ущерб к минимумуminimize damage
систематический невыход на работу оказал непосредственное разрушительное влияние на процесс производства, в результате чего все технические достижения отрасли, на которые было затрачено так много усилий, могут свестись на "нет"absenteeism was a factor with such a direct and devastating effect on performance that it could destroy the fruits of the technical advance into which the industry was putting so much effort
стоящую перед нами задачу можно свести к трём основным требованиямthe task before us may be resolved into three basic requirements
стоящую перед нами задачу можно свести к трём основным требованиямtask before us may be resolved into three basic requirements
ты меня в могилу сведёшьyou will be the end of me
тяжёлая простуда, которая за семь дней свела его в могилуa serious cold, which in seven days carried him off
у него ногу свелоhe has cramp in his leg
у него ногу свелоhe has a cramp in his leg
у него оказался прекрасный шанс свести старые счётыhe now had a wonderful chance to even old scores
христианство никогда невозможно свести просто к набору этических заповедейchristianity can never be reduced to a mere code of Ethics
чужая печаль с ума свела, а по своей потужить некомуhe is a fool that forgets himself (букв.: тот дурак, кто о себе не помнит)
эти поражения свели на нет шансы нашей команды на выигрышthose defeats have put the mockers on our team's chances of winning
этот шум меня с ума сведётthe noise is driving me silly