Russian | English |
актуальное значение | contextual meaning |
актуальное значение | situational meaning |
актуальное значение | actual meaning |
алгебра значения | meaning algebra |
аспектуальное значение | aspectual meaning (Guilietta) |
ассоциативное значение | connotative meaning (Alex_Odeychuk) |
аффективное значение | affective meaning |
бедный нюансами значений | nuance-poor (Alex_Odeychuk) |
близкий по значению | close in meaning (Alex_Odeychuk) |
буквальное значение | literal meaning |
буквенное значение | literal value (translator911) |
внутрисистемное значение | internal meaning |
временное значение | temporal meaning |
глаголы со значением многократности | frequentative verbs |
грамматическое значение | structural meaning |
грамматическое значение | relational meaning |
грамматическое значение | internal meaning |
грамматическое значение | grammatical meaning |
дейктическое значение | deictic meaning |
денотативное значение | denotative meaning |
дифференциальное значение | differential meaning |
заимствованное значение | borrowed meaning |
замена значения | substitution of meaning |
замена значения | meaning substitution |
замена одного значения другим | substitution of meaning (ssn) |
замещение значения | substitution of meaning |
значение говорящего | speaker's meaning |
значение имеет ряд оттенков | meaning carries undertones (говоря о значении слов Alex_Odeychuk) |
значение имени | nominate |
значение истинности | truth value (высказывания) |
значение предложения | sentence meaning |
значение причины | causative meaning |
значение речевого акта | meaning of speech act |
значение слов | words meaning (ssn) |
значение слов искажается | meanings are misconstrued (Alex_Odeychuk) |
значение слова | word meaning |
значение vs. содержание | meaning vs. content |
значение соответствия | match value (Alex_Odeychuk) |
значение успешности | felicity value |
значение языкового выражения | meaning of language expression |
игра-"угадайка" на знание точного значения слова | word coach (andreon) |
изменение значения | semantic change |
изменение значения | change of meaning |
изменение значения слова под влиянием иноязычного заимствования | loan-shift (ssn) |
изменение или расширение значения слова под влиянием иноязычного заимствования | change or extension of the meaning of a word through the influence of a foreign word (ssn) |
изменяющая значение | meaning-changing transformation |
иллокутивное значение | illocutionary meaning |
иметь конкретное значение | have a particular meaning (within a certain context – в определённом контексте Alex_Odeychuk) |
иметь конкретное значение в определённом контексте | have a particular meaning within a certain context (Alex_Odeychuk) |
иметь различные значения в зависимости от контекста | have different meanings depending on the context (Alex_Odeychuk) |
имя существительное с собирательным значением | collective substantive |
имя существительное с собирательным значением | collective noun |
инвариантное значение | invariant meaning |
интенсиональное значение | intensional meaning |
используемое значение | pragmatics (слова или словосочетания Alex_Odeychuk) |
используемое значение | intended meaning (Alex_Odeychuk) |
коммуникативно-прагматическое значение | communicative-pragmatic meaning |
композиционное значение | compositional meaning |
конвенциональное значение | conventional meaning |
коннотативное значение | associative meaning (Alex_Odeychuk) |
коннотативное значение | connotative meaning |
контекст, разъясняющий значение компонентов | self-explanatory context |
контекстное значение | situational meaning |
контекстное значение | contextual meaning |
контекстное значение | actual meaning |
контекстуальное значение | valence (alenushpl) |
контекстуальное значение | contextual meaning |
корневое значение | root-sense (Sergei Aprelikov) |
косвенное значение | indirect meaning |
лексическое значение | word meaning |
лексическое значение | lexical meaning |
лингвистическое значение термина | linguistic meaning of the term (Alex_Odeychuk) |
минимально допустимое значение соответствия | minimum match value (приемлемый уровень соответствия сегментов обрабатываемого текста на языке оригинала сегментам выбранной базы переводов (по умолчанию – 70%), все сегменты со значением ниже установленного будут обрабатываться как сегменты, не найденные в базе переводов Alex_Odeychuk) |
минимально допустимое значение соответствия c сегментом в базе переводов | minimum match value (Alex_Odeychuk) |
множественность значений | multiple meaning |
не иметь точного значения | have no precise meaning (Alex_Odeychuk) |
непрямое значение | indirect meaning |
несловарное значение | non-dictionary meaning (Yanamahan) |
обеспечивать точную передачу значения | preserve the meaning in an accurate way (при переводе Alex_Odeychuk) |
образное значение | idiomatic meaning (sophistt) |
общее значение | general meaning |
общепринятое значение | plain meaning (igisheva) |
общеупотребительное значение | plain meaning (igisheva) |
окказиональное значение | occasional meaning |
определить истинное значение термина | determine the true meaning of the term (CNN Alex_Odeychuk) |
определить подлинное значение термина | determine the true meaning of the term (CNN Alex_Odeychuk) |
основное значение | central meaning |
осознавать подразумеваемое значение | recognize implicit meaning (слова, словосочетания, предложения Alex_Odeychuk) |
оттенок значения | colour (слова) |
оттенок значения | shade of meaning |
оценочное значение | attitudinal meaning |
очевидное значение | apparent meaning (Alex_Odeychuk) |
первостепенное значение | utmost importance (mazurov) |
передаваемое значение | conveyed meaning |
передавать точное значение | deliver a precise meaning (Alex_Odeychuk) |
передача значения | communication of the meaning (of ... – ... чего-либо Alex_Odeychuk) |
перенос значения | transfer of meaning |
переносное значение | transferred meaning |
переносное значение | idiomatic meaning (sophistt) |
переносное значение | figurative meaning |
переносно-образное значение | figurative meaning (Alexander Ptashkin) |
по своему значению равносильно | be semantically equivalent to writing (написанию) ... Alex_Odeychuk) |
по своему значению равносильно | be semantically equivalent to (чему-либо Alex_Odeychuk) |
полное значение | full meaning (ROGER YOUNG) |
понятийное значение | denotative meaning (Alex_Odeychuk) |
понятийное значение | conceptual meaning |
понятийное значение | cognitive meaning |
постулат значения | meaning postulate |
потеря значения | loss of meaning |
приобретать значение | develop a meaning (referring to ... – такое-то (говоря о слове): May is the earlier verb, showing up in manuscripts from the 8th century. It originally referred to having strength or power, and then very quickly developed a meaning that referred to ability. This particular meaning is no longer in current use, but we find a late representative of this use in Chaucer’s Canterbury Tales from 1395: “We mowen nat...It ouertake, it slit awey so faste” (“We may not overtake it, it slid away so fast”). May also developed a meaning referring to possibility, which we’re still familiar with today (“I may be able to have lunch with you this Thursday”), and the meaning that schoolteachers insist it has today–one that grants permission (“You may use the bathroom”). All four of these meanings were in use before 1000AD. merriam-webster.com Alex_Odeychuk) |
причинное значение | causative meaning |
производное значение | indirect meaning |
производное значение | secondary meaning |
производное значение | derived meaning |
противоположное значение | opposite meaning (sophistt) |
прямое значение | proper meaning |
прямое значение | direct meaning |
развитие значения | development of meaning |
различие значений видов глагола | verb aspect distinction (In Russian, verbs have two aspects: imperfective and perfective. The choice between these two aspects affects the meaning of the verb in terms of its completeness, duration, repetition, and other nuances. For example, "читать" (imperfective) means "to read" in a general or ongoing sense, while "прочитать" (perfective) means "to read" with a sense of completion, like "to read through" or "to finish reading". Alex_Odeychuk) |
разнообразие оттенков значений | nuanced semantic richness (Alex_Odeychuk) |
расширение значения | widening |
расширение значения | meaning extension |
расширение значения | extension of meaning |
расширение значения слова под влиянием иноязычного заимствования | loan-shift (ssn) |
реляционное значение | grammatical meaning |
реляционное значение | relational meaning |
реляционное значение | structural meaning |
реляционное значение | internal meaning |
реляционное значение | functional meaning |
референциальное значение | referential meaning |
родственный по корню и по значению | conjugate (о слове) |
с противоположным значением | with a contrary meaning (Alex_Odeychuk) |
семантические измерения значения | semantic dimensions of meaning |
сигнификативное значение | significative meaning |
синтаксическое значение | syntactic meaning |
система значения | meaning system |
ситуационное значение | situational meaning |
слово с увеличительным значением | augmentative form |
слово с увеличительным значением | augmentative (word) |
слово с увеличительным значением | amplificative form |
слово уничижительного, пейоративного значения | pejorative (Taras) |
со значением завершённости действия | with a sense of completion (говоря о глаголе Alex_Odeychuk) |
содержание значения | intension |
содержание значения | content |
сохраняющая значение | meaning-preserving transformation |
структура значения | semantic structure |
структура значения | meaning structure |
структурное значение | structural meaning |
сужение значения | restriction of meaning |
сужение значения | narrowing of meaning |
сходные по значению слова | related words (foresee, predict, unforseen, unexpected Serginho84) |
таблица истинностных значений | truth table |
текстовое значение | textual meaning |
текстуальное значение | textual meaning |
теория значения | theory of meaning |
теория значения | semantic theory |
теория значения как употребления | use theory of meaning |
теория значения как употребления | meaning-as-use theory |
теория узуального значения | use theory of meaning |
теория узуального значения | meaning-as-use theory |
толкование, возвращающее к изначально понимаемому значению слова | revert interpretation (Alex_Odeychuk) |
толкование, учитывающее оттенки значения слов и контекст их употребления | nuanced, contextual interpretation (Alex_Odeychuk) |
толкование, учитывающее оттенки значения слов и контекст словоупотребления | nuanced, contextual interpretation (CNN Alex_Odeychuk) |
трансформация; изменяющая значение | meaning-changing transformation |
трансформация; сохраняющая значение | meaning-preserving transformation |
узуальное значение | usual meaning |
употребимое значение | intended meaning (Alex_Odeychuk) |
употребимое значение | pragmatics (слова или словосочетания Alex_Odeychuk) |
установить точное значение | deliver a precise meaning (Alex_Odeychuk) |
установленное значение соответствия | match value (Alex_Odeychuk) |
устаревшее значение | obsolete meaning (kee46) |
формирование значения | meaning creation (Alex_Odeychuk) |
функциональное значение | functional meaning |
функция значения | function of meaning |
чётко определённое значение | well-defined meaning (Alex_Odeychuk) |
экспрессивное значение | expressive meaning |
экстенсиональное значение | extensional meaning |
элемент значения | meaning element |
эмоциональное значение | emotive meaning |
эмоциональное значение | affective meaning |
эмоционально-экспрессивное значение | expressive meaning |
ядро значения | core of meaning |