DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing что до | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
администрация некоторых высотных зданий организует движение лифтов так, что какие-то из них экспрессом доезжают до седьмого этажаthe managers of certain tall buildings now arrange elevators so that some run "express" to the seventh storey
администрация некоторых высотных зданий организует движение лифтов так, что некоторые из них экспрессом доезжают до седьмого этажаthe managers of certain tall buildings now arrange elevators so that some run "express" to the seventh story
администрация некоторых высотных зданий организует движение лифтов так, что некоторые из них экспрессом доезжают до седьмого этажаthe managers of certain tall buildings now arrange elevators so that some run "express" to the seventh store
боюсь, что до его стараний никому дела нетI'm afraid no one appreciates his endeavours
в конце концов до британского правительства дошло, что рейв – опасный, асоциальный феноменeventually, the British government became concerned that raves were a dangerous, anti-social phenomenon
в сорок пять лет он был так силен, что дошёл до Шотландии пешкомat forty-five he was so vigorous that he made his way to Scotland on foot
в это время года коровы и быки неспокойны до такой степени, что могут испугаться обыкновенного кустаthe cattle are so nervous at this time of year that they will spook at a bush
варить что-либо до густоты мёдаboil something to the thickness of honey
воскресные газеты опошлили это слово до такой степени, что оно стало неприличнымthe Sunday papers dirtied the word beyond use
врачи до сих пор не уверены в том, что вызывает внезапную смерть грудного ребёнка во время снаdoctors still aren't sure what causes cot death
вы близки ко двору и поэтому, находясь возле первоисточника всех новостей, вы знаете, что будет в газетах ещё до того, как они напечатаныyou are about the court, and so, being at the fountain-head, know what is in the papers before they are printed
вы докатились до того, что обокрали бедного старикаyou have abased yourself by stealing from a poor old man
говорят, что у королей один шаг от свержения с престола до эшафотаkings are said to find the step a short one from deposition to the scaffold
до нас дошли сведения, что плотина прорваласьwe heard the bulletin that the dam had burst
до нас дошёл слух, что она снова в городеwe heard a rumour that she was back in town
до него долго не доходило, о чем я ему толкуюit took him ages to latch on to what I was talking about
до него дошло, что она имела в видуhe tumbled to her meaning
до него дошёл слух, что она снова в городеhe heard a rumour that she was back in town
до него постепенно дошло, что :it was gradually borne in upon him that :
до такой степени покраснел, что мне стало неловкоhe blushed to that degree that I felt ill at ease
до такой степени, чтоsuch a degree that
до такой степени, чтоthe point that
до такой степени, чтоso much so
до такой степени, чтоpoint that
женщины всё ещё жалуются на то, что до сих пор не избавились от неравенства, имевшего место в прошломwomen still complain that they have not yet been emancipated from all the inequalities of the past
ионный характер соли уменьшается до такой степени, что соль становится умеренно растворимой в бензольно-спиртовом растворителеthe ionic character of the salt is reduced to the extent that it is moderately soluble in the benzene alcohol solvent
их заставили отменить повторным голосованием то, что они приняли за день до тогоthey were forced to unvote what they had passed the day before
казалось, он был убеждён, что США доведут войну до концаhe seemed convinced that the US would prosecute the war to its end
комитет так дезорганизован, что может самораспуститься, ещё до того как успеет что-нибудь сделатьthe committee is so disorganized it will probably self-destruct before it can accomplish anything
конденсация водяного пара из воздуха на поверхности почвы, снежного покрова и разных предметов в результате их радиационного охлаждения до отрицательных температур, более низких, чем температура воздухаcondensation of water vapour from the air on the surface of the ground, snow cover and exposed objects due to their radiative cooling below 0 grad. C, their temperature being lower than temperature of the air
лучшее, на что может надеяться бегун, – это возможность "просочиться" в это отверстие до того, как оно исчезнетthe best a runner can hope for is a chance to skin through that opening before it ceases to exist
люди, которые даже не замечают, что лгут, до смерти боятся клятвmen who make no conscience of a lie, do yet take some bog at an oath
медленно до жителей дошло, что они окружены неприятелемslowly it was borne in on the citizens that the enemy had surrounded them
мне удалось свести концы с концами до получения нового чека благодаря тому, что я просила взаймы у родственниковI scraped along until my next cheque arrived, by borrowing from my relations
многие учёные настолько боятся, что кто-то раньше них опубликует результаты исследований, что издают множество бессвязных статей вместо того, чтобы подождать до завершения исследованияmany scientists are so obsessed with the fear of being "scooped" that they issue a long succession of scrappy communications instead of waiting until the work is complete
может, вам и в самом деле только тридцать шесть, но вы до такой степени старомодны, что в это не веритсяyou may be only thirty-six but you're so dead old-fashioned it isn't true
мы боимся, что Хелен низведёт Саймона до своего уровняwe are afraid that Helen will bring Simon down to her own level
мы рассчитывали, что вы останетесь у нас до завтраwe have planned for you to stop till tomorrow
нагревать что-либо до сварочного жараraise something to the welding heat
нам до смерти надоело, что нами помыкаютwe're sick and tired of being pushed about
наша дорога стала теперь гораздо менее опасной, чем была до этогоour path now became far less dangerous than that we had just travelled
никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованноan actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease
никогда не думал, что он докатится до мошенничестваI never thought he would condescend to cheating
ожидается, что население Калькутты вырастет до 70 миллионовthe population of Calcutta is projected to rise to seventy million people
он был до такой степени перегружен, чтоhe was so overworked that
он был до того слаб, что не мог двигатьсяhe was so weak that he could not move
он видел, что его слова не дошли до нееhe saw that he had not reached her at all
он говорил целый час, прежде чем до меня дошло, что он хочет сказатьhe'd been speaking for an hour before I cottoned on to what he meant
он до сих пор не может понять, что она имела в видуhe still can't puzzle out what she meant
он до смерти боялся, что они могут убрать егоhe was scared stiff they might take him out
он до такой степени покраснел, что мне стало неловкоhe blushed to that degree that I felt ill at ease
он до того напугал эту бедную старую женщину, что она находилась в подавленном состоянииhe has frightened that poor old woman into the dismals
он доведён до того, что вынужден просить милостыню на улицахhe was reduced to begging in the streets
он докатился до того, что торгует спичками на улицахhe came down to selling matches on street corners
он дотянул это дело до того, что упустил все возможностиhe kept putting the matter off till all chances were lost
он дошёл до того, что стал шпионить за нимhe came to spying on them
он кричал до того, что охрипhe shouted till he grew hoarse
он кричал до того, что охрипhe shouted himself hoarse
он надеется, что до отпуска ему удастся избавиться от простудыhe hopes he manages to shrug off this cold before he goes on holidays
он накупался до того, что стал синим от холодаhe bathed until he was blue with cold
он нализался до того, что свалился под столhe finished up under the table
он никак не ожидал, что она дойдёт до такой крайностиhe little thought she would go to those lengths
он сделал лучше, чем кто-либо до негоhe does better than any before him
он сказал, что тысячи корейцев до сих пор направляют ружья друг на друга в демилитаризованной зонеhe said thousands of Koreans still levelled guns at one another along the demilitarised zone
он слышал, что она сказала, но смысл дошёл до него только потомhe heard what she said, but it didn't sink in till some time later
он так много работал, что в результате довёл себя до болезниhe worked so hard that eventually he made himself ill
он убежал, до смерти испугавшись, что его огреют пивной бутылкой по головеhe moved off, in mortal fear of being stoushed on the head with a beer bottle
он уверен, что они спали вместе до женитьбыhe is sure they slept together before they were married
он щепетилен до мелочей во всём, что касается честиhe is punctilious on every point of honour
они полагали, что его дело никогда не дойдёт до судаthey believed that his case would never come to trial
они полагали, что наши души существовали до жизни в другом состоянииthey fancied that all our Souls pre-existed in a former state
опрос показал, что до 90 процентов крупных работодателей в Соединённом Королевстве нанимают временных работников и работников на неполный рабочий деньthe survey showed that up to 90 per cent of big UK employers use part-time and temporary workers
по мере того, как оппозиция г-же Тэтчер растёт, неофициальный букмекер Палаты Общин, как я слышал, предлагает ставки 7 к 4 против того, что она сохранит свой пост до конца следующего годаas opposition to Mrs Thatcher mounts, I hear that the Commons' unofficial bookie offers odds of 7 4 against her still being prime minister by the end of next year
предполагается, что здесь можно работать до 65 лет, но многим людям разрешают работать и после достижения этого возрастаyou're supposed to stop work here when you're 65, but many people are allowed to stay on
... прилежный читатель, добравшийся до этой главы, мог бы прийти к тому выводу, чтоthe diligent reader who has reached this chapter may have formed the opinion that
прилежный читатель, добравшийся до этой главы, мог бы прийти к тому выводу, чтоthe diligent reader who has reached this chapter may have formed the opinion that
... прилежный читатель, добравшийся до этой главы, мог бы прийти к тому выводу, чтоdiligent reader who has reached this chapter may have formed opinion that
работа реформатора не заканчивается до тех пор, пока остаётся что-то, что можно реформироватьthe work of the reformer was never accomplished so long as anything remained to reform
радиатор центрального отопления такой горячий, что я не могу дотронуться до негоthe radiator of the central heating is so hot I can't touch it
раненая лошадь, прихрамывая, пыталась добраться до фермы, она знала, что там ей помогутthe wounded horse lobbed along, trying to reach the farm where it knew it could get help
с головы до пят она была одета во что-то тонкое, шёлковоеshe was clad in silken extenuations from the throat to the feet
с головы до пят они были одеты во что-то тонкое, шёлковоеthey were clad in silken extenuations from the throat to the feet
сегодня утром Джейн ничего не смогла съесть: её тошнило, и она выплюнула завтрак и всё, что ела до этогоJane can't keep anything down this morning, she's spat up her breakfast and everything since
снизить лимит кредитной линии более, чем на 350 млн. долл. США, до 200 млн. долл. СШАcut the line of credit by $350 million more to $200 million
Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочнымSocrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong
сообщается, что тела был изуродованы до неузнаваемостиthe bodies are reported to have been mutilated beyond recognition
Сэр Томкин поклялся, что принадлежит ей полностью, до самой последней капли кровиSir Tomkyn swore he was hers to the last drop of his blood
трубы завода до сих пор выбрасывают чёрный дым, что противозаконноthe factory has been emitting black smoke from its chimneys, which is against the law
ты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работуyou have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work
уж лучше бы она испытала на себе что-либо новое, неизведанное, чем вновь опускаться до старой ежедневной рутиныshe could better bear something quite new than sinking back into the old everyday round
что вам до этого?what concern is it of yours?
что до остальногоas for the rest
что до того, чтобы пройти только до туда, но не дальше, так я, пожалуй, смогуas for walking sae =so far and nae farther, I think I aiblins =ablings might
что касается меня, то мне до этого нет делаfor what I care
'что мне до чужаков', сказал юноша, ловя его на словеstrangers are nothing to me, said the young fellow, catching at the words
что мне до этого?where do I come in?
это огромный шаг вперёд по сравнению со всем, что вы до этого написалиit is a very great advance on all your former writing
я был доведён до отчаяния сознанием того, что я боленI was desperated by the notion of confessing myself ill
я всегда знал, что Вера любит поговорить, но послушав, как она чешет языком всю дорогу от Бостона до Нью-Йорка четыре часа на автомобиле, я теперь говорю, что у неё просто "трёпомания"I always knew Vera was talkative, but after listening to her yammer nonstop the whole way from Boston to New York I would classify her as downright babblative
я думал, что всем уже пришли приглашения на свадьбу, но сестра говорит, что до сих пор ничего не получилаI thought the wedding invitations had all gone out, but my sister says she hasn't received hers
я обычно редко выхожу из дома до наступления темноты, разве что когда живу в деревнеsaving in the country I seldom go out until after dark
я удивлён, что вы опустились до откровенной лжиI'm surprised that you would descend to lying
я услышал, что она сказала, но до меня это не дошлоI heard what she said, but it didn't sink into my mind
я услышал, что она сказала, но смысл до меня дошёл не сразуI heard what she said, but it didn't sink in till some time later